图:爱尔兰奴隶童工
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The trade in White slaves was a natural one for Jewish merchants in England who imported sugar and tobacco from the American colonies. Whites kidnapped in Britain could be exchanged for these goods in America, permitting the merchant ships to convey cargo in both directions. But the disposability of these humans in the minds of these inhuman merchants, staggers the heart. There are documented reports that one ship dumped more than 1,300 white slaves into the Atlantic Ocean to ensure an adequate food supply for the crew. Other documented reports tell of 20 or 30 children at a time being tossed into the ocean to drown. There was also a provision in many contracts that white slaves were sold in advance to plantation owners who would be responsible for full payment “if the slaves survived beyond the halfway point of the journey”. Apparently ship captains regularly stocked sufficient food for only the first half of their ocean voyage with the intention of starving the slaves for the remainder of the trip. One documented record stated, “Jammed into filthy holds, manacled, starved and abused, they suffered and died during the crossings in gross numbers.” Nobody bothered to record the number of deaths.

对于从美国殖民地进口糖和烟草的英国犹太商人来说,贩卖白奴是一件很自然的事情。在英国被绑架的白人可以在美国交换这些货物,这样商船就可以在两个方向上运送货物。但这些人类在这些禽兽商人的头脑中是可丢弃的,这让人心惊胆战。
其他记录在案的报告称,一次有20或30名儿童被扔进海里淹死。许多合同中也有条款规定,白人奴隶被提前卖给种植园主,“如果奴隶活过了旅程的一半”,种植园主将负责全额付款。显然,船长通常只在海上航行的前半段储备足够的食物,目的是让奴隶们在余下的航行中挨饿。一份有记载的记录写道:“他们被困在肮脏的船舱里,戴着手铐,挨饿和虐待,在过境期间,他们遭受了大量的痛苦和死亡。”没有人费心去记录死亡人数。

Even those fortunate enough to land in the New World would fare little better, suffering a shocking mortality rate. Sixty percent of all white slaves reaching the Americas did not survive their first year. One clergyman visited a plantation outpost and described the scene as “a land of the living dead, a vault full of living corpses”. A policeman referred to them as “vermin-haunted heaps of rags”. He claimed that when he opened a door into one of their hovels, he saw, “Ten, twenty, thirty, who can count them? Men, women, children, for the most part naked, heaped upon the floor like maggots in a cheese factory, a spectral rising, unshrouded, from a grave of rags”. White slaves who rebelled or became disobedient were punished in the most savage and inhuman ways. Owners would hang their slaves by their hands and set their feet on fire. Often, they were burned alive, with their severed heads then placed on pikes in a public marketplace to serve as a warning to other slaves.

即使是那些有幸在新大陆登陆的人也不会有什么好转,他们的死亡率令人震惊。到达美洲的白人奴隶中,有60%活不过第一年。一位牧师访问了一个种植园前哨,并将现场描述为“活死人之地,一个满是活死人的墓穴”。一名警察称它们为“一堆满是害虫的破布”。 他声称,当他打开一扇门进入他们的一个小屋时,他看到,“十个,二十个,三十,谁能数得清?”男人,女人,孩子,大部分赤裸着,像奶酪工厂里的蛆虫一样堆在地板上,(就像)一个幽灵从破布的坟墓里升起,毫无遮掩。” 反抗或不服从的白人奴隶会受到最野蛮、最不人道的惩罚。奴隶主会把奴隶的手吊起来,把他们的脚点着。通常,他们被活活烧死,他们被砍下的头被钉在公共市场的长矛上,作为对其他奴隶的警告。

Particularly shocking was the abduction and enslavement of a great many white children who were openly seized from orphanages, workhouses and the streets, and shipped to America to labor in factories and plantations. There were countless shipments of these doomed children to America for perhaps 300 years, with very few living to become adults. In one case, when a census was taken in Virginia only seven children were listed as alive from the many thousands kidnapped that year. All the rest were dead, and statistics for other years are equally grim, with sometimes only three or four surviving that year.

尤其令人震惊的是,大量白人儿童遭到绑架和奴役,他们被公开从孤儿院、济贫院和街头抓走,并被运往美国的工厂和种植园劳动。在大约300年的时间里,这些注定要夭折的孩子被无数次运往美国,很少有人能活到成年。在一个案例中,在弗吉尼亚州进行的一次人口普查中,当年被绑架的数千名儿童中只有7名被列为活着。其余的人都死了,其他年份的统计数据也同样严峻,有时当年只有三四个幸存下来。

Orphan children as well as the children of poor parents were targeted for the White slave trade, these latter being described as a “plague” and a “rowdy element”. The London police were instructed to seize any children found on the street and take them to a containment facility where they would await shipment to America. Often, their only crime was being in the street when a constable happened to pass by. The Jewish slave-traders specifically targeted poor families, demanding they surrender their children for sale on threat of being starved into submission by the withdrawal of all relief assistance from any source. They could give up their children to the slave-traders, or be forced to starve and die. This centuries-long inhuman use of “disposable” children was the beginning of the American fondness for child labor which began with the agricultural plantations, but which was soon extended to American factories.

