• 龙腾网
登录注册
  • 热门网贴翻译娱乐译文趣闻译文科技译文
  • 特色翻译平台翻译加工厂
  • 其他龙腾微博公众号小程序APP
  • 帮助意见反馈 发布翻译 账号问题
  • 隐私隐私政策
  • 功能用户中心
龙腾网 -> 网帖翻译 -> 经济 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章

特朗普的关税政策会拉近中国和印度的距离吗?

Will Trump's tariffs push China and India closer? | Counting the Cost
2026-04-08 2956648914 1952 19 0 收藏 纠错&举报
译文简介
网友:印度外交官在下国际象棋,而特朗普却连棋盘都看不懂,他只能独自玩飞行棋——明白人一点就透。
正文翻译


图
 
评论翻译
@kanachess
Indian diplomats are playing chess at the world level, where Trump doesn’t even know how to play chess. Trump is playing Ludo and that too, alone. For the wise, the hint is enough

印度外交官在下国际象棋,而特朗普却连棋盘都看不懂,他只能独自玩飞行棋——明白人一点就透。

@francoislechanceux5818
You still have not realized that Trump doesn't care about India and its chess game? Wake up, bro

你还没看出来特朗普根本不在乎印度这盘棋?醒醒吧,兄弟。

@sajjua8825
Yeah, all wise are now fully alx. Because indian snake now wants to be a friend of them.

没错,聪明人都警惕着呢。毕竟印度蛇现在想跟他们套近乎。

@sudiptapal9372
​ @francoislechanceux5818 that's why he tweets about India after every few hours ��

所以他每隔几小时就要发条关于印度的推文嘛。

@rob6927
Indian diplomats wanted to play chess, but little did they realise that they are trying to play chess with a pigeon.
The result is that the pigeon knocked over all their pieces and �� on their board and now it struts around like it won ��‍♂️

印度外交官本来想下一盘国际象棋,却不知道他们面对的其实是一只鸽子。
结果鸽子把棋子全掀翻了,还在棋盘上拉屎,现在居然趾高气扬地走来走去,活像赢家似的。

@kanachess
​ @francoislechanceux5818 You still don’t understand geopolitics. If he really doesn’t care, then why does he keep talking about BRICS every single day? The tariff is just an excuse the real motive is to make dollars for his own people through the stock market.

你压根不懂地缘政治。要是真的不在乎,为什么天天把金砖国家挂嘴边?关税不过是幌子,真正目的是通过股市给自家捞美钞。

@WongPeter-tx7qq
@kanachess BRICS in important geopolitically but not India.

金砖国家在地缘政治上很重要,但印度不算。

@francoislechanceux5818
​ @sudiptapal9372 He does it for Iran too. It's punctual. Only when there's an issue like now. He was not talking about India till a few days ago. After this tariffs thing he would forget India and move on to other more important issues

他对伊朗也这样,时机掐得准得很。要不是最近闹关税,前几天他根本懒得提印度。等这阵风头过去,他立马就会把印度抛到脑后去忙更重要的事。

@sudiptapal9372
​ @francoislechanceux5818 likewise he doesn't matter in India, cuz he's started tariff war , indian media is giving him attention

他在印度同样无足轻重,搞关税战才让印度媒体多看他两眼。

@Eli-xu6gu
I'll keep on saying this India and China is the most important partnership/Relationship of the next 100 yrs, the way they relate will determine the fate of global south.

我始终认为中印关系将是未来百年最重要的伙伴关系,两国互动的方式将决定全球南方的命运。

@simonshen8478
No you're wrong. India is not an important player in the world. Nobody in China takes India seriously. In the next 20-50 years, what matters is still China-US relations, or China-US competition. India is not even in the same league.

