在田园都市线列车碰撞脱轨事故里,那列被撞的回送列车,司机当时还在实习期
衝突された回送列車の運転士は見習い期間中 田園都市線の列車衝突脱線事故
译文简介
在田园都市线列车碰撞脱轨事故里,那列被撞的回送列车,司机当时还在实习期
正文翻译
東急・田園都市線で列車同士が衝突し脱線した事故で、衝突された回送列車の運転士が見習い期間中であったことがわかりました。国の運輸安全委員会が現地に事故調査官を派遣します。在东急田园都市线发生的列车相撞并脱轨事故中,现已查明,被撞回送列车的司机当时正处于实习期间。国家运输安全委员会将向事故现场派遣事故调查官。
きのう午後11時過ぎ、東急田園都市線の梶が谷駅に向かう上りの普通列車が停車していた回送列車に衝突しました。運輸安全委員会によりますと、衝突された回送列車の運転士は見習い期間中であったことがわかりました。運輸安全委員会は鉄道事故調査官2人を現地に派遣し、詳しい原因などを調べます。東急・田園都市線は、上下線ともに渋谷駅から鷺沼駅の間で運転を見合わせていて、東急・大井町線も、二子玉川駅から溝の口駅の間で運転を見合わせています。再開のめどはたっていませんが、運輸安全委員会が許可すれば、列車が移動できるようになります。
昨天晚上 11 点多,东急田园都市线一列开往梶塚站的上行普通列车,与停在轨道上的回送列车发生了碰撞。据运输安全委员会透露,此次被撞的回送列车的司机当时正处于实习期间。运输安全委员会已向现场派遣 2 名铁路事故调查官,对详细事故原因等展开调查。
目前,东急田园都市线上下行线路均已暂停涩谷站至鹭沼站区间的运营,东急大井町线也暂停了二子玉川站至沟之口站区间的运营。目前运营恢复时间尚未确定,不过待运输安全委员会批准后,列车将可恢复移动。
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏
实习司机出车时,必须有承担全部责任的指导人员陪同乘车。此外,实习司机在出车前的点呼环节,需与副司机共同核对并复诵入库、回送作业的相关要求,以及易出现操作失误路段的注意事项。当然,一旦实习司机能够独立上岗(达到独立操作水平),“实习” 这一身份标识便会移除。而且,对于由实习司机或刚独立上岗不久的司机驾驶的列车,调度中心会全程掌握运行情况,并保持高度关注。在普通铁路公司的管理体系中,实习司机身份与事故的发生并无直接关联。因为一旦发生事故,责任将由指导人员、副司机或调度中心承担。
hid******** 見習いかどうかは関係ないと思います。だれが運転しても(極端な話、猿が運転しても)、こうした事故は起きないように信号システムが組まれていると聞いたことがあります。わざと事故を起こそうとしても、自動的に防がれると。今回の問題点も、信号システムにあると思います。正常に動作していたのか、そもそも安全に組まれていなかったのか。個人的には、今どき、それも大手の鉄道で、ポイントミスで衝突なんてあり得ないという認識でした。
我认为是否是实习生根本无关紧要。我曾听说,不管是谁来驾驶(极端点说,就算是猴子来驾驶),信号系统的设计都能确保这类事故不会发生。即便有人故意想制造事故,系统也会自动阻止。我觉得这次问题的根源也在信号系统上 —— 是系统当时没有正常运作,还是从一开始设计上就存在安全漏洞?就我个人的认知而言,如今在这样的大型铁路公司里,是不可能因为道岔操作失误而引发碰撞事故的。
*****************666 現場の軌道回路がどのように設定されていたのかは正確には分からないが、通常、隣接線路の建築限界を支障しない位置まで列車が移動しないと信号が開通しないように軌道回路を設定しているはず。なぜ、今回、回送列車が留置線に完全に収容されていないのに本線の信号が開通したのか極めて疑問。今回の事故に関しては見習い運転士だったからとか一切関係ない。むしろ信号通信関係の設備部門の問題。
虽然不清楚现场轨道电路的具体设置情况,但按理说,应该会设置成直到列车完全移动到不会妨碍相邻线路建筑限界的位置时,信号才会开通。此次回送列车尚未完全进入停车线,干线信号就恢复了通行,这种情况实在令人费解。本次事故与肇事司机是见习生这一点毫无关系,反倒是信号通信相关设备部门的问题。
