英国学校正在酝酿一场“大男子危机”
A ‘masculinity crisis’ is brewing in UK schools, unx says
译文简介
“这不是性别问题,而是个性问题。”——《卫报》报道。
正文翻译
A ‘masculinity crisis’ is brewing in UK schools, unx says
-Misogynistic abuse of female staff is increasing, leaving teachers feeling ‘traumatised’ and ‘humiliated’
英国学校正在酝酿一场“大男子危机”
——对女性员工的歧视越来越多,让教师们感到“精神创伤”和“羞辱”。

(A 5,000-strong poll by the NASUWT teachers’ unx tracks a rising trend in misogyny directed at female teachers in recent years.)
(全国教师工会进行的一项5000人的民意调查显示,近年来针对女教师的厌女症呈上升趋势。)
新闻:
Teachers’ leaders have said a “masculinity crisis” is fermenting in schools across the UK, with misogynistic abuse of female staff on the increase, leaving victims “traumatised”, “demeaned” and “humiliated”.
教师领导表示,英国各地的学校正在酝酿一场“大男子危机”,针对女教师的厌女虐待事件正在增加,这让受害者受到“精神创伤”、“贬低”和“羞辱”。
Almost a quarter of female teachers who took part in a unx survey said they have been the target of misogyny from a pupil over the past 12 months – the highest proportion in the last four years of surveys.
近四分之一的女教师参与了一项工会调查,称在过去的12个月里,她们曾被学生视为厌恶女性的对象,创过去四年调查比例新高。
One teacher said she was called a “fucking slag” by a pupil. Another said a student had made nude AI images of her, while other boys joked about raping girls, then laughed when challenged.
一位老师说,她被一名学生称为“tmd废物”。另一个人说,一名学生给她做了AI裸照,而其他男孩开玩笑说要强奸女孩,然后在受到她质疑时大笑。
The 5,000-strong poll by the NASUWT teachers’ unx tracked a rising trend in misogyny directed at female teachers in recent years, from 17.4% in 2023, climbing to 19.5% in 2024, 22.2% in 2025, rising to 23.4% this year.
这项由全国教师工会开展的5000多人参与的调查显示,近年来针对女教师的厌女症呈上升趋势,从2023年的17.4%上升到2024年的19.5%,2025年上升到22.2%,今年上升到23.4%。
Matt Wrack, NASUWT general secretary, warned of a ticking timebomb and called for better support and training to deal with the impact of the “manosphere” in schools.
全国教师工会秘书长马特·瑞克警告这是一颗滴答作响的定时炸弹,并呼吁提供更好的支持和培训,以应对学校中“男性空间”的影响。
“Over 70% of the teaching profession is female,” he said. “If female teachers are reporting that they cannot contain gender-based aggression in their classrooms – and that is exactly what they are telling NASUWT – then we have a ticking timebomb on our hands.
“超过70%的教师是女性,”他说。“如果女教师报告说,她们无法在课堂上遏制基于性别的激进行为(这正是她们报告全国教师工会的),那么我们手中就有了一颗定时炸弹。
“These pupils are the same boys and young men who will go on to be husbands, fathers and colleagues in the workplace. They may eventually develop influence in the public sphere. We must help them and their victims – including teachers – before it is too late.”
“这些男孩和年轻人将会成为丈夫、父亲和工作场所的同事。他们最终可能会在公共领域产生影响。我们必须帮助他们和包括教师在内的受害者,以免为时过晚。”
Earlier this week, misogyny was also high on the agenda at the annual conference of the NASUWT’s sister unx, the National Education unx (NEU), which lixed the increase in schools with extreme online content and personalities.
本周早些时候,在全国教师工会的姊妹联盟——全国教育联盟的年度会议上,厌女症也被提上了议程,该联盟将学校数量的增加与极端的网络内容和个性联系起来。
Daniel Kebede, NEU general secretary, said: “Addictive social media algorithms are feeding our children harmful content on a daily basis. That content is having clear negative effects.”
全国教育联盟秘书长丹尼尔·凯贝德称:“令人上瘾的社交媒体算法每天都在向我们的孩子灌输有害内容。这些内容正在产生明显的负面影响。”
The problem of misogyny among boys and young men has also been brought to national attention in recent weeks by Louis Theroux’s documentary, Inside the Manosphere, and before that by the award-winning drama Adolescence.