你这话可不对。印度在全球格局里根本算不上重要角色,中国压根没人把印度当回事。未来20到50年,真正关键的还是中美关系或者说中美博弈,印度连同一级别的赛场都挤不进去。

@johnwhickkatmulla69
@simonshen8478 lol you keep saying that to yourself but reality is different

你尽管自我安慰吧,现实可完全不是这么回事。

@marlion6183
In the past, he actively attacked China as a hatchet man of the United States Now that he has been beaten by the American master, he has gone to China for help. Be contemptible.

当年甘当美国马前卒对中国喊打喊杀,如今被美国主子收拾了又跑来中国求援,真是卑劣至极。

@manujmundel6997
India went from competing to kissing China's behind

印度这波操作简直是从竞争直接滑跪到跪舔中国。

@suryadevararao1795
China: Galwan is a mistake. We are taking our soldiers back. Please let the flights operate.
India: Good job. If you act as a good neighbor you will be treated as such. What is going on with your "pet" these days.
China: someone stole our pet!

中国:加勒万河谷事件是一个误会,我们正在撤军,请恢复航班通行。
印度:做得对。只要你们守规矩,当个好邻居,我们自然以礼相待。对了,你们家那条"宠物"最近怎么回事?
中国:有人偷了我们的熊猫!

@LandGrabbingIndia
Poojeet needs some fake stories to help them feel better

三哥又需要编一点假新闻来自我安慰了。

@LandGrabbingIndia
India beggars China but wants to look strong on social medias.
Indian National Security Advisor, Ajit Doval, came to China and beg on 18th of Dec 2024
Indian foreign secretary, Vikram Misri, came to China and beg on 28th of January 2025
Indian defence minister, RN Singh, came to China and beg on 24th of June 2025.
Indian foreign Minister, Jaishankar, came to China and beg on 14th July 2025.
All 4 beggars fail to reach a deal with China for rare earths/magnets/tech exports from China. Now, the beggar King Modi will have to travel to China and beg China again☺after he had realized that USA had a change of foreign policy and awarded India with 50% tariffs ��
Did Indian media reported around 16th Jan 2025 that, "Indian electronics, solar, and EV sectors face delays due to China's export restrictions on key inputs and machinery, which may be a response to India's curbs"?������
China turns down Sona Comstar’s rare earth magnet import dated 6th of June 2025 by Nitin Kumar?
India Sends Delegation to China Rare Earth Magnet: The delegation includes representatives from the Society of Indian Automobile Manufacturers (SIAM) and the Automotive Component Manufacturers Association (ACMA) Dated 2nd June 2025 and reported by CargoConnect?

印度嘴上对中国摆强硬姿态,在社交媒体上装模作样,背地里却频频来华求援。
1)2024年12月18日,印度国家安全顾问阿吉特·多瓦尔来华乞求合作
2)2025年1月28日,印度外交秘书维克拉姆·米斯里来华低声下气讨要资源
3)2025年6月24日,印度国防部长RN·辛格来华卑躬屈膝寻求技术
4)2025年7月14日,印度外长苏杰生来华摇尾乞怜

5)这四位"乞讨专员"均未能与中国达成稀土、磁材及技术出口协议。如今,眼看美国对印关税暴涨50%、外交政策突变,"丐帮帮主"莫迪只得再次启程来华讨饭。
6)2025年1月16日前后,印度媒体是否报道过"因中国对关键零部件及设备的出口限制,印度电子、太阳能及电动车产业陷入停滞,这可能是对印度制裁的反制"?

7)2025年6月6日,中国是否拒绝了尼廷·库马尔代言的Sona Comstar公司稀土磁材进口申请?
8)2025年6月2日,印度派出稀土磁材代表团访华,成员包括印度汽车制造商协会(SIAM)及汽车零部件制造商协会(ACMA)代表,该消息由《货运联通》报道?