han******** 列車の安全は、基本的に機械的なシステムで確保されるべきです。今回の田園都市線の衝突事故も、運転士の経験不足だけでなく、システム全体の問題が背景にあると考えられます。人的要因だけに注目するのではなく、今回は営業列車もからんでいるので、より列車の運行管理や安全装置など、機械的なシステム全体の信頼性を高めることが重要だと思います。
列车的安全本应通过机械系统来保障。此次田园都市线碰撞事故的背后,不仅存在驾驶员经验不足的问题,更暴露出整个系统层面的隐患。不应将目光仅仅停留在人为因素上,况且本次事故还牵涉到正常营运的列车,因此更需要全面提升列车运行管理、安全装置等机械系统整体的可靠性。
lio******** 運転士が見習い期間かどうかは今回の事故には関係ない。もし回送列車の運転士が列車に異常を感じて停車位置手前でブレーキを掛けたのであれば、それは「正しい行動」だからね。むしろ、回送列車の脱線が生じたのは列車衝突の前か後なのか、そして、なぜ回送列車がまだ本線の線路に残っているのに後続列車が進入してしまったのか。こっちの解明の方が重要。
司机是否处于实习期间,与此次事故无关。如果回送列车的司机是因为察觉到列车异常,才在指定停车位置前方采取了制动措施,那这本身就是 “正确的操作”。相反,更重要的是要查明两个问题:一是回送列车的脱轨发生在列车碰撞之前,还是之后;二是为何回送列车仍停留在正线轨道上时,后续列车却能进入该区间。
egw***** 見習い運転士が運転していたからどうなのか?それを言わずその言葉だけを記事に書くのは、言葉の一人歩きとなる。だから、ヤフーコメントに見習い運転手の未熟な運転が原因だと投稿する人がいるのだ。追突された見習い運転手の方に過失があるかのような書き振りは、追突した運転手を庇うものだ。追突した運転手の方に問題があったのかもしれない。見習いだけで判断するのは危険です。
就算是实习司机在驾驶,那又怎么样呢?不解释清楚这一点,却只把 “实习司机驾驶” 这句话写在报道里,就是对信息的片面使用。也正因为如此,才有网友在雅虎评论区发帖称 “是实习司机操作不熟练导致了事故”。这种仿佛在暗示被追尾的实习司机存在过错的写法,其实是在为追尾列车的司机开脱。说不定问题恰恰出在追尾列车的司机身上。仅凭 “是实习司机” 这一点就下判断,是很危险的。
ken******** 運転士が見習いだろうがベテランだろうが、所定停止位置より前で停車してしまい最後尾の車両が分岐器を通過できてない状態で、後続の列車に進行信号が出てしまったことが問題。特に田園都市線はATCなんだから、後続の列車の運転士が車内の速度信号を見落としていたとしても、本来であれば分岐器手前で停車できてるはず。おそらく何らかの原因で回送車両の車両検知が正しくできてなかったと思うが、ヒューマンエラーをどうこういうより先にそこをちゃんと調査してほしい。
无论驾驶员是见习生还是老手,问题的核心在于:列车未停靠在规定位置,导致末尾车厢未能完全通过道岔时,后续列车的行进信号却已经开放。特别是田园都市线配备了ATC系统,即便后车驾驶员忽略了车内的速度信号,列车本应能在道岔前自动停车。推测可能是回送列车的车辆检测系统未能正确识别车辆状态。比起追究人为失误,当务之急是彻底调查此处的技术症结。
pau******** 物凄い被害者と振替輸送代です。甚大な被害ではなく良かったとは言えなく、ポイント切り替え操作ミス並びに研修者だったと報道もあり対策を講じてほしいですね。夜中での事故で、月曜日ともあり社会人や学生の方は本当に大変だと察します。振替輸送の為、他の路線もとんでもない事になってるそうです。
此次事故造成了严重的受害者及替代运输费用。虽说并非特大灾害实属万幸,但据报道此次事故起因在于积分切换操作失误且涉及培训人员,希望相关部门能采取措施。事故发生于深夜又逢周一,可以想见上班族和学生们该有多么艰难。据悉由于启动替代运输方案,其他线路也陷入了极度混乱的状态。
koz 見習い運転手さん個人が悪いのではなく、見習い運転手さんをクリティカルな業務にあてた会社側に課題があると考える世の中であってほしい。人間は見習いでなくてもミスってしまうものだし、それを見越してチェックし未然に防ぐ対応を取らないといけない。 影響が大きく対応に苦慮しているのだろうけど、東急のような伝統があり先進的で立派な鉄道会社が、「見習い運転手だった」というコメントを出し、なんだかこの件を属人的な問題に仕立てようとしているような雰囲気に驚くばかり。
