• 网站首页
登录注册
  • 热门网贴翻译翻译平台世界趣闻
  • 特色翻译加工厂
  • 其他龙腾微博公众号小程序APP
  • 帮助意见反馈 发布翻译 账号问题
  • 隐私隐私政策
  • 功能用户中心
龙腾网 -> 网帖翻译 -> 经济 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章

印度对抗特朗普的关税、美欧贸易战以及中国的筹码

India vs Trump’s Tariffs, USA-Europe Trade War & China’s Leverage | Indrani Bagchi | EP-382
2026-01-28 2956648914 1613 15 2 收藏 纠错&举报
译文简介
网友:印度哪来的什么牌(笑)。印度经济又不是出口导向型,他们不过是美国最大的商品倾销地罢了。毕竟美国货在中国卖不动,在印度却畅通无阻。醒醒吧。
正文翻译


图
 
评论翻译
@NoName-u6s2d
India has no card LoL
Indian economy is not export base economy
They are biggest market for USA
As USA can not sell anything in China but India yes
So get a life

印度哪来的什么牌(笑)。印度经济又不是出口导向型,他们不过是美国最大的商品倾销地罢了。毕竟美国货在中国卖不动,在印度却畅通无阻。醒醒吧。

@foosimon7537
Unlike India, China is the other superpower to US. Trump knows China could not be bullied.��

和印度不同,中国可是能与美国比肩的超级大国。特朗普心知肚明中国不是好惹的主儿。

@purpleearth2767
Cry about it!
If you really need to be told, the 25% punishment tariff is for being 'lovey dovey' with the US and kissing the Russian at the same time, it is called two-faced; that's what US don't like. China is not the same, they are not an ally of the US, so no such as thing as punishing China for cheating. They are hit by tariffs for completely different reasons. India should mind their own business rather than wishing the same misfortune also happens to someone else.

哭也没用!
如果非要说明白的话,这25%的惩罚性关税是因为你们一边跟美国卿卿我我,一边又对俄罗斯献媚——这叫两面三刀,正是美国最厌恶的行为。中国的情况完全不同,他们本就不是美国盟友,所以不存在什么"因作弊而受罚"的说法。美国对中国加征关税完全是出于其他原因。印度还是管好自己的事情吧,别整天盼着别人也遭殃。

@vishnughandi9845
You still don’t get it do you palki? You and that arnab guy is just dense as it gets. The difference between China and India is roughly 14 trillion dollars and growing, add to that they have the most advanced manufacturing capacity, tech, rare earths, growing AI and military as well as treasury bills just to name a few that gives them enormous leverage!!! India does not have a single one of those, I know it’s hard for Bharat to accept that they are not in the same tier as China but if you don’t get why America gives special treatment to China then you are not paying attention. India has no leverage with America and it never did, trump and previous administrations before only played buddy buddy with India because they were hoping to use your country as a bulwark against China, but even they knew that you couldn’t stand a chance so what do you have? Grow up and stop being so jealous, China fights America and is not afraid to sacrifice to stand up for its interests and sovereignty, India only speaks about their rights of sovereignty and tries to put up a tough guy image but most of the world knows it’s not genuine, when the going gets tough modi will be back in the White House begging for a meeting with trump again like a month ago when trump basically insulted your dear leader by having translators there somehow insinuating that modi’s English is not efficient. You’re being laughed at and you don’t even know it.

你们还是不明白吗?你和那个阿纳布简直愚不可及。中印之间的差距约14万亿美元且仍在扩大,中国还拥有最先进的制造业、技术、稀土资源、快速发展的AI和军事力量,以及巨额美债等优势。印度在这些领域无一建树。我知道让印度接受自己与中国不在同一层级很难,但如果连美国为何优待中国都看不懂,那就是睁眼瞎了。印度对美国毫无筹码,特朗普和前任政府与印度称兄道弟不过是企图把你们当作对抗中国的壁垒——但他们心知肚明你们毫无胜算。成熟点吧,别嫉妒了。中国敢与美国抗衡,不惜代价捍卫利益和主权;而印度只会空谈主权,装出强硬的姿态,但全世界都看得出这是虚张声势。等到形势吃紧,莫迪又会像上个月那样,低声下气地求见特朗普——当时特朗普特意安排翻译,明摆着羞辱你们敬爱的领袖英语不行。你们被人耻笑了还不自知。

@plu6van
in a word, China has cards. India does not.