@kd6593
When u r growing at that time u have to be polite with big players. Wait for 20-30 years and india will be big enough to fight alone ,and don't need any help of others

在羽翼未丰之时,就应该对大国保持谦逊的姿态。再等二三十年,等印度真正壮大起来,自然就能独当一面,无需再看他人的脸色。

@LandGrabbingIndia
@kd6593 Beggars can't be choosers and beggars will give all sort of excuses that they are not beggars.

乞丐哪有资格挑三拣四?有些人明明靠乞讨过活,却还要嘴硬说自己不是要饭的。

@HappyMiraidon
@LandGrabbingIndia WHo's saying, its the international begger, Pakistan

这话说的,这不就是那个专门在国际上讨饭的巴基斯坦吗?

@LandGrabbingIndia
@HappyMiraidon Somebody said beggar? India ���� is now considered as a liability rather than a benefit.
Begging for 1 trillion dollars climate finance during COP26 in Glasgow dated November 2021.
Begging for oxygen tanks and donations during pandemic. PM Care Funds (beggar funds) were set up to beg for money world wide.
Borrowing money from World Bank to build 110 million toilets for 600 million Indians (Swachh Bharat toilet mission) etc.
India also happened to be the largest recipient of foreign aid since independence? Research "India largest recipient of foreign aid since independence?" ��
Begging for the permanent UNSC seat for over 30+ years since 1994 (Source: Jstor��India has been bidding for the permanent membership of the United Nations Security Council since 1994)
Indian Investors at Madhya Pradesh Summit GO WILD Over Buffet!

有人提到乞丐了吗?如今的印度更像是个拖累而非助力。
1)2021年11月格拉斯哥COP26气候大会上,印度伸手讨要1万亿美元的气候资金。
2)疫情期间四处乞求氧气罐和捐款,还专门设立PM Care基金(乞丐基金)向全球要钱。
3)向世界银行贷款为6亿印度人建造1.1亿间厕所(清洁印度厕所计划)。
4)独立以来的印度竟是最大的外援接收国?不信去查"印度独立后接受外援最多国家"。

5)30多年来死磕联合国安理会常任理事国席位(据Jstor文献:自1994年就开始申请)。
6)中央邦投资峰会上的印度富豪们见到自助餐就疯狂哄抢!

@asbinojha1
Can we imagine SAARC with China and without Pakistan and Afghanistan now?
King Gyanendra wanted to bring China in SAARC a long ago but he was dethroned because of that. See it’s impossible to develop without Unity. We neighbors must be united to bring our common interests aligned,only then can we prosper together.

现在能想象南盟(SAARC)吸纳中国而排除巴基斯坦和阿富汗吗?
贾南德拉国王早就想拉中国加入南盟,结果却因此丢了王位。要知道,不团结就不可能发展。我们这些邻国必须齐心协力,让共同的利益一致,只有这样,才能一起繁荣。

@joeblack888
India please be yourself.
Make more friend and make less enemy.
Don't swing under the pressure of wind and stand you feet firmly if you want to be a superpower.
~Love from China.

印度,请做你自己。
多交朋友,少树敌人。
想当超级大国,就别随风摇摆,站稳脚跟。
——来自中国的爱

@XuLijiangCN
I request all Indians & Chinese to be respectful to each other. BRICS is a Hope for the World.

我恳请所有印度人和中国人互相尊重,金砖国家是世界的希望。

@unknowntraveller5161
Now Trump will beg for Nobel prize for bringing India and China together

现在特朗普怕是要为了促成中印和解而跑去求诺贝尔奖了。

@KaiYoung-0103
I just remember someone who Indian say that Trump's Tariffs is an opportunity for India in a few month ago.