希望社会舆论不要将责任归咎于见习司机个人,而应关注企业安排新手承担关键任务的管理问题。人类即使非见习期也难免失误,企业本应预判风险并建立防范机制。令我震惊的是,像东急这样兼具传统与创新精神的优秀铁路公司,竟通过"当时是见习司机"的说明,试图将系统性问题转嫁为个人责任——尽管能理解事故应对的艰难,但这种导向令人愕然。
tak******** 見習い運転士をやったら事故になるなら、見習い運転士には運転させません。現場作業で再発防止策やってたらこうなります。デスクワークする人間には事例を事象としてしまうので、これが区別できません。見習い運転士がやってもベテラン運転士がやっても同じ事が起こるので、仕組みで防げていないことが一番の問題です。
如果见习司机上岗就会出事,那干脆不该让见习司机操作。这是现场作业中"再发防止对策"落实不到位的结果。办公行政人员容易把个案当作孤立事件,无法从根本上识别系统缺陷。无论操作者是见习司机还是资深司机,同样的事故都可能发生——机制层面的预防措施缺失,才是问题的核心所在。
oaj******** 見習い運転手が停止しているところに衝突された事故ということは、この停止が問題なのでしょう。正当な理由での停止であれば、見習い運転手が悪いわけでなく、衝突してきた列車の運転手または指令室、機器異常等の設備管理の問題になると思います。記事の書き方に意図があるのか、無いのか、分かりませんが、初心者が不慣れのために起きた事故、という理解に誘導しようとしているようにも読めました。
既然事故是见习司机在停车状态下遭后车撞击,那么问题的核心就在于"为何停车"。若停车存在正当理由,责任就不应归咎于见习司机,而需调查追尾列车的驾驶员操作、调度室指令或设备异常等系统管理问题。尽管难以断定报道是否带有主观倾向,但行文确实容易将读者导向"新手操作生疏引发事故"的片面认知。
usv******** 練習するのは普通のことです。練習しないと一人前の運転士にはなれません。見習いでも指導するベテランでも、ヒューマンエラーは起こります。そのために警告や緊急停止のシステムがあるはずです。原因究明は当然だが、早く事故電車を撤去し運転再開しないと。東京圏京浜間の私鉄を止め続けるなんて影響が大きすぎます。ケタ違いの乗客を運んでいるんですから。
培训练习本是常态,不实践就无法培养出合格的驾驶员。无论是见习生还是指导前辈,人为失误都可能发生,这才需要配备预警和紧急制动系统。事故调查固然必要,但当务之急是尽快移走故障列车恢复运营。持续封锁东京圈京滨地区的私营铁路影响实在太大——毕竟这条线路承载着堪称量级悬殊的庞大人流。
mpr***** 見習いと見なしている以上、ミスが起こるのは当たり前。それは上司も分かっていたはずなので見習いに責任を負わせるのは違う。ようは何らかのルール違反を犯したのは間違いないとので、何故そうなったかを言及する必要がある。そして本題は、それをも容認していた鉄道会社。組織として何をしていたのかも合わせて記者会見で明らかにしないといけない。鉄道社会の根幹を揺るがしかねないからだ。
既然被认定为见习身份,出现失误本就是预料之中。管理层对此理应心知肚明,让见习生承担责任并不合理。关键在于,某种违规操作确实存在,必须说明其发生机制。而核心问题在于默许这种状况存在的铁路公司。作为组织机构究竟履行了哪些职责,这些必须在记者会上明确交代——因为这已然撼动了铁路社会的根基。
jud******** 普通は見習いの人が事故起こしたら監督してた責任者の過失を問われると思うけどな。見習いが~と、強調されるのは気の毒な気がする。ここで問われるべきは見習いの人の運転自体に問題があって事故が起きたなら責任者はなにをしていたのか?または、見習いの人の運転そのものは問題なかったが他で何か問題が起きて事故を起こしたかのどちらかだと思う。まあ、その辺はこれから明らかになると思うけど。
按常理而言,若见习人员引发事故,本应追究指导监督者的失职责任。如今舆论过度聚焦"见习生"这个身份,不免令人感到有失公允。当前真正需要厘清的是:若事故源于见习生操作本身存在问题,那么监督者当时在做什么?若操作本身无误,是否是其他环节导致了事故? 当然,这些关键疑点有待后续调查的澄清。