日本21岁女子因身无分文乘出租车,未支付2.3万日元车费后主动报警被捕
「お金が無かったので乗った」タクシー料金2万3130円を払わず、自ら通報 容疑で21歳女を逮捕
译文简介
因涉嫌乘坐“霸王车”,一名21岁女性被逮捕,兵库县警尼崎南警署于1日逮捕了一名涉嫌诈骗的21岁女性派遣员工,其住址为兵库县尼崎市,罪名是乘坐出租车未付车资。据逮捕嫌疑所述,该女子于同日中午11点40分左右,在位于该市的阪神尼崎站前,佯装自己有支付能力,搭乘了一辆停靠的出租车。
正文翻译

タクシーに無賃乗車したとして、兵庫県警尼崎南署は1日、詐欺の疑いで、兵庫県尼崎市の派遣社員の女(21)を逮捕した。逮捕容疑は同日午前11時40分ごろ、代金を支払う能力があるように装って、同市の阪神尼崎駅前で止まっていたタクシーに乗車。神戸市中央区の劇場型水族館「アトア」まで乗った後、尼崎市内の自宅まで戻り、運賃2万3130円を支払わなかった疑い。同署によると、タクシーが自宅の前に到着した後、「お金を取りに行きます」と自宅に入り、戻ってこなかったという。女性は自ら尼崎南署に無賃乗車を通報。「お金がなかったので乗った」などと話し、容疑を認めているという。
因涉嫌乘坐“霸王车”,一名21岁女性被逮捕,兵库县警尼崎南警署于1日逮捕了一名涉嫌诈骗的21岁女性派遣员工,其住址为兵库县尼崎市,罪名是乘坐出租车未付车资。据逮捕嫌疑所述,该女子于同日中午11点40分左右,在位于该市的阪神尼崎站前,佯装自己有支付能力,搭乘了一辆停靠的出租车。她先乘车前往位于神户市中央区的剧场型水族馆“Atoa”,之后又返回至尼崎市内的家中,但并未支付共计23,130日元的乘车费用。据尼崎南警署透露,当出租车抵达其家门前时,该女子表示“我进去拿钱”并进入家中,随后便未再返回。事后,该女子自行向尼崎南警署报案,告知了其未支付车费的行为。她供述称“确实没钱所以才坐了霸王出租车”,并承认了相关嫌疑。
评论翻译
很赞 ( 2 )
收藏
飲食店でいう「出禁」という措置をデジタルに広げたらいいと思う。今回はタクシーだが世の中「迷惑をかける人間」か「かけない人間」しかないわけでこんなオンナは他のノリモノでも同じで最近電鉄が導入している入出のための「顔認証改札」を交通インフラで全てオンラインして「出禁」≒乗れないようにする改札にしたらいい。電車内の事件含めこういう事例も一切のノリモノが乗れない(「出禁」)となるならイロイロな事件、事故も防げるし、「迷惑かける人間」も自重するはず。
我认为可以将餐饮行业的"禁止入内"措施数字化推广开来。这次虽然是出租车事件,但世上本就只有"会给人添麻烦的人"和"不会给人添麻烦的人"之分。像这个女人这样的行为,在其他交通工具上也会重演。最近铁路公司推出的"刷脸进站闸机"应该全面应用于交通基础设施,升级为能实现"禁乘令"的智能闸机——让被列入黑名单的人根本无法乘车。无论是车厢内的事件还是类似这次的情况,如果所有交通工具都会对滋事者关闭大门(即"禁乘"),不仅能够预防各类事件和事故,那些习惯给他人添麻烦的人也自然会有所收敛。
rdo********
お金が無かったので乗った
→何の理由にもなっていない。今までこんなのでも通用してきた相手としか話したことがないのだろう。
ここで妙な親切心を出したり、下手に立場を理解しようとすると、あることないこと勢い任せに言葉を投げつけ、自分が悪くないと言い出す。なので下手に取り合わず警察を呼ぶが正解。シッカリ親から搾り取って下さい。
“因为没钱所以就坐了”
——这根本构不成任何理由。恐怕她至今只跟那些会容忍这种借口的人打过交道吧。
此时若表现出不必要的同情心,或试图去理解她的处境,她反而会变本加厉地强词夺理,坚称自己没有错。所以最正确的做法就是不予纠缠直接报警。请务必让她父母好好承担这份责任。
hjq*******
なぜ神戸新聞はこのような容疑者をいつも匿名報道するのだろうか?捕まれば顔と名前がメディアに載るようになると抑止力で未然にこのような事件は防げます,全国紙では読売新聞がいつも匿名報道していますが日本のマスコミには実名報道の必要性について考えてもらいたいですね
为何《神户新闻》总是对此类嫌疑人进行匿名报道?若能做到一旦被捕,相貌姓名即刻见报,就能形成威慑力,从源头上杜绝此类事件。反观全国性报纸,《读卖新闻》也常年采用匿名报道。真希望日本媒体能好好思考实行实名报道的必要性啊。