我记得几个月前有位印度人说过,特朗普的关税政策对印度来说是个机遇。

@peterchin6759
"MAGA plus MIGA becomes a MEGA partnership for prosperity": Modi (May 2025)........LOL

"让美国再次伟大加上让印度再次伟大,等于让繁荣更伟大":莫迪(2025年5月)。

@saurabhgahlot4675
Both tariff and non tariff is beneficial for India

无论关税还是非关税壁垒,都对印度有利。

@TheGooner-uh2jx
Make Asia great again!
Western countries are just coasting on generational wealth from the colonial era! But the wealth is slowly fading away

让亚洲再次伟大!
西方国家不过是躺在殖民时代积累的世代财富上吃老本!但这些财富正在慢慢消失。

@IND-VG
If India and China become great friends, both nations will surely experience incredible mutual benefits!

如果印度和中国成为好朋友,两国必将获得惊人的共同利益!

@dayatec
Population explode in future.

未来人口会爆炸式增长。

@KhalidAkther123
Two rivals comparing China India is like comparing real Madrid and athletico Madrid

把中印这两个竞争对手作比较,就像比较皇马和马竞。

@SubhadeepDas
No I don't think we should trust them so easily. This might be a trap.

不,我认为我们不该这么轻易相信他们,这可能是个陷阱。

@ppen8359
There are no mutual benefits. In fact, only US and Indian economic relationship had most benefit to India. China and Russia does not buy much from India so India is just going to be on the losing end of relationship with both Russia and China.

根本谈不上互利共赢。实际上,只有美国和印度的经济关系对印度最有利。中国和俄罗斯从印度进口的东西并不多,所以印度在与中俄的双边关系中注定要吃亏。

@spiritual-g3y
Now Palki is focusing on bashing Trump. So, China roast will be on hold for sometime

现在Palki正忙着炮轰特朗普呢,所以对中国的嘲讽暂时要搁置一阵子了。

@Sadaaqat4ever
She is just a News Reader..that too reads in a questionnaire manner.. just becoz she always supported modi govt...she is being praised as if she is the greatest of journalist.. she just reads news."reads"

她不过就是个新闻播报员,而且还是照本宣科的那种。就因为她一直支持莫迪政府,现在被吹捧得跟什么顶尖记者似的。说白了,她就是个念稿子的。

@jkdm27
China never wanted to be an enemy of India. We both got screwed by the Brits. If anything, China and India should work together.

中国从来就没有想过要与印度为敌。咱们都是被英国坑苦了的难兄难弟。要我说,中印两国更应该携手合作才对。

@trecheary9765
of only China leaves india's land alone and stop capturing, Asia can stay peaceful for a long time

只要中国别再打印度领土的主意,停止Q占行为,亚洲就能维持长期的和平。

@WongPeter-tx7qq
@trecheary9765 Lands do not become India's simply because her former colonial master unilaterally drew lines on maps.

某些土地之所以被划归印度,不过是当年殖民者在地图上随手一画的产物,这可不代表它们天生就该归印度所有。

@thiago5372
@trecheary9765 Nao existe terras indianas em posse da China, mas sim o contrario, a India nunca foi um país unificado, e a "Line MacMahon" foi definida por britanicos.

根本不存在什么中国占据印度领土的说法,事实恰恰相反。印度从来就不是个统一国家,所谓的"麦克马洪线"不过是英国人单方面划定的。

@pai-z4m

@trecheary9765 印度哪里有什么领土?全部都是英国殖民者给你们占领的别人的国家的领土?有时候我真的不知道印度到底是殖民主义的受益者还是受害者?但印度可以从容地同时扮演二者。需要国际同情的时候就扮演受害者,说英国人当年如何祸害印度。当想要实际利益的时候就把自己当做英国殖民者的继承人,要全盘接收殖民者的殖民成果。你们不觉得这是一件精神分裂的事情吗?

@jarednovel
Lord Shiva lives on Mount Kailash.

湿婆神居住在冈仁波齐峰。

@is7964
Coming together is good @Palki, I whish the whole world unites and live peacefully.

团结是好事,我真心希望全世界都能团结起来,和平共处。

@ppen8359
With limited resources, no one will come together. Even in a lion pride, everyone fights with each other for their share of a kill.