最近几周,路易斯·塞鲁的纪录片《庄园内部》以及此前获奖的电视剧《青春期》也让男孩和年轻男性中的厌女症问题引起了全国的关注。
The latest poll focuses on female staff rather than students. Female teachers described being ignored, mocked and patronised by their pupils, including being referred to as “love”, told to “calm down” and belittled with comments like “must be that time of the month”.
最新的调查关注的是女性教职员工,而不是学生。女教师称,她们被学生忽视、嘲笑和傲慢,包括被提及“恋爱”,被告知“冷静”,并被贬低为“一定是每月的那个时候”。
They complained about sexualised sounds and gestures, which are used to humiliate and demean, and not enough support from parents or school management. “Parents have told me if I can’t handle teenage boys then I need to ‘work in a fucking nursery’.”
她们抱怨那些带有性别色彩的声音和手势被用来羞辱和贬低,而且没有得到家长或学校管理层的足够支持。“父母告诉我,如果我无法应付十几岁的男孩,那我就得‘去tmd托儿所工作’。”
One said she was asked sexual or inappropriate questions, while another documented her experiences: “Told I’m a poor teacher. Asked why I don’t smile more. Meowed at by male student.”
有人说她被问到性或不恰当的问题,而另一个人记录了她的经历:“被告知我是一个糟糕的老师。问我为什么不多笑。被男学生喵喵叫。”
Another said: “It wears me down and angers me when it is not taken seriously enough by management (who are mostly male) who perhaps don’t appreciate the impact it has.”
另一个人说:“当管理层(大多是男性)没有足够重视这件事时,我感到很沮丧,也很生气,他们可能没有意识到这件事的影响。”
Wrack called for more staff training. “We have a masculinity crisis brewing in our schools. Teachers desperately need increased support to deal with this new frontier of behaviour management – it affects the wellbeing of everyone in the classroom.
瑞克呼吁对员工进行更多的培训。“我们的学校正在酝酿一场大男子危机。教师迫切需要更多的支持来应对这一行为管理的新前沿——它影响到课堂上每个人的福祉。
“We need mandatory professional development packages to help teachers identify, challenge and safely de-escalate behaviour rooted in online radicalisation, sexism and hate.”
“我们需要强制性的专业发展计划,以帮助教师识别、挑战和安全降级源于网络激进、性别歧视和仇恨的行为。”
The issue will be debated by delegates at the NASUWT annual conference in Birmingham on Saturday. Polling on members’ experiences of misogyny in the classroom was first added to the NASUWT’s Big Question survey in 2023.
星期六在伯明翰举行的全国教师工会年会上,代表们将讨论这个问题。在2023年,全国教师工会的“大问题”调查中首次增加了对成员在课堂上遭遇厌女经历的投票。
Rebecca Hitchen, head of policy and campaigns at the End Violence Against Women Coalition, called for strong sanctions on tech companies failing to tackle the spread of misogyny online.
“结束对妇女暴力”联盟政策和活动负责人丽贝卡·希辰呼吁对未能解决网上厌女症蔓延问题的科技公司实施严厉制裁。
“These findings once again show how schools – particularly female teachers and students – are bearing the brunt of the rise of misogyny fuelled by profit-seeking tech companies. This not only impacts girls’ rights to education and safety in the classroom, but has a chilling impact on equality across the whole of society.
“这些调查结果再次表明,学校——尤其是女教师和女学生——在逐利的科技公司推动下,受到了厌女症上升的冲击。这不仅影响了女孩在课堂上的受教育权和安全,而且对整个社会的平等产生了令人不寒而栗的影响。
“Teachers, schools and specialist violence against women and girls services must be sustainably and adequately resourced to respond to these new challenges and ensure young people are equipped with the tools to have healthy romantic and sexual relationships into their adult lives.”
“教师、学校和专门针对妇女和女孩的暴力服务机构必须提供可持续和充足的资源,以应对这些新挑战,并确保年轻人具备在成年后拥有健康的恋爱和性关系的工具。”
A Department for Education spokesperson said: “Misogynistic views are not innate, they are learned, and we are committed to using every possible tool to achieve our mission of halving violence against women and girls.
教育部的一位发言人说:“厌恶女性的观点不是天生的,而是后天习得的,我们致力于利用一切可能的工具来实现我们的使命,将针对妇女和女孩的暴力行为减少一半。
“Our upxed relationships, sex and health education guidance is designed to make sure all young people can identify positive role models, and we are providing resources to support teachers to recognise the signs of “incel” ideologies so we can intervene effectively.”
