英国广播公司新闻频道在评论员声称存在针对英国白人的“种族灭绝”后面临投诉
GB News faces complaints after commentator claims ‘genocide’ against white people in UK
译文简介
“我不明白为什么人们不把英国对白人的种族灭绝归咎于白人自己,毕竟英国只有过一位非白人首相。”——《卫报》报道。
正文翻译
GB News faces complaints after commentator claims ‘GENOCIDE’ against white people in UK
-Thomas Corbett-Dillon, who claims to have advised Boris Johnson, says immigrants could ‘turn’ on white population
英国广播公司新闻频道在评论员声称存在针对英国白人的“种族灭绝”后面临投诉
——托马斯·科贝特-狄龙自称是鲍里斯·约翰逊的顾问,他说移民可能会“背叛”白人

(Ofcom has received 24 complaints about Corbett-Dillon’s comments, but has not yet decided whether to investigate.)
(通信管理局已经收到了24起关于科贝特-狄龙言论的投诉,但尚未决定是否进行调查。)
新闻:
GB News is facing a backlash after a commentator on one of its shows suggested there is “a GENOCIDE happening” against white people in England and that immigrants could “turn” on the white population.
英国广播公司一档节目的一名评论员表示,英国正在发生针对白人的“种族灭绝”,移民可能会“背叛”白人。
Ofcom, the media regulator, has received a series of complaints about the comments by Thomas Corbett-Dillon.
媒体监管机构英国通信管理局收到了针对托马斯·科贝特-狄龙言论的一系列投诉。
Corbett-Dillon, who worked on Penny Mordaunt’s unsuccessful Conservative party leadership campaign and who also claims to have advised Boris Johnson, appeared on GB News’s US-based Late Show Live last week.
科贝特-狄龙曾参与彭妮·莫当特失败的保守党领袖竞选,并声称曾为鲍里斯·约翰逊提供建议。上周,他出现在英国广播公司的位于美国演播室的《晚间秀》节目中。
During a discussion about the UK government’s anti-extremism strategy, Corbett-Dillon said: “I hate this idea that England is just a no man’s land. No, there is an indigenous population that have lived on that island for thousands of years.
在一次关于英国政府反极端主义战略的讨论中,科贝特-狄龙说:“我讨厌这种认为英格兰只是一个无人区的想法。不,有一群土著居民在那个岛上生活了几千年。
“If this was happening in any other place around the world, everyone would be defending and saying: ‘Wow, there’s a GENOCIDE happening in this island because it is being taken over by different people that are not indigenous to that land.’”
“如果这发生在世界上任何其他地方,每个人都会辩解说:‘哇,这个岛上发生了种族灭绝,因为它被不同的人接管了,而这些人不是这片土地的土著。’”
Later on, responding to a former Liberal Democrat councillor who said he was proud to come from Leicester, Corbett-Dillon said “once again, another country is being turned into a no longer white nation”.
随后,当一位前自由民主党议员说他为自己来自莱斯特感到自豪时,科贝特-狄龙回应说:“又一次,一个国家正在变成一个不再是白人的国家。”
“If there is a GENOCIDE against white people, where do they go,” he said. “There is no more land. So this argument: ‘Oh, but isn’t it so nice ... it would be boring if we didn’t have these people.’ Because, what, you can get a curry down the street?
“如果发生了针对白人的种族灭绝,他们要去哪里呢,”他说。“没有更多的土地了。所以这个论点是:‘哦,但这不是很好吗……如果没有这些人,我们会很无聊的。’因为,什么,你在街上就能买到咖喱?
“Guess what? In 20, 30 years there will be no white nations left. And I would love to know where you’re planning on going when they really turn on us, because it has happened before and it will happen again.”
“你猜怎么着?二三十年后,白人国家将不复存在。我很想知道,当他们真的背叛我们时,你打算去哪里,因为这种情况以前发生过,而且还会再次发生。”
Ofcom has received 24 complaints, but has not yet decided whether to investigate. Section two of the broadcasting code states there are “generally accepted standards” that need to be applied to content.