孤儿和穷人家的孩子成为白奴贸易的目标,后者被描述为“瘟疫”和“吵闹分子”。伦敦警方接到指示,要抓住在街上发现的任何儿童,把他们带到一个收容设施,在那里等待运往美国。通常情况下,他们唯一的过错就是在街上碰巧有个警察经过。
犹太奴隶贩子尤其以贫穷家庭为目标,要求他们交出自己的孩子出售,威胁说他们会因饥饿而屈服,并从任何来源撤回所有救济援助。他们可以把自己的孩子交给奴隶贩子,或者被迫饿死。这种对“一次性”儿童长达几个世纪的不人道使用是美国人对童工的喜爱的开始,这种喜爱始于农业种植园,但很快就扩展到美国的工厂。

It appears to be generally accepted that Ireland was severely depopulated in the past, the most quoted percentage reduction being 80%. One useful article on England’s Irish slaves: The current standard narrative attempts with some vigor to attribute this severe population reduction to disease or famine, but the reality appears to be that kidnapping for slavery was the main reason. There are sufficient records to tell us that the Irish were abducted and shipped by the hundreds of thousands, this including not only adults but even the youngest of children being forcibly taken from their parents and sold as slaves in the US and the West Indies. We can certainly credit Henry Cromwell for much of this, since he seemed especially determined to capture and deport all Irish women: “Concerning the young [Irish] women, although we must use force in takinge them up, yet it beinge so much for their owne goode, and likely to be of soe great advantage to the publique, it is not in the least doubted, that you may have such number of them as you thinke fitt to make use uppon this account.” There is no way to misunderstand the man’s words, and Cromwell wasn’t referring to “indentured servitude” in these remarks.

人们似乎普遍认为,爱尔兰过去人口严重减少,最常引用的百分比是减少了80%。一篇关于英格兰的爱尔兰奴隶的有用文章提到:
目前的标准叙述试图将这种严重的人口减少归因于疾病或饥荒,但事实似乎是,绑架奴隶是主要原因。有足够的记录告诉我们,成千上万的爱尔兰人被绑架和运送,其中不仅包括成年人,甚至包括最小的孩子,他们被强行从父母身边带走,卖给美国和西印度群岛(加勒比海)为奴。
我们当然可以把这归功于亨利·克伦威尔(注:英国将领),因为他似乎特别决心捕获并驱逐所有爱尔兰妇女: “关于年轻的(爱尔兰)女性,尽管我们必须使用武力来招募她们,但这是为了她们自己的利益,而且可能对公众有很大的好处,毫无疑问,你可以有这么多你认为合适的人来利用这个理由。”
没有办法误解这个人的话,克伦威尔在这些评论中并不是指“契约奴隶”。

The first white slave sales document was drawn up in 1612, seven years before the first African slaves arrived in Jamestown, Virginia. In 1625 James II officially decreed that all Irish prisoners be sent to the West Indies (Caribbean) and sold to plantation owners. The first ships deported 30,000 Irish, by the mid-1600s they constituted the majority of slaves in the colonies. A Portuguese website gives us the following: “The proclamation of 1625 required Irish political prisoners to be sent abroad and sold to English settlers in the West Indies. In 1600, the Irish were the main slaves sold to Antigua and Montserrat. At that time, 70% of Montserrat’s total population were Irish slaves. Ireland quickly became a huge source of human cattle for English traders. Most of the first slaves in the New World were actually white.”

第一份出售白人奴隶的文件是在1612年起草的,比第一批非洲奴隶到达弗吉尼亚州詹姆斯敦早了7年。1625年,詹姆斯二世正式颁布法令,将所有爱尔兰囚犯送到西印度群岛(加勒比海),卖给种植园主。第一艘船驱逐了3万爱尔兰人,到17世纪中期,他们构成了殖民地奴隶的大多数。
一个葡萄牙网站告诉我们:“1625年的公告要求将爱尔兰政治犯送到国外,卖给西印度群岛的英国殖民者。1600年,爱尔兰人是卖到安提瓜和蒙特塞拉特岛的主要奴隶。当时,蒙特塞拉特总人口的70%是爱尔兰奴隶。爱尔兰很快成为英国商人的人形牲畜的巨大来源。新大陆的第一批奴隶实际上大部分是白人。”

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


As I wrote earlier, one of the tenets of propaganda is that we have a powerful tendency to believe the first thing we read or hear about a topic, especially if those statements are repeated a number of times. Later, even when faced with incontrovertible proof, facts that cannot be disputed, proving that our now-accepted beliefs are in fact false, we are surprisingly reluctant to change our minds, and we will “hesitate and waver and continue to believe there must be some other explanation”. Our minds are apparently unable to accept that we have believed lies. This is important because the Jews use this to great advantage to pre-empt the discovery of their atrocities and prevent rational thought. Typically, if knowledge of their past crimes is showing signs of escaping historical confinement, the Jews will use this propaganda tactic to “get there first”, with some Jewish author quickly writing a book or treatise on the subject that is replete with lies and falsified history that attempts to exclude the Jews from involvement and, if at all possible, to blame the victim.