“我们最新的人际关系、性和健康教育指南旨在确保所有年轻人都能找到积极的榜样,我们正在提供资源,帮助教师认识到‘不正当’意识形态的迹象,这样我们就能有效地进行干预。”
-Misogynistic abuse of female staff is increasing, leaving teachers feeling ‘traumatised’ and ‘humiliated’
英国学校正在酝酿一场“大男子危机”
——对女性员工的歧视越来越多,让教师们感到“精神创伤”和“羞辱”。

(A 5,000-strong poll by the NASUWT teachers’ unx tracks a rising trend in misogyny directed at female teachers in recent years.)
(全国教师工会进行的一项5000人的民意调查显示,近年来针对女教师的厌女症呈上升趋势。)
新闻:
Teachers’ leaders have said a “masculinity crisis” is fermenting in schools across the UK, with misogynistic abuse of female staff on the increase, leaving victims “traumatised”, “demeaned” and “humiliated”.
教师领导表示,英国各地的学校正在酝酿一场“大男子危机”,针对女教师的厌女虐待事件正在增加,这让受害者受到“精神创伤”、“贬低”和“羞辱”。
Almost a quarter of female teachers who took part in a unx survey said they have been the target of misogyny from a pupil over the past 12 months – the highest proportion in the last four years of surveys.
近四分之一的女教师参与了一项工会调查,称在过去的12个月里,她们曾被学生视为厌恶女性的对象,创过去四年调查比例新高。
One teacher said she was called a “fucking slag” by a pupil. Another said a student had made nude AI images of her, while other boys joked about raping girls, then laughed when challenged.
一位老师说,她被一名学生称为“tmd废物”。另一个人说,一名学生给她做了AI裸照,而其他男孩开玩笑说要强奸女孩,然后在受到她质疑时大笑。
The 5,000-strong poll by the NASUWT teachers’ unx tracked a rising trend in misogyny directed at female teachers in recent years, from 17.4% in 2023, climbing to 19.5% in 2024, 22.2% in 2025, rising to 23.4% this year.
这项由全国教师工会开展的5000多人参与的调查显示,近年来针对女教师的厌女症呈上升趋势,从2023年的17.4%上升到2024年的19.5%,2025年上升到22.2%,今年上升到23.4%。
Matt Wrack, NASUWT general secretary, warned of a ticking timebomb and called for better support and training to deal with the impact of the “manosphere” in schools.
全国教师工会秘书长马特·瑞克警告这是一颗滴答作响的定时炸弹,并呼吁提供更好的支持和培训,以应对学校中“男性空间”的影响。
“Over 70% of the teaching profession is female,” he said. “If female teachers are reporting that they cannot contain gender-based aggression in their classrooms – and that is exactly what they are telling NASUWT – then we have a ticking timebomb on our hands.
“超过70%的教师是女性,”他说。“如果女教师报告说,她们无法在课堂上遏制基于性别的激进行为(这正是她们报告全国教师工会的),那么我们手中就有了一颗定时炸弹。
“These pupils are the same boys and young men who will go on to be husbands, fathers and colleagues in the workplace. They may eventually develop influence in the public sphere. We must help them and their victims – including teachers – before it is too late.”
“这些男孩和年轻人将会成为丈夫、父亲和工作场所的同事。他们最终可能会在公共领域产生影响。我们必须帮助他们和包括教师在内的受害者,以免为时过晚。”
Earlier this week, misogyny was also high on the agenda at the annual conference of the NASUWT’s sister unx, the National Education unx (NEU), which lixed the increase in schools with extreme online content and personalities.
本周早些时候,在全国教师工会的姊妹联盟——全国教育联盟的年度会议上,厌女症也被提上了议程,该联盟将学校数量的增加与极端的网络内容和个性联系起来。
Daniel Kebede, NEU general secretary, said: “Addictive social media algorithms are feeding our children harmful content on a daily basis. That content is having clear negative effects.”
全国教育联盟秘书长丹尼尔·凯贝德称:“令人上瘾的社交媒体算法每天都在向我们的孩子灌输有害内容。这些内容正在产生明显的负面影响。”
The problem of misogyny among boys and young men has also been brought to national attention in recent weeks by Louis Theroux’s documentary, Inside the Manosphere, and before that by the award-winning drama Adolescence.
最近几周,路易斯·塞鲁的纪录片《庄园内部》以及此前获奖的电视剧《青春期》也让男孩和年轻男性中的厌女症问题引起了全国的关注。
The latest poll focuses on female staff rather than students. Female teachers described being ignored, mocked and patronised by their pupils, including being referred to as “love”, told to “calm down” and belittled with comments like “must be that time of the month”.
