静冈县警方以涉嫌用钥匙袭击柏青哥店店长为由,逮捕了一名87岁无业男子。据称,该男子可能因未加入开店前的排队队伍而试图强行进入店内
パチンコ店の店長を鍵で暴行した疑い 87歳無職の男を逮捕 開店前の行列に並ばず入店を試みたか=静岡県警
译文简介
6月7日因涉嫌伤害罪被捕的,是居住在吉田町片冈的无业男子(87岁)。据警方透露,该男子涉嫌于当天上午9点左右,在吉田町内一家柏青哥店对店长施暴并致其受伤。
正文翻译

静岡県吉田町のパチンコ店で店長に暴行を加えたとして、87歳の無職の男が逮捕されました。
静冈县吉田町一家柏青哥店的店长遭暴力袭击,一名87岁无业男子被逮捕。
6月7日に傷害の疑いで逮捕されたのは、吉田町片岡に住む無職の男(87)です。警察によりますと、男は6月7日午前9時頃、吉田町内のパチンコ店で店長に暴行を加え、けがをさせた疑いが持たれています。男は開店前に客として店を訪れ、開店前の客の行列に並ばずにルールを無視して店に入ろうとしたということです。店長が男を制止して話を聞こうとしたところ、男が持っていた鍵の束を握り、店長の右手首を傷つけたということです。事件直後、店の従業員が「客とトラブルになっている」と警察に通報しました。これまでに、男がこのパチンコ店でトラブルになったことはないということです。警察は男が容疑を認めているかどうかを明らかにしていません。
6月7日因涉嫌伤害罪被捕的,是居住在吉田町片冈的无业男子(87岁)。据警方透露,该男子涉嫌于当天上午9点左右,在吉田町内一家柏青哥店对店长施暴并致其受伤。事发时,男子在开店前以顾客身份到访,无视排队规则试图强行进入店内。店长见状上前制止并试图询问情况,男子却握紧手中的一串钥匙,划伤了店长的右手腕。事件发生后,店员立即报警称"有顾客与店员发生纠纷"。目前警方尚未公布该男子是否承认犯罪事实。据悉,此前该男子并未与这家柏青哥店发生过任何纠纷。
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏
嗤えるな…こんな人間にはギャンブルや嗜好品とは断絶された 獄中で生涯を終えさせることの方が良いと思うけど…
三度の食事、獄中学習、規則正しい生活を保障されているからね。執行猶予とか、不起訴処分釈放にしても、僅かな年金でまた「パチンコパチスロ」通いをさせる方が良いと思うのか?自由を思う様に謳歌出来る者ならば、自由は大切だろうが…ね
真是可笑…… 这种人就该彻底断绝赌博和嗜好品。我觉得让他们在监狱里度过余生反而更好……毕竟在监狱里能保障三餐、狱中学习和规律的生活。难道有人认为,就算判缓刑、不起诉释放,让他们用微薄的年金继续沉迷 “柏青哥 / 柏青嫂” 会更好吗?能随心所欲享受自由的人,自然会觉得自由很珍贵…… 对吧。
zag********
昨日、ラジオで「感情失禁」という言葉を聞いたが、まさにこれ。「脳の高齢化」で、高齢者に怒りのスイッチが入ると、歯止めが効かなくなるそう。
昨天在收音机里听到"情绪失禁"这个词,简直太贴切了。据说随着"大脑老龄化",老年人一旦愤怒开关被触发,就会完全失去自控能力。
pet********
人とコミュニケーション取れなくていつも孤立している感じがするカラダはまだ動いて遊ぶ金はあってもパチ屋くらいしか行くとこ
ないのか、脳の方が衰えてるようなので社会のルールに順応できずトラブルメーカーやってる静かになるまで待つしかないのかな。
无法与人沟通、总感觉孤立无援——身体尚能活动也有玩乐的钱,却只有弹珠店这类地方可去。大脑似乎衰退得更厉害,无法适应社会规则而成了麻烦制造者,或许只能等待其安静下来吧。
ham********
仕事がら認知症の高齢者と関わることもあるんですが、こうやって激昂して暴言や暴力行為に及ぶのってなぜか女性より男性の方が多いんですよね
我在工作中也会接触到认知症高龄者,不过像这样情绪激动、口出暴言甚至出现暴力行为的情况,为什么男性比女性更多呢?