在资源有限的情况下,没人会真正团结。就连狮群里,每头狮子也会为了自己的那份猎物互相争斗。

@is7964
@ppen8359 Sadly, we are not animals. We evolved from them long back, and we should behave intellectually.

可惜我们不是动物。我们早就从它们进化而来,我们应该用智慧行事。

@ppen8359
@is7964 Limited resources and what do you mean intellectually? Capitalism system is nothing but fight for resources.

资源有限,你说的"用智慧行事"是什么意思?资本主义制度本质上就是争夺资源。

@Rishijindal-zb7eo
Fine let's do temporary friendship. India Russia China now trio start

好吧,那就来段暂时的友谊。印度、俄罗斯、中国,现在三巨头联手。

@Stud_Wala
So from now on, will we expect Palki to tone down on China bashing ? ��

那么从现在开始,我们是不是可以期待Palki对中国的抨击会收敛些?

@sajjua8825
Nope, never ever. Watch this clip again. She said there were no permanent friends or enemies, but only permanent interests. So if situation changes today (such as if trump eases india's terrifs) then same palki will be bashing China from tomorrow.

不可能,永远别指望。再看一遍这段视频,你会发现她说过没有永远的朋友或敌人,只有永远的利益。所以如果今天情况有变(比如特朗普降低对印度的关税),明天同一个Palki就会继续抨击中国。

@WongPeter-tx7qq
Yes but only as long as the Anglo-Saxons doesn't whistle her to come back.

没错,但前提是盎格鲁-撒克逊人没吹哨叫她回去。

@rajatvohra4367
I have always advocated for good india China relationship. We are neighbors for more 5000 years. We are the two oldest civilizations on the earth. 2 largest and fastest growing countries. Although i believe that China has become almost a developed country if not fully developed. We are the two largest populated countries on earth. Both sides have amazing, hardworking and family oriented people. I met some Chinese people here in new delhi. They were humble and nice people. We have alot of potential, brilliant brains. Together, We both can do alot for betterment of our countries. 2 giants with big economies, big militaries and nuclear armed nation. America was doing it's typical job. Divide and rule. Thankfully trump came to the power. I hope now leadership of boths countries can built strong relationship with mutual respect.

我一直以来都倡导印度和中国建立良好的关系。我们做邻居已经超过5000年了,是世界上最古老的两种文明,也是规模最大、发展最快的两个国家。虽然我觉得中国即便不算完全发达,也已经接近发达国家的水平。我们两国还是全球人口最多的国家,人民都勤劳智慧、重视家庭。我在新德里接触过一些中国人,他们谦逊友善。我们拥有巨大的潜力和顶尖的人才,若能携手合作,必将为两国发展创造更多可能。作为两个经济军事大国、核武国家,我们本应互利共赢。美国却总在搞那套"分而治之"的老把戏。幸好特朗普上台了,但愿现在两国领导人能以相互尊重为基础,构建更牢固的双边关系。

@FreeSportsEntertainment
India needed Trump's lunatic tactics to stop them acting like toxic ex against China��������

印度需要特朗普那种疯狂的手段才能阻止他们像对前任死缠烂打那样针对中国。

@AS-hv1mk
The PL 15 and the Rafales got India and China together

霹雳15导弹和阵风战机让印度和中国走到了一起。

@LucasKsh
na it's just wary strategic embrace to show US we have some options left��.but it reality both countries are dependent on US economy and money from US economy is irreplaceable.

这不过是谨慎的战略拥抱,向美国表明我们还有别的选择。但实际上,两国经济都依赖美国,来自美国经济的资金无可替代。

@anandmathura7428
India and China citizens love each other it's just a few politician makes things tough for both citizens but their is love amongst its people, blessings

印度和中国的普通民众是互相友爱的,只是少数政客让两国百姓处境艰难。但人民之间仍有温情,愿上天保佑。

@Chess_and_Universe_Astronomy
In 2020 they killed our soldiers mate. Don't have a gold fish memory

2020年他们杀害了我们的士兵,伙计。别像金鱼只有七秒记忆。

@BonBonShrimp
@Chess_and_Universe_Astronomy He is talking about normal citizens. The normal citizens didn't kill out soldiers. It's their soldiers who killed ours, under the order of their President, and we did the same thing.