简而言之,中国手握王牌,而印度没有。

@loneranger114
india has holy ganges water.
india has holy cow dungs.

印度有神圣的恒河水。
印度有神圣的牛粪。

@luckyjayakody
India is just a big talking machine. Only talk, talk, and talk, nothing else. And this lady Palki Sharma is a clear resemblance to it.

印度不过是一个大型的空谈机器,除了夸夸其谈别无其他。这位Palki Sharma女士就是最佳写照。

@saintorlamb
Last time Palki was jumping up and down joyfully when Trump launched trade war with China. Praising India's friendship with US. Now Palki can't stop hating Trump

上次特朗普对中国发动贸易战时,Palki可是欢欣鼓舞,盛赞印美友谊。如今却对特朗普恨之入骨。

@adamallen3099
As a Chinese, I think there is another reason why US is on India. China import Russian oil for self use, but India makes huge money by importing Russian oil and reselling it to Europe. US is not happy you compete with their business.

作为中国人,我认为美国针对印度还有另一个原因:中国进口俄罗斯石油是自用,而印度却通过转售俄油给欧洲大赚特赚。美国当然不爽你抢他生意。

@VL-inquisitor
Declared by Yang Jiechi, China's foreign policy official, back in March 2021 - "...the US is not qualified to speak from a position of strength when dealing with China...'

中国外交官员杨洁篪早在2021年3月就明确表示:"美国没有资格居高临下地同中国说话..."

@中国人中国人-h5s
更重要的是:杨洁篪当时是在美国本土说出这番话的。

@jonathan-y5pj
he said this in the face of U.S. Secretary of State Antony blxen, that is something india wouldn't dare of thinking

他可是当着美国国务卿布林肯的面说的——这种事印度连想都不敢想。

@plusvision100
I saw that anchorage meeting between US and China delegates, Jiechi literaly pointed finger toward blxen and warned him, that was a awesome

我亲眼见证了中美安克雷奇会晤,杨洁篪委员直接指着布林肯发出警告,那场面简直震撼。

@imvanotv106
It's simple China stood firm and chose go be independent while India always try to be accepted by the West.

道理很简单:中国选择坚持独立自主,而印度总在试图获得西方的认可。

@RandomVideoClix
Not really, China of 1990/2000s supported USA, kept a long distance with Russia despite being a communist state. USA slowly opted for cheaper products, funded their manufacturing. Because of this China grew its wealth and is now in a position to flex its muscles. Indias overall political system is weak, democracy and freedom often merged to become anarchy which is not good for any kind of progress. That culture is still there, it will take time to change that.

事实并非如此。1990-2000年代的中国虽为共产主义国家却支持美国,与俄罗斯保持距离。美国逐渐选择中国制造,投资其产业。中国借此积累财富,终成今日之强。反观印度,政治体系脆弱,民主自由常沦为无政府状态,严重阻碍了发展。这种政治文化根深蒂固,改变尚需时日。

@vinnyboy1976
@RandomVideoClix India has been close to USA way before 1980. So why USA manufacturers move to China and not India decades before 1990?

@RandomVideoClix 印度早在1980年前就亲近美国。那为何美国制造商在1990年前的几十年不选择印度而选择中国?

@RandomVideoClix
@vinnyboy1976 nope, India never had a policy to look west for economy, forget manufacturing. Never occured in out politicians mind. All the leaders want to gave a pie of the kickbacks from defence deals and other imports. Please do some rwsearch before you type such blunders.

@vinnyboy1976 大错特错。印度从未制定过向西看的经济政策,更别提制造业了。我国政客压根没有这个念头,所有领导人都只想着从军购和其他进口交易中分一杯羹。发表这种谬论前请先做足功课。

@SalimKhan-gb3sr
You must please understand that the Chinese government is very different to our government in India. Over there you cannot protest or say anything against the government and if the government wants anything done they do it without any resistance. They have a closed door policy which I agree comes with self sufficiency but at a great cost to their people.
Over here it’s very different. There are opposition parties, agendas which is how democracy works but slows down progress or least hinders and create unwanted delays and therefore, to survive and make progress we need to look at the world as a global institution which has its downsides as you mention but it is what it is and therefore I say why we are not independent like China because structure of society is different then ours but this does not mean their system is better then ours ! No way !
No two civilizations are same.
They are doing their best and we are doing our best but to say why India always looked to the West and this is why we are not self sufficient is incorrect.
But all I can say is that Thank God I don’t have a communist government in my country.
Jai Hind