vox*****
身体が丈夫で毎日やることも無いのでパチンコ屋通い、自分が悪いのに気に入らないと暴力的な態度になる。パチンコをやり続けて善悪の判断も出来なくなったみたいですね。
他身体硬朗又无事可做,整天泡在柏青哥店,只要不合心意就耍起暴力。看来是长期沉迷柏青哥,连是非判断能力都丧失了。
hir********
年を取ると我慢するという能力がなくなっていきますから、、これからは、このパチンコ店は出禁でしょう新しい店を探すのかな、
上了年纪后,忍耐力也会逐渐消退呢……这样下去估计要被这家弹珠店禁止入内了。或许只能另寻新店了吧。
wes********
この歳の扱いって難しい。防御で抵抗すれば死ぬ可能性あるしやられたら110番がいちばんいいか。
对付这个年纪的人确实棘手。要是反抗可能闹出人命,如果被袭击就报警吧。
tog********
87歳だと直ぐに警察呼んで正解だね。やり返したら大怪我して加害者になりかねない。
对于87岁的老人来说,第一时间报警确实是明智之举啊。若还手反击导致对方重伤,自己反而可能从受害者变成加害者。
******
高齢者の場合は、温和なんだが、ある日突然豹変する,スイッチ切替えるかのように、そこから急に人格が変わる
高龄者平时一般很温和,但有时候会突然性情大变,就像切换了开关一样,从那之后人格会突然发生改变。
ikk********
攻撃してきた人へ抵抗したら正当防衛が成立すると思いますが、だとしても胸糞悪いのでいい加減にしてほしいですよね。家族がいるのであれば施設にブチ込んでもらって外に出られないようにしないと。
对攻击者进行抵抗确实可能构成正当防卫,即便如此仍令人不适,真希望适可而止。但凡有家属管束,就该送进照护机构限制外出才是。
na~na
依存症。だとしてもとりあえず周辺パチ屋出禁。傷害による損害賠償。 こんな危ない人は出禁にする他ない
就算真是成瘾症患者,当务之急也是先给周边柏青哥店发禁入令。再追究故意伤害的民事赔偿。这种危险分子,除了全面禁入根本没别的办法。
ikk********
年齢的に認知症などでボケている可能性もあるので出禁にしても店に来るでしょうね。店としても毎回警察を呼ぶのも手間だと思いますからなかなか厄介。
考虑到他这个年纪很可能患有认知症导致意识模糊,就算下了禁入令估计还是会来店里。对店家来说每次都报警也很麻烦,确实是个棘手的难题。
fla********
パチンコ屋に行っても負けるだけなのに…従業員の給料や莫大な電気料金払ったら客に見返りなんてないのに…どうしてパチンコ屋に行くのか?
明明去了柏青哥店也只是输钱……支付了员工的工资和巨额电费之后,顾客根本得不到任何回报……为什么人们还要去柏青哥店呢?
opf*****
パチンコはある人達にとっては生き甲斐でどんなに金を持っていかれてもやめられないもの、もしパチンコがなくなったら毎日が虚しいものになり金は残ってもぼーとした日常になる、だからパチンコ経営者には操作してでも上手く遊ばせて欲しい、かなりの投資とランニングにもかなりの金をかけて遊びの場を提供しているのだから
对某些人而言,柏青哥机就是活着的意义——即便钱财被吞噬殆尽也无法戒断。倘若没了柏青哥机,每日将陷入无尽空虚;纵使存款仍在,生活也不过是浑噩度日。因此即便需要暗中操控,也请经营者让玩家尽兴而归。毕竟他们耗费巨额投资与运营成本,才搭建起这座欲望游乐园啊。
gai********
この年齢になると見境がなくなる人もいますね.しれっと列に割り込もうとするのもいます.脳の前頭葉が押さえが効かないのかな.いずれにしても,そういう87歳にはなりたくないですね.
到了这个年纪,有些人就变得不管不顾了呢。还有人若无其事地想插队。大概是大脑额叶的控制力衰退了吧。总之啊,真不想变成那种87岁的老人呢。
mom*****
まぁ認知症の老人相手に年金回収しまくるビジネスなんだから、ある程度の事は仕方ないんじゃ・・・通ってる間も年は取っていずれ必ずボケるんだから何するか分からんの分かって商売しないと。
说到底,这是场以痴呆老人为对象的养老金收割生意啊……某种程度上也是无可奈何吧?毕竟常客们年岁渐长终将神志不清,若经营时不能预判这些行为失控的风险,这行当根本做不下去。
マイッター
腕を押さえられた為ふりはらつたが店員の腕に鍵がかすり,怪我したんだろうけど。ばちんこや入ってしまったら、金使ってても,ほとんどの客は悪者にされるんだから、行くな!