最新的调查关注的是女性教职员工,而不是学生。女教师称,她们被学生忽视、嘲笑和傲慢,包括被提及“恋爱”,被告知“冷静”,并被贬低为“一定是每月的那个时候”。
They complained about sexualised sounds and gestures, which are used to humiliate and demean, and not enough support from parents or school management. “Parents have told me if I can’t handle teenage boys then I need to ‘work in a fucking nursery’.”
她们抱怨那些带有性别色彩的声音和手势被用来羞辱和贬低,而且没有得到家长或学校管理层的足够支持。“父母告诉我,如果我无法应付十几岁的男孩,那我就得‘去tmd托儿所工作’。”
One said she was asked sexual or inappropriate questions, while another documented her experiences: “Told I’m a poor teacher. Asked why I don’t smile more. Meowed at by male student.”
有人说她被问到性或不恰当的问题,而另一个人记录了她的经历:“被告知我是一个糟糕的老师。问我为什么不多笑。被男学生喵喵叫。”
Another said: “It wears me down and angers me when it is not taken seriously enough by management (who are mostly male) who perhaps don’t appreciate the impact it has.”
另一个人说:“当管理层(大多是男性)没有足够重视这件事时,我感到很沮丧,也很生气,他们可能没有意识到这件事的影响。”
Wrack called for more staff training. “We have a masculinity crisis brewing in our schools. Teachers desperately need increased support to deal with this new frontier of behaviour management – it affects the wellbeing of everyone in the classroom.
瑞克呼吁对员工进行更多的培训。“我们的学校正在酝酿一场大男子危机。教师迫切需要更多的支持来应对这一行为管理的新前沿——它影响到课堂上每个人的福祉。
“We need mandatory professional development packages to help teachers identify, challenge and safely de-escalate behaviour rooted in online radicalisation, sexism and hate.”
“我们需要强制性的专业发展计划,以帮助教师识别、挑战和安全降级源于网络激进、性别歧视和仇恨的行为。”
The issue will be debated by delegates at the NASUWT annual conference in Birmingham on Saturday. Polling on members’ experiences of misogyny in the classroom was first added to the NASUWT’s Big Question survey in 2023.
星期六在伯明翰举行的全国教师工会年会上,代表们将讨论这个问题。在2023年,全国教师工会的“大问题”调查中首次增加了对成员在课堂上遭遇厌女经历的投票。
Rebecca Hitchen, head of policy and campaigns at the End Violence Against Women Coalition, called for strong sanctions on tech companies failing to tackle the spread of misogyny online.
“结束对妇女暴力”联盟政策和活动负责人丽贝卡·希辰呼吁对未能解决网上厌女症蔓延问题的科技公司实施严厉制裁。
“These findings once again show how schools – particularly female teachers and students – are bearing the brunt of the rise of misogyny fuelled by profit-seeking tech companies. This not only impacts girls’ rights to education and safety in the classroom, but has a chilling impact on equality across the whole of society.
“这些调查结果再次表明,学校——尤其是女教师和女学生——在逐利的科技公司推动下,受到了厌女症上升的冲击。这不仅影响了女孩在课堂上的受教育权和安全,而且对整个社会的平等产生了令人不寒而栗的影响。
“Teachers, schools and specialist violence against women and girls services must be sustainably and adequately resourced to respond to these new challenges and ensure young people are equipped with the tools to have healthy romantic and sexual relationships into their adult lives.”
“教师、学校和专门针对妇女和女孩的暴力服务机构必须提供可持续和充足的资源,以应对这些新挑战,并确保年轻人具备在成年后拥有健康的恋爱和性关系的工具。”
A Department for Education spokesperson said: “Misogynistic views are not innate, they are learned, and we are committed to using every possible tool to achieve our mission of halving violence against women and girls.
教育部的一位发言人说:“厌恶女性的观点不是天生的,而是后天习得的,我们致力于利用一切可能的工具来实现我们的使命,将针对妇女和女孩的暴力行为减少一半。
“Our upxed relationships, sex and health education guidance is designed to make sure all young people can identify positive role models, and we are providing resources to support teachers to recognise the signs of “incel” ideologies so we can intervene effectively.”