你必须明白中国政府与印度政府截然不同。在那里,你不能抗议或发表任何反对政府的言论,政府想做什么都能毫无阻力地推行。他们实行封闭的政策,我承认这带来了自给自足,但人民付出了巨大的代价。
我们这里完全不同。我们有反对党、各种议程——这就是民主的运作方式,虽然会拖慢进度、制造不必要的延误。为了生存和发展,我们必须将世界视为全球体系,尽管如你所说有其弊端,但现实如此。我们不像中国那样独立自主,只因两国社会结构不同,但这绝不代表他们的体制比我们优越!绝不可能!

任何文明都是独特的。
中国在尽力,我们也在尽力,但把印度总是看向西方归咎为不够自给自足是错误的。
最后我只能说:感谢上帝我的国家没有共产主义政府。
印度必胜!

@jieyan7952
@RandomVideoClix China has opened up its market. There are 72,000 American enterprises, 13,000 to 56,000 Japanese enterprises and 22,000 European enterprises in China. They have also reaped huge profits from China's development. Brands from Europe, the United States and Japan are everywhere in China. This is a transaction, not exclusive. It's just that the United States didn't expect China to develop so rapidly. This is the problem

中国市场早已全面开放。目前有7.2万家美国企业、1.3万至5.6万家日本企业以及2.2万家欧洲企业在中国运营,它们都从中国的发展中获取了巨额利润。欧美日品牌在中国随处可见,这是双向互利的商业合作,而非排他性的安排。问题的根源在于美国未曾预料到中国的发展速度如此惊人。

@arthurliu1363
Before the Russo-Ukrainian War, Russian oil accounted for 20% of China's oil imports and 1% of India's oil imports. After the Russo-Ukrainian War, Russian oil still accounted for 20% of China's oil imports, but its share of India's oil imports reached 45%. It was India, not China, that provided war support to Russia.

俄乌战争前,俄罗斯石油占中国石油进口量的20%,仅占印度石油进口两的1%。战争爆发后,中国对俄油依存度保持在20%不变,而印度却飙升至45%。真正在军事层面支持俄罗斯的是印度而非中国。

@JIARENGAN
It's not India importing Rosneft. It's Ambani, India's richest man and Modi's ally, who's profiting for himself, while the whole of India suffers.

进口俄罗斯石油的并非印度的国家行为,而是印度首富、莫迪的盟友安巴尼的私人牟利行为——全体印度民众却在承受通胀之苦。

@imvanotv106
Indians are differ from Chinese! While Chinese understood and decided their independent way Indians still believe and chose to befriend US and Eu but Western will never see you as equal

印度人与中国人存在本质上的差异!中国早已选择独立自主的发展道路,而印度仍执意与欧美结盟,但西方永远不会将你们视为平等的伙伴。

@Chicago-Architects
There is a famous saying that "power never comes from negotiation, but from independent struggle."India should give up its illusions and become a powerful country in the world by virtue of its own advantages.It's not too late now.

有句名言说"强权从不靠乞求获得,而要靠自主斗争"。印度应当放弃幻想,凭借自身的优势成为世界强国。现在觉醒为时未晚。

@iitn8437
@Chicago-Architects india want treatment like China with efforts like nigeria coming from me as indian ��

印度既想获得中国式的国际地位,却只愿付出尼日利亚般的努力——这话出自一个印度人之口。

@benthekeeshond545
@Chicago-Architects
India has limitations. India's GDP is still growing because of its very low individual average earnings. To become a rich nation, India must be able to produce high-value products. They might be able to do something, but they have not shown that they can do that.
One of the problems India has is the rich and powerful Indians don't consider the poorer Indians as people. That tiny fraction of rich Indians believe India is a superpower in both economically and militarily.
On the economy, as long as Modi and his selfish cronies are making money, they care less about the poor suffering.
On the military side, they thought they spent huge bucks to purchase military equipment from abroad, and India would be in the same class as Russia and the USA. Their former leader, Jawaharlal Nehru, mentioned that India was the 3rd most powerful military in the world after the USA and the Soviet unx. As of now, Modi and many Indians still believe what Nehru said.