vow********
一万円を超える運賃が予想される場合、クレジットカード以外の決済はできません。但し、半額以上を先払いした場合を除きます。…とするべきだと思う。クレカは事前に有効なものであるかを確認するのが良いと思う。
我认为应该规定:当预计车费超过1万日元时,除信用卡外其他支付方式一律不予接受。但若乘客已预付一半以上车费的情况则可例外。同时,出租车司机最好能提前确认信用卡的有效性。
ell********
お金が無いのに(多分徒歩で)わざわざ駅まで行って駅からタクシーで水族館に行って、タクシーを待たせて自宅まで送らせて踏み倒そうとした…お金が無いならじっと家にいれば良かったのに、「お金が無いのに」なぜそれほど水族館に行きたかったのか…(水族館は大人2800円、現在蜷川実花さんやBetter Co-Beingパビリオンプロデューサーの宮田裕章さんインスタレーション企画が開催されているようですが、万博ロスの人なのでしょうか…)。
(这人)明明没钱,却(大概步行)特意走到车站,从车站打车去水族馆,还让出租车等着把她送回家,最后企图逃单……既然没钱老老实实待在家里不好吗?实在无法理解“身无分文”的她为何如此执着要去水族馆……(注:该水族馆成人票2800日元,目前正在举办蜷川实花及Better Co-Being展馆策划人宫田裕章的沉浸式艺术展。莫非是位因世博会闭幕而怅然若失的观众?……)。
fuji-noboru
お金がないのになぜタクシーなどに乗るかな…!?最初から騙すつもり満々ではないか。被害にあったドライバーさんは、料金がもらえないだけでなく, その間の稼げるはずの時間の損失などダブルの損害ではないか。
明明没钱为什么还要坐出租车啊…!?这根本就是从一开始就蓄意欺诈吧。受害的司机师傅不仅收不到车费,还损失了本该在此期间接单赚钱的时间,岂不是遭受了双重损失?
yos********
「お金が無かったので乗った」意味分からん。タクシー料金を払わず、自ら通報、詐欺の疑いで女を逮捕。成人であり、親は関係無い。10年以下の拘禁刑で、罰金刑はありません。たとえ初犯でも、被害額や悪質性などによっては逮捕されて実刑判決が下されることもあります。
“因为没钱所以就坐了”——这种说辞实在荒谬。因未支付出租车费且主动报案,一名女子涉嫌诈骗被捕。她已是成年人,与父母无关。根据法律,可判处10年以下监禁刑,不设罚款刑。即便是初犯,若涉案金额较大或情节恶劣,仍可能被捕并被判处实刑。
dhj********
タクシードライバーやってた頃、ロングのお客の場合悪いけど所持金の確認をさせて貰った。怒る人はいなかったけど、着いてから払いますって人は居ましたが断ったね。基本ロングは好きじゃなかったし
我开出租车那会儿,遇到长途单的客人,虽然有点不太好意思,但都会让他们出示一下身上带的钱确认。没人为此生气过,不过也有客人说 “到了之后再付款”,我都拒绝了。本来我就不太喜欢跑长途单。
wil********
現金が無かったという意味かな?それとも無一文?親に電話するとか親戚に電話するとかもできそうだが。人それぞれ境遇はあると思うが、払えない前提なら乗るべきではないかな。 翻译成中文
是说当时没带现金吗?还是说根本身无分文?明明可以给父母打电话,或者给亲戚打电话求助的。我觉得每个人的处境确实不同,但如果一开始就知道付不起钱,那本来就不该坐车吧。
fqh********
自ら通報しているし、逃亡の恐れも、被害者に危害を加えるような感じでもないなら、在宅捜査に切り替えてもいいんじゃないかな
既然已经主动投案,且不存在逃亡风险或伤害受害人的倾向,或许转为非羁押性调查更为妥当。
HSTGS
供述内容が意味不明。金を持たずして、何故乗車しようとしたのか。働けなくなり、ひもじさに勝てず万引に走った人の方がまだ同情出来るわ。21歳で善悪も分からないの?そんなことでよく社会人が務まるわな。
他供述的内容莫名其妙。明明没带钱,到底为什么还要打车?那些因为无法工作、抵挡不住饥饿而偷窃的人,尚且还能让人同情。都 21 岁了,连善恶都分不清吗?这样的人竟然还能当好社会人,真是离谱。
s10********
意味不明な言動ですね。お金が無かったら乗ったらダメって…こんな事も分からないのかあ。若い女性で簡単なコピーを頼んでも、出来ない子がいるが、どこにでもいるもんですね。