通信管理局已收到24起投诉,但尚未决定是否进行调查。《广播法》第二节指出,节目内容需要遵守“普遍接受的标准”。
Approached for comment, Corbett-Dillon replied with a lengthy statement in which he said he stood by his comments. He compared his support for England to preserve its “historic English character” with his backing for Israel’s right to be a Jewish-majority state, or Japan to be a Japanese-majority society.
当记者联系到科比特-狄龙置评时,他发表了一份冗长的声明,说他坚持自己的观点。他将自己支持英国保持其“历史上的英国特色”,与支持以色列成为犹太人占多数的国家的权利,或支持日本成为日本人占多数的社会的权利相提并论。
“I’m sure the Guardian will attempt to sensationalise my comments, but I clearly said that if a small Pacific island were experiencing the same demographic change that the UK has, the media, and the UN, would call it a GENOCIDE,” he said.
他说:“我相信《卫报》会试图炒作我的评论,但我明确表示,如果一个太平洋小岛经历了与英国相同的人口变化,媒体和联合国就会称之为种族灭绝。”
The regulator has recently been accused of abandoning the enforcement of impartiality rules.
该监管机构最近被指控放弃执行公正原则。
It was criticised last month after refusing to investigate a GB News interview with Donald Trump in which the president claimed human-induced climate change was “a hoax” and that London had no-go areas for police.
上个月,英国广播公司对唐纳德·特朗普的采访遭到批评,特朗普在采访中声称,人为炒作的气候变化是“一场骗局”,并且伦敦有警察禁区。
Chris Banatvala, Ofcom’s founding director of standards, who drafted its code and investigation procedures, said there were potential issues with both offensive material and due impartiality rules in relation to Corbett-Dillon’s comments, because of a relative lack of challenge to them.
英国通信管理局起草了规范和调查程序的创始标准主管克里斯·巴纳特瓦拉表示,与科贝特-狄龙的言论有关的冒犯性材料和公正原则都存在潜在问题,因为对它们相对缺乏挑战。
“At one stage Corbett-Dillon asks where are all white people going to go when ‘they [non-white people] really turn on us, because as it happened before and it will happen again’? There was no challenge or questioning of such statements,” Banatvala said.
“在一个阶段,科比特-狄龙问道,当‘他们(非白人)真的开始攻击我们,因为以前发生过,而且还会再次发生’时,所有白人将何去何从?对这样的言论没有任何挑战或质疑。
“For me, this raises enough issues for Ofcom to investigate this content and ask GB News how they consider these potentially offensive comments complied with the code and how the presenter ensured that the comments were contextualised.”
“在我看来,这给通信管理局提出了足够多的问题来调查这些内容,并询问英国广播公司他们如何认为这些潜在的冒犯性评论符合准则,以及主持人如何确保这些评论是在一定的上下文中发表的。”
A GB News spokesperson said Corbett-Dillon’s comments were “his own views, not those of the channel, and a range of other views were also expressed in the debate”.
英国广播公司新闻发言人表示,科贝特-狄龙的评论是“他自己的观点,不是该频道的观点,辩论中也表达了一系列其他观点”。
“GB News is committed to free speech and to providing a platform for robust but respectful debate on issues of public interest,” they said. “Discussions around immigration, integration and national identity are widely debated in democratic societies and it is important that different perspectives can be aired and scrutinised.
他们表示:“GB新闻致力于言论自由,并提供一个平台,就公共利益问题进行激烈而尊重的辩论。在民主社会中,关于移民、融合和民族认同的讨论是广泛争论的,重要的是,不同的观点可以被公布和审查。
“GB News operates in full compliance with the Ofcom broadcasting code and takes its responsibilities as a regulated broadcaster seriously.”
