As crude prices hover around the $110 per barrel mark on Monday morning, consumers worldwide are feeling the impact of the war in Iran and the closure of the Hormuz Strait when they head to the petrol pump. In China, where more than half of new car sales are for electric vehicles, that impact may be less pronounced.
 
周一上午,随着原油价格徘徊在每桶110美元左右,全球各地的消费者在去加油站加油时,正切身感受到伊朗战争和霍尔木兹海峡关闭带来的影响。在中国,由于电动汽车销量占新车总销量的一半以上,因此这种影响可能相对较小。