78 岁上门护理员照料 85 岁老人 -“忙时要从早上 7 点半干到下午 6 点” 护理人员首现 “负增长”,机构倒闭数创历史新高 “行业已濒临极限”
78歳の訪問介護ヘルパーが85歳を介護「多いときは午前7時半〜午後6時」介護職員“初めて減少” 事業者の倒産は過去最多「限界に近づいている」
译文简介
上门护理的一线现状是:照料 85 岁男性老人的,竟是一位 78 岁的女性护理员。如今护理机构已陷入严重人手短缺,而去年的倒闭案例更是创下历史新高。“行业已濒临极限”—— 这样的声音也不绝于耳。
正文翻译

訪問介護の現場なんですが、85歳の男性を介護しているのは78歳の女性です。深刻な人手不足に陥っている介護事業者ですが、去年、倒産件数が過去最多に達しました。「限界が近い」、そんな声も聞こえてきます。
上门护理的一线现状是:照料 85 岁男性老人的,竟是一位 78 岁的女性护理员。如今护理机构已陷入严重人手短缺,而去年的倒闭案例更是创下历史新高。“行业已濒临极限”—— 这样的声音也不绝于耳。
评论翻译
很赞 ( 7 )
收藏
訪問介護は時間が限られている中、利用者の食事を作り食べさせたり掃除したりと大変なお仕事です。区内を自転車で駆け回るも、移動時間は介護の時間には含まれないそうです。それなのに時間に間に合わせてこっちの家に行き、終わると急いであっちの家へ、夏の炎天下も冬の雨風で寒い日もその繰り返しに頭が下がります。コロナ禍の頃いっとき介護職に若い人が増えたけれど今は離職が多く、うちがお願いしている事業所では女性の退職が続いて人がいないのでもう行けませんと断られました。こんな日が来るかもしれないと2つの事業所にお願いしてあったので何とかなっていますが、人が減っているのはどこの事業所も同じ、賃金アップが必要なのは否めないのでは。
上门护理的工作时间本就紧张,还要给老人做饭喂食、打扫卫生,真是份辛苦活。护理员得骑着自行车在辖区里奔波,可听说路上的通勤时间根本不算在护理工时里。即便如此,他们还得赶时间跑完这家跑那家,刚结束一户就得马不停蹄赶往下一户 —— 不管是夏天的烈日暴晒,还是冬天寒风冷雨的日子,天天重复这样的奔波,真的让人由衷敬佩。疫情期间,一度有不少年轻人加入护理行业,可现在离职的人特别多。我们之前联系的一家机构,因为女护理员接连辞职没人手,直接跟我们说 “接不了单了”。还好我早有预料,提前找了两家机构备用,现在才算勉强撑得下去。但不管哪家机构,护理人员都在减少,说到底,提高薪资待遇这事真的刻不容缓啊。
Ninnin
訪問介護って移動手段いるからね、事業所のなかには車の免許がいらないとこもあるけど…問題は利用者だろうなあ。昔、買い物頼まれた訪問介護士さんが買い物終えて帰ってくるけど、野菜の容量が多いだの銘柄が違う味噌を買ってきたのを近所のおばちゃんが怒鳴り付けてた。訪問介護士さんは味噌を買い直しで帰ってきて、今度は銘柄はいいが味噌の内容量が違うだので「掃除はできてもあなたは、味噌ぐらいちゃんと買えんの?野菜もこんなに多く買ってきて、野菜が無駄になるじゃないの、冷凍にしたらいい?光熱の無駄になるじゃないの」って怒鳴ってた。それで訪問介護ってなるもんじゃないなって思ったよ。時間も決まってんのにちゃんとやれって怒鳴られてて酷かった。
上门护理其实是需要交通工具的哦,虽然有些机构不要求有驾照吧…… 但问题核心还是在用户这边啊。之前听邻居说,有位上门护理员被拜托帮忙买东西,买完回来后,就因为蔬菜买多了点,或者味噌的牌子不对,被用户阿姨劈头盖脸一顿骂。护理员没办法,只能回去重新买。结果这次牌子是对了,又被阿姨抱怨 “分量不对”,还被数落:“打扫卫生倒是会,怎么连瓶味噌都买不好?蔬菜买这么多,这不白白浪费吗?冻起来不行吗?这不是浪费电费燃气费吗!”我当时听了就觉得,上门护理这活儿也太不容易了。本来时间就卡得死死的,还得被这么苛责怒骂,真的太过分了。
Merun*****
78歳で訪問介護する側とは素晴らしい。される側でもおかしくない年齢なのに。でも心配なのは運転。長時間の仕事で疲れて、帰りも自分で運転。この方だけじゃなく仕事するのに運転必須の高齢の方多いと思う。運転必要な仕事してる人大変よね。
78 岁还在做上门护理的工作,真的太不容易了。毕竟这个年纪,本该是被人照料的岁数啊。但最让人担心的是开车这件事 ——长时间工作下来已经疲惫不堪,下班回家还得自己开车返程。不光是这位护理员,我觉得还有很多高龄从业者,工作本身就要求必须会开车。需要开车才能完成的工作,对他们来说真的太辛苦了。
ken********
賃金の安いから人が集まらない、会社側も面接すれば即採用という形。それが例え人格にも難がある人でも採用してしまう。地方は資格あって経験あっても基本給15万が普通。それ以上は少ないんじゃないかな。それで虐待等が起きる。普通の人でも賃金が安いのに便まみれの利用者や暴力、家族からの理不尽なクレームを受けてストレスの限界で悲しい自己も起きてしまう。それなのに、政府は介護士を増やす為にと言ってただでさえ簡単な介護福祉士の試験を、外国人向けの為に簡単にすると言う。介護士の質も下がるし、根本的に賃金が高くて魅力を感じるようにしないと介護士の将来は暗いままだと思う。