他说的是普通百姓,普通百姓没有杀害我们的士兵,是他们的士兵在总统的命令下动的手,我们也做过同样的事。

@BonBonShrimp
@sank123-l1m I made no claims about who started and who retaliated. I used the word "killed". And the main point in my comment is that it's not the common man who killed, it's the soldiers who did under the order of their President.

我没有断言谁先动手谁反击,我用的是"杀害"这个词。重点在于下杀手的不是平民,而是听命于总统的士兵。

@swapniltiwari2470
पल्की ने दिल पर पत्थर रख कर ये समाचार पढ़ा ��

帕尔基强忍悲痛读完了这则新闻。

@chansiewlin3863
She is worried she may become obsolete and lose her job.

她担心自己会过时失业。

@madhumenon7951
A true patriotic Indian should not take the insults hurled at India by the U S President lightly.
We should prove that we are not a dead economy and bring him out of his Ignorance … poor guy.
Let us stand for India and stay swadeshi. Let us support our nation with our own actions and not depend on others. Wake up India.
Jai Hind��

真正爱国的印度人绝不能对美国总统侮辱印度的言论置之不理。
我们必须证明我们的经济绝非一潭死水,让这位可怜的先生开开眼界……
让我们为印度而战,坚持本土化。用行动支持祖国,而非仰人鼻息。觉醒吧,印度!
印度必胜。

@saintorlamb
Hahaha ... Before, it was MAGA+ MIGA = MEGA !!! Now Palki is EATING TACO everyday ������

哈哈哈……以前是MAGA+MIGA=MEGA!!!现在帕尔基天天啃墨西哥卷饼。

@yogeshtiwari9893
Who care about Maga or Taco .... Our focus is on MIGA

谁在乎什么MAGA还是卷饼……我们只关注MIGA。

@sajjua8825
That was perfect.
"Eating TACO everyday"

太精辟了。
"天天啃墨西哥卷饼"。

@busymangaming1975
i think when Jaishankar and Wong Yi shook hands. I saw Jaishankar not as reserved as he is when dealing with western counterparts. he is more at ease

苏杰生与王毅握手时,我觉得他比面对西方政要时放松多了,显得游刃有余。

@Imnexusa
Lol pojeets needing some father China backup because they know USA and russia left them

笑死了,三哥现在急需中国老父亲撑腰,毕竟美俄都抛弃他们了。

@common2211water-q2t
I'm worried that if Trump waives tariffs on India tomorrow, Ms. Palki will start criticizing China again

就怕特朗普明天对印度取消关税,帕尔基女士又要调转枪口骂中国了。

@shashankpathak3511
I think Indian foreign policy is much more stable than that. I really think Trump miscalculated very big time. India Russia relationship is really strong despite all enticement from US and antagonism from China (not less about Pakistan). India is the largest democracy by far so policies are more stable than a small dictatorship (ie Pakistan).

印度的外交政策可比这稳健多了。特朗普这次真是打错算盘了。尽管美国利诱、中国施压(更别提巴基斯坦捣乱),印俄关系依然铁得很。印度毕竟是最大的民主国家,其政策稳定性岂是巴基斯坦那种小独裁政权能比的。

 
特朗普 关税 政策 中国 印度 距离
很赞 ( 0 )
收藏
2956648914
赞数 1343
译文 155
分享 0
CopyRight © 2021 ltaaa.cn Inc. All Right Reserved. 备案号:闽ICP备2021005802号   联系QQ:396808672