因为手腕被按住了,所以挣扎了一下,结果擦到了店员的手腕内侧,可能受伤了吧。一旦进了柏青哥店,即使花了钱,大多数客人也会被当成坏人,所以别去啊!
ohagisamri
暴れるおじいちゃん!笑い事じゃない,けど、年齢見て笑っちゃった しかしこの年代の元気なこと
"暴躁老头!这可不是闹着玩的","但一看那年纪又忍不住笑出来","不过这把年纪还这么有精神头啊..."
辛口MAN☆GO
老害を排除する方法を真剣に考えないといけないと思います。後が無いからと言って好き勝手やらせてたら、この国は無法地帯になってしまいます
我们必须认真思考如何应对"老害"问题。如果因为"老人没多少日子了"就放任他们胡作非为,这个国家终将沦为法外之地。
cuo********
87歳にもなってまだパチンコをやっとるのか?!まさか、生活保護費を使ってるのと違うやろうな!!開店前に並んで良い台を取ろうとしたのか?まだ、パチンコなど勝てないということが分からん馬鹿やな!!
都87岁了还在玩柏青哥?!你该不会连生活救济金都用上了吧?!难不成是赶在开店前排长队想抢个好台子?到现在还搞不明白柏青哥根本赢不了,真是个拎不清的蠢货!!
HONDA
国に迷惑をかけ、地域に迷惑をかけ、店や店員にも迷惑をかける頭の中はスッカラカンなんだろうな
拖累国家,祸害乡里,连店铺和店员都不得安生——这老头脑子里怕是空空如也了吧!
sui********
医療関係者です。老人の特におじいちゃんで感情をコントロールできない人が一定数います。共通するのが、根底にある男尊女卑。少し待ち時間が長い、細かな説明、対応なく放置すると、キレます。また受付の女子が丁寧に応対しても、余計に炎上します。そうゆう時は目つきからおかしいです。認知の一種でしょうね。
我是医疗行业从业者。老年人中,尤其是男性老人,存在相当数量情绪失控的患者。他们普遍存在一个共同点——骨子里的男尊女卑思想。稍有候诊时间过长、解释说明不够详细、或是被晾在一边不予理会,就会突然暴怒。更讽刺的是,即便前台女工作人员礼貌接待,反而会火上浇油。这种时候,从他们的目光就能看出异常。这大概算是一种认知障碍吧。
きゅぴ
先日100均のレジでもありました。セルフレジのない、レジが1箇所だけのお店でみんなが並んでいる列では無く、出口の方から商品を置き「俺は急いでいるんだ早く!早く!」と急かしている高齢のおじさん。結局、店員さんが説明してもなかなか動かず、店員さんに応援を呼んで5分近く話をしていました。その後、文句を言いながら後ろに並んでいました。コンビニでタバコを欲しいおじさんでも同じ光景を見ました…。みんなが並んでいるのを無視して、タバコを買おうとするおじさん。高齢になると判断力が無くなるのでしょうか?
前几天在一家百元店也遇到过类似情况。那家店没有自助收银台,只有一台人工收银机。当时大家都在正常排队,却有个老大爷不排队,直接跑到出口处把商品放下,嚷嚷着"我赶时间啊!快点!快点!"催促店员。结果店员反复解释他也听不进去,最后不得不叫来同事帮忙,花了将近五分钟才处理完。之后他嘴里还嘟囔着抱怨,不情不愿地排到了队伍后面。便利店买烟的大叔也是同样场景...明明大家都在排队,他却非要插队去买烟。难道人上了年纪就会丧失判断力吗?
mar********
老人ってずるいんですよ。長く生きていますから、ずるく成功する術を知っている。そういうのを見たら先制パンチ。大声で「後ろに並べ」って言うと、すごすごと並びますし、その後の反抗もない。よろしくお願いします。
老年人啊,其实挺会算计的。毕竟活得久,自然深谙钻营取巧之道。要是撞见这种人,就得先发制人——扯开嗓子喊一句"给我去后面排队!"保准他灰溜溜地排到队尾,之后也再不敢造次。
ubi********
運試しに宝くじを買おうとしたら,高齢者が並ばず私の前に入って買おうとしたので活を入れた事が有ります,懲りもせず文句を言うので あっち行けシッシッと追い払ったら,警察に行くとか言って一緒に警察に付き合ってやったら 案の定爺さんが怒られてました,自分に部が無いこともわからないんですね。
有次我想碰碰运气买张彩票,结果有个老头不排队,直接插队到我前面。我当场就给他点颜色看看——结果这老顽固非但不知收敛,还唧唧歪歪抱怨个没完。我直接怒吼"滚一边去!"挥手赶他,他居然威胁要去报警,我就陪他去了警局。果然,那老头被警察狠狠教育了一顿——连最基本的排队规矩都不懂,真是活该。