印度存在明显的局限,其GDP增长主要依靠极低的人均收入支撑。要成为富裕国家,印度必须能够生产高附加值的产品。他们或许有这个潜力,但至今未能证明这种能力。
印度的问题之一在于权贵阶层根本不把穷人当人看,少数富裕群体坚信印度已是经济和军事上的双重超级大国。
经济方面,只要莫迪及其利益集团仍在赚钱,他们就根本不在乎底层民众的苦难。

军事层面,他们以为砸重金购买外国装备就能与美俄比肩。其开国总理尼赫鲁曾宣称印度是世界第三军事强国(仅次于美苏)。时至今日,莫迪和许多印度人仍对此深信不疑。

@garendemacia5862
It's like a mad dog trying to bite you — China raised its fist, and the mad dog backed off; but India knelt down, so who else would the dog bite if not them?

这就像疯狗要咬人——中国举起拳头,疯狗就退缩了;但印度却跪下了,不咬它咬谁?

@olivermiao7853
I bet that no matter how tough India is in its words now, as long as the United States gives it a little courtesy, India will immediately forget all the humiliations the United States has inflicted on it. It has always been so fawning and distrustful of the powerful, and when it comes to usurping opportunistic petty gains, independent will is a luxury.

我敢打赌,无论印度现在嘴上多强硬,只要美国稍微给一点好脸色,它立刻会忘记美国带给它的所有屈辱。这个国家向来对强者谄媚多疑,在篡取机会主义小利时,独立意志就成了奢侈品。

@caughtinprovidence7197
You absolutely understand India well!

您可真是太了解印度了!

@suntanudipto2228
Couldn’t agree more. The history repeats, historically we have experienced this. That UK who humiliated India and Indians, we the idiots still consider them masters even after independence. Despite of being a neighbour of China, we always believed what western media propagated from thousands miles away.

我完全同意。历史正在重演,我们亲身经历过。英国当年如此羞辱印度人,可我们这些蠢货独立后仍视他们为主子。尽管与中国为邻,我们却总是相信万里之外西方媒体的宣传。

@jonathan-y5pj
this is the character of india. A petty person who can only see immediate gains, lacking long-term vision and moral principles.

这就是印度的本性:一个目光短浅的小人,只看得见眼前利益,既无远见也无原则。

@Uccidiamoilchiarodiluna
What China could achieve doesn’t mean another country could achieve the same.

中国能做到的,不代表其他国家也能做到。

@deltrinos
Palki is back to doing what she does best; being jealous of China! But mind your own business!! You don’t have to compare yourselves to China all the time. There’s a reason the highest mountain range separates our 2 countries. It's simply incomparable.

帕尔基又干起了老本行——嫉妒中国了!管好你们自己的事吧!!没有必要整天跟中国比较。两国之间隔着世界最高山脉不是没有道理的,这根本没法比。

@cheng-haowang1202
When India really regards China as a friendly neighbor rather than a threat, the US will start treating India with some respect. As long as India pivots to China only from a opportunist perspective, the status of India will not improve because Trump knows too well that Modi's visit China is only a hollow gesture or a pale protest to the US tariff bullying.

只有当印度真正把中国视为友好邻邦而非威胁时,美国才会开始尊重印度。只要印度仍以机会主义态度对待中国,其国际地位就不会提升——特朗普对此心知肚明,莫迪访华不过是针对美国关税霸凌的作秀式抗议。

@daredevil30000
BRICS should collectively respond to tariff bullying.

金砖国家应该集体回应关税霸凌行为。

@changmichael1870
The whole world know why Modi visit China, but just Indian people pretend to be that we Chinese don’t know why, and try to convince the world China and India will work together��

全世界都清楚莫迪为何访华,只有印度人装傻,他们还试图让世人相信中印会携手合作。

@EdwinSikazwe-qd6cs
That's why we always saying that you can't compare India to China

所以我们常说印度没法跟中国相提并论。

@SaneHuman-x4t
You are right since India is the only country which kicked the Europeans out is their country.