“英国广播公司完全遵守英国通信管理局的广播法规,并认真履行作为一家受监管的广播公司的责任。”
-Thomas Corbett-Dillon, who claims to have advised Boris Johnson, says immigrants could ‘turn’ on white population
英国广播公司新闻频道在评论员声称存在针对英国白人的“种族灭绝”后面临投诉
——托马斯·科贝特-狄龙自称是鲍里斯·约翰逊的顾问,他说移民可能会“背叛”白人

(Ofcom has received 24 complaints about Corbett-Dillon’s comments, but has not yet decided whether to investigate.)
(通信管理局已经收到了24起关于科贝特-狄龙言论的投诉,但尚未决定是否进行调查。)
新闻:
GB News is facing a backlash after a commentator on one of its shows suggested there is “a GENOCIDE happening” against white people in England and that immigrants could “turn” on the white population.
英国广播公司一档节目的一名评论员表示,英国正在发生针对白人的“种族灭绝”,移民可能会“背叛”白人。
Ofcom, the media regulator, has received a series of complaints about the comments by Thomas Corbett-Dillon.
媒体监管机构英国通信管理局收到了针对托马斯·科贝特-狄龙言论的一系列投诉。
Corbett-Dillon, who worked on Penny Mordaunt’s unsuccessful Conservative party leadership campaign and who also claims to have advised Boris Johnson, appeared on GB News’s US-based Late Show Live last week.
科贝特-狄龙曾参与彭妮·莫当特失败的保守党领袖竞选,并声称曾为鲍里斯·约翰逊提供建议。上周,他出现在英国广播公司的位于美国演播室的《晚间秀》节目中。
During a discussion about the UK government’s anti-extremism strategy, Corbett-Dillon said: “I hate this idea that England is just a no man’s land. No, there is an indigenous population that have lived on that island for thousands of years.
在一次关于英国政府反极端主义战略的讨论中,科贝特-狄龙说:“我讨厌这种认为英格兰只是一个无人区的想法。不,有一群土著居民在那个岛上生活了几千年。
“If this was happening in any other place around the world, everyone would be defending and saying: ‘Wow, there’s a GENOCIDE happening in this island because it is being taken over by different people that are not indigenous to that land.’”
“如果这发生在世界上任何其他地方,每个人都会辩解说:‘哇,这个岛上发生了种族灭绝,因为它被不同的人接管了,而这些人不是这片土地的土著。’”
Later on, responding to a former Liberal Democrat councillor who said he was proud to come from Leicester, Corbett-Dillon said “once again, another country is being turned into a no longer white nation”.
随后,当一位前自由民主党议员说他为自己来自莱斯特感到自豪时,科贝特-狄龙回应说:“又一次,一个国家正在变成一个不再是白人的国家。”
“If there is a GENOCIDE against white people, where do they go,” he said. “There is no more land. So this argument: ‘Oh, but isn’t it so nice ... it would be boring if we didn’t have these people.’ Because, what, you can get a curry down the street?
“如果发生了针对白人的种族灭绝,他们要去哪里呢,”他说。“没有更多的土地了。所以这个论点是:‘哦,但这不是很好吗……如果没有这些人,我们会很无聊的。’因为,什么,你在街上就能买到咖喱?
“Guess what? In 20, 30 years there will be no white nations left. And I would love to know where you’re planning on going when they really turn on us, because it has happened before and it will happen again.”
“你猜怎么着?二三十年后,白人国家将不复存在。我很想知道,当他们真的背叛我们时,你打算去哪里,因为这种情况以前发生过,而且还会再次发生。”
Ofcom has received 24 complaints, but has not yet decided whether to investigate. Section two of the broadcasting code states there are “generally accepted standards” that need to be applied to content.
通信管理局已收到24起投诉,但尚未决定是否进行调查。《广播法》第二节指出,节目内容需要遵守“普遍接受的标准”。
Approached for comment, Corbett-Dillon replied with a lengthy statement in which he said he stood by his comments. He compared his support for England to preserve its “historic English character” with his backing for Israel’s right to be a Jewish-majority state, or Japan to be a Japanese-majority society.