工资太低招不到人,企业那边就搞 “面试即录用” 的模式 —— 哪怕是人格有问题的人,也照样录用。在地方上,就算有资格证、有经验,基本工资 15 万日元也是常态,能拿到更高工资的恐怕没多少吧。也正因为这样,虐待老人之类的问题才会发生。就算是普通人,拿着微薄的工资,还得面对满身粪便的老人、用户的暴力行为,再加上家属毫无道理的投诉,压力大到极限时,也会做出令人痛心的事。可即便如此,政府嘴上说着要增加护理人员,却反而要为了吸引外国人,把本就简单的护理福祉士考试弄得更简单。这只会让护理人员的素质越来越低。说到底,要是不彻底提高工资、让这个职业变得有吸引力,护理行业的未来只会一片黑暗。
yu_*****
近所に来られていたヘルパーさんが、自身が施設に入るので辞めたそうです。これからもっと少子高齢化が進むのに、10年先なんてどうなっていることやら。介護の仕事は、もはや賃金の問題だけではないと思います。認知が進んだ人や下の世話が必要な人など、体力も精神力もいる本当に大変な仕事です。介護より楽な仕事で初任給30万円出す時代なのに、若い人なんて益々集まらないと思います。
之前常来我们小区的那位护理员阿姨,听说因为自己年纪大了要住进养老院,所以辞职了。今后少子高龄化只会越来越严重,真不敢想 10 年后会变成什么样。我觉得护理这份工作,现在已经不只是工资的问题了。要照顾认知障碍患者,还有生活不能自理的人,既费体力又耗心力,真是份极其辛苦的活儿。现在明明有很多比护理轻松的工作,起薪就能给到 30 万日元,这样一来,年轻人只会更不愿意从事护理行业了。
xrc********
介護の現場だけでなく、老老介護は他人事ではないと感じます。78歳が85歳を支える現状は、人手不足の深刻さを物語っています。賃金が低くては働き手は集まらないし、やりがいだけで続けられるものではありません。介護は生活の土台です。もう少し現場の人たちが続けられるような仕組みを整えてほしいです。このまま倒産が増えれば、利用者が行き場を失うのは目に見えているし、10年後にはもっと、厳しい状況になっている気がします。
不仅是护理一线,我真切感受到 “老老护理” 从来都不是别人的事。78 岁照料 85 岁的现状,恰恰印证了人手短缺的严峻程度。工资这么低,根本吸引不来从业者,光靠 “成就感” 根本撑不下去啊。护理是生活的基础保障。真希望能尽快完善制度,让一线从业者能更长久地坚持下去。照现在这样,护理机构倒闭数量不断增加,用户们失去去处是显而易见的事,我甚至能预感到,10 年后的情况只会更加严峻。
ぽんず
訪問介護の介護報酬のダウンが悪手極まりなかったですね。一部の介護付き高齢者住宅を運営していた有料老人ホーム等が制度を悪用して荒稼ぎしたからでしょうが、それとの線引きができなかった厚労省のお役人さんたちの不勉強さがもたらした災いだと思います。補正予算で報酬改定したとしても、手遅れです。一つアイデアとして思うのは、移動時間も利用者に一部負担をお願いすることだと思います。特養のショートステイの送迎は1回184単位つきます。そこまでとは言わないまでも、訪問介護の移動時間も、介護士にとっては就業時間なのですから、そこにも給与が発生する仕組みがないとさらに就業者が減っていくと思います。
上门护理的报酬下调真是错得离谱!想必是因为有些运营部分带护理服务的老年公寓、收费养老院之类的机构,滥用制度大肆敛财吧 —— 但这都是厚生劳动省的官员们分不清边界、业务能力不足造成的恶果。就算现在通过补充预算调整报酬,也已经为时已晚。我倒是有个想法:或许可以让用户适当承担一部分护理员的通勤时间成本。比如特殊养老院的短期入住接送服务,一次还能算 184 个服务点数呢。就算达不到那个标准,上门护理的通勤时间对护理员来说也是工作时间啊,要是没有能让这部分时间也计入薪资的机制,从业者只会越来越少。
loa********
まあ何を言っても無駄だが一般の労働者が介護職の仕事するには地方では生活できません。何年働いても資格とっても力量つけてもほとんど手取りは増えません。本記事でやっているように年配の方にできる範囲でやってもらうのが良いと思います。年齢が近いと会話の内容や食べ物の好みとか分かり合えたり利用者の低下防止にもつながると思います。一方で介護職員の給与は上がらないが一部では経営者が高級車乗り回したり飲みに入ったりと贅沢な場面も見受けられます。訪問介護は事業所からの移動時間も含めたサービスにしたほうが良いしとにかく今の延長でやっていたのでは利用者やこれから利用者になるかたにとっても不安と不幸しかない。抜本的な改革しないと問題解決はしません。
唉,说再多也没用。普通劳动者要是去做护理工作,在地方上根本没法糊口 —— 不管干多少年、考多少证、练多少本事,到手工资几乎就没涨过。我觉得,就像这篇报道里说的,让有能力的老年人在力所能及的范围内做这份工作或许是个办法。毕竟年龄相近的话,能聊到一块儿去,连饮食喜好这些都能共情,说不定还能帮着防止被护理者的健康状况恶化呢。可另一方面呢?护理人员的工资没见涨,却能看到有些经营者开着豪车到处晃、天天去高档场所喝酒享乐的奢侈场面。上门护理真该把从机构到用户家的通勤时间也纳入服务核算才对!总之,再照着现在的模式硬撑下去,不管是已经在接受服务的人,还是将来可能需要护理的人,到头来只会面临不安和不幸。不进行彻底改革,这个问题根本解决不了!