说得对,毕竟印度是唯一把欧洲殖民者赶出自己国土的国家。

@RobN-x4j
@SaneHuman-x4t no you didn’t kick them out. Brits left by themselves after India played nasty: too nasty to bear

你们根本没赶走殖民者。是印度人耍阴招太过分,英国人才主动撤离的。

@reptilexcq2
China is too big to be tariffed. And US depends on China because they're buyers, not sellers. In fact, it's ironic that the buyers are setting the prices for the seller. That's why it doesn't work. The seller can always find other customers all over the world. US also doesn't have rare Earth which is why they hesitate to do anything egregious toward China. China only allows some rare Earth into US for business purpose, not militarily. I think US is now trying to negotiate for rare Earth for its military which is kind of crazy because on the one hand they preach how China is the enemy and the coming war with China and yet begging for rare Earth to build up their military? For what? To use it against the very country that help build your military? LOL. That must be a joke.

中国体量庞大,根本无惧关税制裁。美国依赖中国是因为他们扮演的是买家而非卖家的角色。讽刺的是现在反倒是买家在给卖家定价——这套把戏注定行不通,因为卖家随时能在全球找到新客户。美国还受制于稀土短缺,这才不敢对中国采取过激的行动。中国仅出于商业目的向美国出口部分稀土,绝不涉及军事用途。可笑的是美国现在竟试图为军事用途谈判获取稀土资源?一边鼓吹"中国威胁论"、预言中美必有一战,一边又乞求稀土来壮大自己的军备?他们究竟意欲何为?难道要用这些武器对付唯一愿意帮他们建设军事工业的国家?简直是荒谬至极。

@leonxu8952
While China imports oil from Russia primarily for its own consumption, India does so largely to profit by reselling it to Western countries. Moreover, China holds significantly more geopolitical and economic leverage than India, which has limited strategic options. India, for instance, hasn’t even demonstrated the willingness to impose tariffs on the United States.

中国从俄罗斯进口石油主要供国内消费,而印度则更多是为转售给西方国家牟利。更重要的是中国拥有远胜印度的地缘政治和经济筹码,印度的战略选择相当有限,例如印度甚至都未展现过对美国加征关税的意愿。

@visheshgoel6671
Because tariffs are on your own people genius.

因为关税最终会转嫁到本国百姓身上啊,天才。

@AlexxAMV
@visheshgoel6671 still , the fact China was the first and initially only one to straight up fight us tarrifs sais alot. Id say if india outpasses this, they did verry well as well, but China, China from the start reciprocated tarrifs while others pretended

但中国是最早也是最初唯一直接反击美国关税的国家,这很说明问题。如果印度能超越这一点确实值得称赞,但中国从最初就以对等关税还击,而其他国家只会装模作样。

@user-yg31415
@visheshgoel6671 India does not have the courage to do it. Talk is all they do.

印度根本没有这个胆量,他们只会打嘴炮。

@xenocrates7
You forget to mention that China is supplying weapons and military logistics to Russia while India haven't so far...while Chinese didn't say a single word to Putin to stop the war....Indian PM Modi said in open media to Putin to cease the hostility and go for diplomatic solution...Agreed with rest of your statement that China has more economic leverage than India...India Russia relations will keep on

你忘了提中国正在向俄罗斯提供武器和军事后勤支持,而印度至今没有...中国从未公开要求普京停战...而印度总理莫迪却在公开场合呼吁普京停止敌对、寻求外交解决...我虽然认同你关于中国经济筹码更多的观点...但印俄关系将持续发展...

@tom1104-c5f
Trump: India has no card! Just that! Simple~~~

特朗普:印度根本没有筹码!就这么简单!

@ninersnation3298
but Palki Sharma always talk like the world evolving around superpower india..

但Palki Sharma总是把印度吹得像世界围着这个"超级大国"转似的..

@G.S.091
If at all India is a dead economy...why is Trump investing so heavily in his real estate business in India...any answers to that smartie.

如果印度经济真如你们所说是死水一潭...那特朗普为何还要在印度房地产领域大举投资呢...聪明人倒是给个解释啊。

@youtubereels336
india has a lot cards without india there is no USA in indo pacific ,india just don't want to waste its energy on mad dog trump

印度手中握有诸多王牌,没有印度,美国在印太地区就难有立足之地。印度只是不愿把精力浪费在疯狗特朗普身上罢了。

 
印度 特朗普 关税 美欧 贸易战 中国 筹码
很赞 ( 2 )
收藏
2956648914
赞数 1211
译文 139
分享 0
CopyRight © 2021 ltaaa.cn Inc. All Right Reserved. 备案号:闽ICP备2021005802号   联系QQ:396808672