这番言行实在令人费解。既然没钱就不该乘车——这么简单的道理都不明白吗?联想到如今有些年轻女性,连简单的复印都做不好,看来这类人真是无处不在啊。
mvv********
仕事してないのなら・・お金がないかもしれないけど、派遣社員。一万数千円・・持ってなかったのかなぁ?自宅に入って、すぐ通報したんだね。たくさん仕事して・・すぐに払えるような人になって下さい。
既然没有工作……或许确实囊中羞涩,但既然是派遣员工,难道连一两万日元都拿不出来吗?她回家后立刻就报警了呢。希望她能努力工作,早日成为能立即清偿债务的人。
yum********
本当に帰るお金が無ければ身元明かして警察や交番で借りることが出来ると聞いたことがある。無銭乗車がまかり通ると思ってる成人女性⋯痛いなぁ。
我听说要是真的没钱回家,只要表明身份,就能向警察或派出所求助借钱。真没想到一个成年女性,会觉得逃票打车能蒙混过关…… 真是让人无语。
tha********
お昼の話ですよね?なら電車で片道1,000円以下で行けるの…逮捕されたかったのかな?なら実名報道してあげたら良いのに。タクシー運転手が不憫ですね
这明明是中午发生的事吧?那坐电车单程不到1000日元就能到啊...难道她是想被抓吗?既然如此倒是该把她实名报道出来才对。出租车司机真是太可怜了。
sur********
電車があるのに、タクシーに乗るってことは、何か心の病とかじゃないかな?何か気づいて欲しかったんじゃないのかな?
明明有电车可以坐,却偏要打车,会不会是有什么心理问题啊?是不是想让别人多关注到自己呀?
pch********
お金がなかったから乗らないんだろ,これでタクシーの運転手は警察にも行き仕事にならない!タクシーは場合なんだから、こいつに保証させるべき!
没钱就别坐车啊,这么一闹出租车司机还得跑警局,生意全耽误了!既然选了出租车服务,就该让这家伙承担赔偿责任!
dbw********
大丈夫ですよ、今まで無賃乗車してもヤフコメ民はなぜか犯人より所持金の確認や前払いにしなかった運転手を責めてきましたから。
没关系的,反正以往发生逃票事件时,雅虎新闻的评论区总会有网民莫名其妙地不去指责犯人,反而揪着司机没查验现金或没要求预付款这点不放。
Kankoku daikirai
この人は、おそらく生活保護になる。犯罪者も、生活保護になるのはおかしい。生活保護の審査を厳格にすべき。3親等内の親族が扶養の義務を負うべき。3親等の扶養義務とした場合、生活保護者は大幅に減ると思う。
这个人恐怕会获得生活补助。罪犯也能领取生活补助,这太不合理了。应该严格把控生活补助的审核流程。三代以内的亲属应当承担赡养义务。如果明确三代以内亲属的赡养义务,我认为领取生活补助的人数会大幅减少。
hap********
最近はこういう精神的におかしい若者が増えましたね。アトアの入場料も結構するのに、何故行ったのでしょうか。多分他人に迷惑かけて、構って欲しかったというのが本音かな。こういう場合、精神的に病んでたとか、判断能力が無かったとして不起訴になる場合が多いのも納得いかない。UP:2 DN:1
近来这种精神不正常的年轻人真是越来越多了。明明"阿托亚"水族馆门票也不便宜,她到底为什么非要进去呢?恐怕真实动机就是通过给他人添乱来博取关注吧。更令人难以接受的是,这类案件往往以"精神失常""缺乏判断能力"为由不予起诉——这种处理方式实在让人无法信服。
yub********
タクシーに無賃乗車したとして、兵庫県警尼崎南署は1日、詐欺の疑いで、兵庫県尼崎市の派遣社員の女(21)を逮捕した。無銭乗車を自ら警察に通報して逮捕されたも金無いなら乗るなよ そして21歳なら実名出すべき タクシーを散々振り回して… タクシー会社は無銭乗車分に割増料金請求すべき 女だから許されると思うなよ
因乘坐出租车未支付费用,兵库县警尼崎南署于1日以涉嫌诈骗为由,逮捕了居住在兵库县尼崎市的21岁女性派遣员工。既然没钱打什么车!主动报警被抓纯属咎由自取!21岁的成年人就该实名曝光!把出租车折腾得团团转……出租车公司必须加收恶意逃单罚款!别以为性别能成为免责盾牌!
sig********
意味がわからん,普通お金がないから乗れなかったでしょ犯罪者はほんと自分勝手で平気で他人の時間やお金を奪う,どんどん重い罪にして自分の愚かさに気づかせてやるべき
简直不可理喻!正常人没钱根本不会上车。罪犯就是如此自私,肆意践踏他人的时间与金钱。就该重重判刑,让这些人清醒认识自己的愚蠢。