aka********
訪問介護も子拓介護も結局老々介護だ。身寄りがない場合はしょうがないとして、子供が居るなら相応に負担させるべきだ。費用が高くて利用できない老人も多く存在するし、それを家庭で介護している子供世代の負担も大きい。医療を含めて「なぜこんな状況になっているか」を深く掘り下げて考え直す必要がある。健康寿命≒寿命を目指し、無駄に平均寿命の長さを誇るべきではないのではないか。
不管是上门护理还是日间照料,说到底终究是 “老老护理” 的格局。没亲人依靠的老人这么办也没办法,但要是有子女,子女就该承担起相应的赡养责任。现在有很多老人因为费用太高用不起护理服务,而那些在家亲自照料父母的子女,负担也重得喘不过气。包括医疗体系在内,我们真的有必要深入探究 “为什么会陷入如今这种境地”,并彻底重新审视整个养老制度。我们应该以 “健康寿命≈实际寿命” 为目标 —— 与其毫无意义地炫耀平均寿命的长度,难道不是更该追求有质量的晚年生活吗?
neamwjmpdwtdadwtdajw
人手不足が浮き彫りですよね。訪問看護、訪問介護は限界に近いと思います。自宅で暮らしたい気持ち、家で看取りたいとゆう本人やご家族の気持ちもわかりますが、やはり老健や特養、サ高住のように整った施設に1箇所に集まってもらって看護や介護をした方がすべてにおいて効率がいい。そりゃ、いま住んでる家で暮らせるのが一番なのですが。いまのこの日本が、直面している問題のひとつとも言えますよね。
人手短缺的问题真是暴露无遗啊。我觉得上门护理、上门看护已经快到极限了。我能理解老人想在家生活、想在家安详离世的心情,家属也有同样的期盼 —— 但说实话,把老人集中到养老院、特殊护理院、收费老年公寓这类设施完善的地方,统一提供看护和护理服务,不管从哪个角度看效率都更高。当然了,能在自己现在住的家里安度晚年,肯定是最好的选择。这也可以说是如今日本正面临的核心问题之一吧。
sfj********
アメリカに投資する資金は莫大にあるけど、国内の介護事業に投資する資金はないのが日本なのでしょう。介護事業そのものが投資の対象にされないのが日本なのでしょう。介護事業が成り立たない日本は長寿政策をやめ、健康寿命政策に転換せざるを得なくなるでしょう。人生100年地代の看板を下ろし、クオリティーオブライフをスローガンに据える時代が、そう遠くないいつか来るでしょう。
日本就是这样 —— 有巨额资金投向美国,却拿不出钱投入国内的护理产业。说到底,日本根本就没把护理产业当成值得投资的领域。当护理产业难以为继时,日本也只能放弃所谓的 “长寿政策”,转而推行 “健康寿命政策” 了。或许在不久的将来,日本会摘下 “人生百年时代” 的招牌,迎来一个以 “生活质量” 为核心口号的新时代吧。
mic********
そもそも介護事業てビジネスにはならないのでは。どうやって利益を上げるのだろうか。本来国の事業だと思うがそうすると金がかかるので民間に丸投げしてるのだろう。ヘルパーさんに渡る金を理事長がねこばばしている所もあると聞く。賃金も安いので若い人はやらないだろう。将来性も希望もない仕事だ。これから老人はますます増えるというのにね。
说到底,护理行业根本就成不了赚钱的生意吧?到底要怎么才能盈利啊?这本就该是国家该管的事,但估计因为太花钱,就直接甩给民间机构去做了。我还听说,有些地方的理事长会克扣本应发给护理员的工资。工资又低,年轻人肯定不愿意干啊 —— 这就是一份既没前途又没希望的工作。可明明以后老人只会越来越多,真让人发愁。