“我们最新的人际关系、性和健康教育指南旨在确保所有年轻人都能找到积极的榜样,我们正在提供资源,帮助教师认识到‘不正当’意识形态的迹象,这样我们就能有效地进行干预。”
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏
As is usual the focus is never on how to bring boys up healthy and well adjusted, but simply how to crisis manage this scourge of kids saying stupid things and being dumbasses as though they're all proto-sex offenders. Then we'll wring our hands and wonder why more and more boys feel demonised and excluded. Strategies to improve their behaviour and attitudes needs to focus on them.
像往常一样,关注的焦点从来不是如何把男孩培养得健康和适应良好,而只是如何危机管理孩子们说蠢话和犯蠢的祸害,好像他们都是性犯罪者。然后我们会绞着手发愁,想知道为什么越来越多的男孩感到被妖魔化和被排斥。改善他们的行为和态度的策略需要关注他们。
DrKrepz
Exactly this. Not a word on how to actually address this directly with the kids. Same shit with the recent uproar about teenage boys looting shit in London - everyone is screaming about the parents being accountable, and nobody is talking about how to properly support our young people. It's fucking insane.
正是如此。没人说怎么直接跟孩子们说。最近在伦敦发生的青少年打砸抢的事件也是如此——每个人都在大声疾呼父母要负责任,却没有人谈论如何正确地支持我们的年轻人。这太tm疯狂了。
itsnobigthing
Unpopular opinion, but I’m convinced early exposure to extreme porn plays a part. The ten year old boys in my daughter’s class were exchanging videos of forced bestiality and women being choked. You can’t tell me seeing women treated that way doesn’t have an impact.
If they were exchanging videos of animal abuse, then talking about how they hate animals, we’d all see the connection easily enough.
这种观点可能不太受欢迎,但我坚信过早接触极端色情内容起到了一定作用。我女儿班上的那些十岁男孩们正在交换有关强迫性兽交以及女性被掐住喉咙的视频。你无法说服我看到女性遭受这种待遇不会产生影响。
如果他们交换的是虐待动物的视频,那么谈论他们如何讨厌动物的话,我们都能很容易地看出其中的关联(换成女性亦然)。
Busy-Peach5770
I agree. However, many adult men are addicted to the same violent and degrading porn. They get very defensive when it's suggested that the content they consume might not be good for society. Men will need to grow a moral backbone and realise that the porn industry that they support is a huge part of the problem.
我同意。然而,许多成年男子同样沉迷于暴力和有辱人格的色情作品。当有人暗示他们消费的内容可能对社会不利时,他们会变得非常自我辩护。男人们需要树立道德支柱,并意识到他们所支持的色情产业是问题的很大一部分。
dannyrat029
As a current teacher, former boy...
No there isn't.
I was a stupid little cunt. We all were. Boys say and do stupid things. We learn fromour mistakes.
This 'toxic masculinity' label needs to stop... Unless we also label feminism toxic.
Polarisation is the problem. Men being masculine is not a problem at all.
作为一名现职教师,从男孩阶段过来的人……
不,不存在这样的问题。
我当时是个愚蠢的小混蛋。我们所有人都都是。男孩子会说一些蠢话,也会做些蠢事。我们会从错误中吸取教训。
这个“有毒的大男子主义”标签应该停止使用……除非我们也把女权主义也贴上“有毒”的标签。
两性对立才是问题所在。男性展现出大男子特质本身并不是什么问题。
TangerineOnly8209
As a current female teacher I can absolutely see why you wouldn’t see the issue. It is absolutely common for a group of boys to ignore female teachers telling them to move on to lesson to immediately move on to lesson when a male teacher gives the same instruction.
I don’t think this is entirely new though. When I was at school there was a boy in my year who would watch hardcore porn all the time, flash female students and talk about rape. But from my experience, as a former girl and current teacher, the lack of respect for adult women feels new.
作为一名现职女教师,我完全能够理解为什么你会不认为这个问题存在。通常情况下,一群男生会无视女教师的指示,直接继续上课;而如果是由男教师下达同样的指令,他们则会立即照做。
不过,我认为这种情况并非完全新颖。在我上学的时候,我们班有个男生总是看色情影片,还对同龄女生做出下流举动并谈论强奸。但根据我的经历(作为一名曾经的女孩以及现在的教师),对成年女性缺乏尊重的感觉却是全新的。
Responsible-House897
I'm a male teacher. The male students will often outright ignore female teachers on the corridor giving instructions. It just takes a look from me, and they do it. If I question them, "why did you just ignore Miss X?" there's never a response.