正如我之前所写的,宣传的一个原则是,我们有一种强大的倾向,相信我们读到或听到的关于一个话题的第一件事,特别是如果这些陈述被重复了很多次。后来,即使面对无可辩驳的证据,无可争议的事实,证明我们现在接受的信念实际上是错误的,我们也会令人惊讶地不愿改变自己的想法,我们会“犹豫和动摇,继续相信一定有其他的解释”。我们的头脑显然无法接受我们曾经相信过谎言。
这一点很重要,因为犹太人利用这一点来防止他们的暴行被发现,并阻止理性思考。通常情况下,如果对他们过去罪行的了解显示出摆脱历史限制的迹象,犹太人就会使用这种宣传策略“抢先一步”,一些犹太作家很快就会写一本关于这个主题的书或论文,其中充满了谎言和伪造的历史,试图将犹太人排除在其中,如果可能的话,还会指责受害者。

There are many indications that the Jews are making efforts to either eliminate awareness and discussion of the Irish slave trade or to hopelessly confuse the issue so that the focus is lost and conclusions become difficult or impossible. Wikipedia is naturally one of the leaders in this effort. True to its Jewish roots and lying as always, Wikipedia has an article titled the “Irish slaves myth”, even the title preparing readers to disbelieve anything about Irish slaves when it is Wikipedia that needs to be disbelieved. Their treatise refers to a book by Dr. Michael A. Hoffman II, titled “They Were White and They Were Slaves: The Untold History of the Enslavement of Whites in Early America”.

有许多迹象表明,犹太人正在努力消除对爱尔兰奴隶贸易的认识和讨论,或者无可救药地混淆这个问题,从而失去焦点,得出结论变得困难或不可能。维基百科自然是这方面的领导者之一。维基百科忠实于它的犹太根源和一如既往的谎言,有一篇名为“爱尔兰奴隶神话”的文章。甚至连标题都让读者不要相信有关爱尔兰奴隶的任何事情,而需要被怀疑的恰恰是维基百科。
他们的论文引用了迈克尔·A·霍夫曼二世博士的一本书,书名为《他们是白人,他们是奴隶:早期美国白人被奴役的不为人知的历史》。

Wikipedia conveniently tells us this book was published by “a conspiracy theorist and Holocaust denier”, who also “blamed Jews for the Atlantic slave trade” – in which Jews were clearly very involved. Wikipedia also tells us (as usual) that “The book has been described as shoddily researched” and “highly problematic”. If you recall, these were the same accusations made about the books by James Bacque that revealed the mass murders of Germans in American concentration camps after WWII. These accusations of holocaust deniers writing shoddy history books is part of a standard template when Jews don’t want the public accessing information that reveals Jewish crimes. Wikipedia further informs its readers that Dr. Hoffman presents a “careless blurring of the lines between slavery and indentured servitude”, but in fact it is Wiki and its brethren who deliberately blur the lines to disguise the fact that “indentures” are merely today’s euphemism meant to bury the truths of white slavery.

维基百科借机告诉我们,这本书是由“一个阴谋论者和大屠杀否定者”出版的,他还“指责犹太人参与了大西洋奴隶贸易”——犹太人显然参与其中。维基百科也告诉我们(像往常一样)“这本书被描述为粗劣的研究”和“非常有问题”。
如果你还记得的话,这些都是针对詹姆斯·贝克的书的指控,这些书揭露了二战后美国集中营里对德国人的大规模屠杀。这些对大屠杀否认者撰写劣质历史书的指责,是犹太人不希望公众接触揭露犹太人罪行的信息的标准模板的一部分。
维基百科进一步告诉读者,霍夫曼博士“漫不经心地模糊了奴隶制和契约劳役之间的界限”,但事实上,是维基百科和它的同僚们故意模糊了界限,以掩盖这样一个事实:“契约”只是今天埋葬白人奴隶制真相的委婉说法。

Wikipedia’s Italian website on this issue tells us, “Ireland has always been subject to strong emigration, so much so that today it is estimated that ten times more people of Irish origin live in the USA than in Ireland. In the eighteenth century about 9-10 million Irish left Ireland. Of these, the poorest went to Britain, especially to the Liverpool area, while those who could afford it, about 5 million, moved to the United States of America. From the nineteenth century, following the Great Potato Famine, emigration became massive: in 1890 40% of all Irish people lived abroad. Nowadays there are about 80 000 000 people in the world who claim to have Irish ancestry, and of these only 4 700 000 live in the Republic of Ireland.”

关于这个问题,维基百科的意大利语网站告诉我们,“爱尔兰一直受到大量移民的影响,以至于今天据估计,生活在美国的爱尔兰裔人口是爱尔兰人口的十倍。在18世纪,大约有900万到1000万爱尔兰人离开爱尔兰。其中,最穷的人去了英国,尤其是利物浦地区,而那些负担得起的人,大约有500万人,搬到了美国。
从19世纪开始,在马铃薯大饥荒之后,移民成了浪潮:1890年,40%的爱尔兰人居住在国外。如今,世界上大约有8000万人声称自己有爱尔兰血统,其中只有470万人生活在爱尔兰共和国。”
(未完待续)