Likewise I share one Year 11 class with an excellent, very experienced female teacher. Some of the boys are awful to her yet won't dare try on poor behaviour with me. And I'm just an average guy - 5'8", not physically intimidating or super masculine, and shorter than most Year 11 boys.
One of my proudest moments is boys in one of my form talking about how they wanted wives to "obey" them. I challenged them on this and said why would they want a life like that - surely it's better to treat your life partner as an equal. I taught them the phrase "happy wife happy life" and they still parrot it back, and a few of them now have girlfriends they're actually quite nice to, instead of being mean to them or bossing them around.
我是一名男教师。在走廊里,男学生们经常会直接无视女教师下达的指令。但只要我稍微看一下他们,他们就会照做。如果我质问他们:“你们为什么刚才不理睬X小姐呢?”他们从来都不会回答。
同样,我还和一位优秀的、经验丰富的女教师共教一个高一班级。有些男生对她非常恶劣,但却不敢在我面前做出过分的行为。而我只是个普通的人——身高5英尺8英寸,没有强大的体魄,也不是那种极具男子气概的人,而且比大多数高一男生还要矮。
我最自豪的一刻是,我的一个班级里的一些男生谈论他们希望自己的妻子“顺从”自己。我对此提出了质疑,并说他们为什么会想要这样的生活——难道不是应该把你的生活伴侣当作平等的伙伴来对待吗?我教他们“幸福的妻子才有幸福的生活”这句话,然后他们重复着这句话,而且其中一些男生现在有了女朋友,他们对这些女朋友也相当友善,而不是对她恶语相向或指手画脚。
Letterboxd28
I think we lack gentlemen in society these days, we also lack classy ladies, both exist but not at the levels it used to, and you can thank the music, porn and movie industries for that.
Toxic feminism is absolutely real, it's everywhere but it's never called out, other women just say "you go girl!". Seen it on this years Love Island, I know, not exactly a representation of society but when a man shouts he is told he's being aggressive and threatening but when a woman shouts it's just "she's just emotional and letting her feelings out"
Just treat everyone with respect, it's not a gender issue, it's a personality issue. Men are dicks to other men, women are dicks to other women, and both can be dicks to each other. Just be a good person.
我认为如今的社会缺少绅士,也缺少优雅的女士,两者虽然都存在,但其水准已不如从前。这都要归咎于音乐、色情和电影行业。
有毒的女权主义确实存在,它无处不在,但却从未受到批判。其他女性只是说“你真厉害!”。比如在今年的《爱情岛》节目中就看到了这种情况,我知道,这并非社会的真实写照,但当一个男人大喊时,会被说成是具有攻击性和威胁性的,而当一个女人大喊时,却只会被说成是“情绪激动,只是在发泄自己的情绪”。
要对所有人保持尊重,这不是性别问题,而是个性问题。男人对其他男人是混蛋,女人对其他女人也是混蛋,而且两者之间也会互相成为混蛋。做一个好人就好。
dannyrat029
I fully agree. Equality means equality.
Women do get away with things which men don't. This in no way implies men/boys are blameless.
We just need to patiently raise young people and realise they will fuck up.
Although Andrew Tate is a cunt, he is far from the only cunt. The entire radical feminist movement is as toxic. And yet... It is treated as benign.
我完全赞同。平等就是平等。
女性确实逃脱了男性无法逃脱的指责。但这绝不代表男性/男孩是无可指责的。
我们只需要耐心地教育年轻人,然后明白他们会犯错。
虽然安德鲁·泰特是个混蛋,但他绝不是唯一的一个混蛋。整个激进女权主义运动同样充满毒害。然而……它却被视为是无害的。
Tasty_Importance_216
I definitely think the Internet is a terrible thing. I’m a father of two boys about to have a third boy and ex-police officer. I have seen this at first hand. Parents keep your kids off the internet and make sure you know all their friends and the houses they are going to play. Have a family computers with security and certain sites blocked. Know where your child is.
我绝对认为互联网是一个糟糕的东西。我是两个男孩的父亲,即将有第三个男孩,也是一名前警察。我亲眼目睹了这一点。父母请让你的孩子远离互联网,确保你了解他们所有的朋友和他们要去玩的房子。有一台安全的家庭电脑,屏蔽某些网站。知道你的孩子在哪里。
Optimal-Teaching7527
There's always a masculinity crisis. You can read articles from every decade of the past 2 centuries claiming the same thing.
大男子危机总是存在的。在过去的两个世纪里,你可以读到每一个十年都有宣称同样的事情的文章。