当记者联系到科比特-狄龙置评时,他发表了一份冗长的声明,说他坚持自己的观点。他将自己支持英国保持其“历史上的英国特色”,与支持以色列成为犹太人占多数的国家的权利,或支持日本成为日本人占多数的社会的权利相提并论。
“I’m sure the Guardian will attempt to sensationalise my comments, but I clearly said that if a small Pacific island were experiencing the same demographic change that the UK has, the media, and the UN, would call it a GENOCIDE,” he said.
他说:“我相信《卫报》会试图炒作我的评论,但我明确表示,如果一个太平洋小岛经历了与英国相同的人口变化,媒体和联合国就会称之为种族灭绝。”
The regulator has recently been accused of abandoning the enforcement of impartiality rules.
该监管机构最近被指控放弃执行公正原则。
It was criticised last month after refusing to investigate a GB News interview with Donald Trump in which the president claimed human-induced climate change was “a hoax” and that London had no-go areas for police.
上个月,英国广播公司对唐纳德·特朗普的采访遭到批评,特朗普在采访中声称,人为炒作的气候变化是“一场骗局”,并且伦敦有警察禁区。
Chris Banatvala, Ofcom’s founding director of standards, who drafted its code and investigation procedures, said there were potential issues with both offensive material and due impartiality rules in relation to Corbett-Dillon’s comments, because of a relative lack of challenge to them.
英国通信管理局起草了规范和调查程序的创始标准主管克里斯·巴纳特瓦拉表示,与科贝特-狄龙的言论有关的冒犯性材料和公正原则都存在潜在问题,因为对它们相对缺乏挑战。
“At one stage Corbett-Dillon asks where are all white people going to go when ‘they [non-white people] really turn on us, because as it happened before and it will happen again’? There was no challenge or questioning of such statements,” Banatvala said.
“在一个阶段,科比特-狄龙问道,当‘他们(非白人)真的开始攻击我们,因为以前发生过,而且还会再次发生’时,所有白人将何去何从?对这样的言论没有任何挑战或质疑。
“For me, this raises enough issues for Ofcom to investigate this content and ask GB News how they consider these potentially offensive comments complied with the code and how the presenter ensured that the comments were contextualised.”
“在我看来,这给通信管理局提出了足够多的问题来调查这些内容,并询问英国广播公司他们如何认为这些潜在的冒犯性评论符合准则,以及主持人如何确保这些评论是在一定的上下文中发表的。”
A GB News spokesperson said Corbett-Dillon’s comments were “his own views, not those of the channel, and a range of other views were also expressed in the debate”.
英国广播公司新闻发言人表示,科贝特-狄龙的评论是“他自己的观点,不是该频道的观点,辩论中也表达了一系列其他观点”。
“GB News is committed to free speech and to providing a platform for robust but respectful debate on issues of public interest,” they said. “Discussions around immigration, integration and national identity are widely debated in democratic societies and it is important that different perspectives can be aired and scrutinised.
他们表示:“GB新闻致力于言论自由,并提供一个平台,就公共利益问题进行激烈而尊重的辩论。在民主社会中,关于移民、融合和民族认同的讨论是广泛争论的,重要的是,不同的观点可以被公布和审查。
“GB News operates in full compliance with the Ofcom broadcasting code and takes its responsibilities as a regulated broadcaster seriously.”
“英国广播公司完全遵守英国通信管理局的广播法规,并认真履行作为一家受监管的广播公司的责任。”
评论翻译
很赞 ( 3 )
收藏
Here is what I say to the people who believe this. Let's say there is a white GENOCIDE. Then here is how you fight it. Let's make people have lots of children so that the number of white people don't dwindle.
That means unprecedented social safety nets to the working class, expanded childcare, job protections, subsidised housing for the working, expanded funding of education at all levels, higher investment in policing to protect children. Let's do it.
Let's say the face of the country is being destroyed. Alright then, massive investment into neighbourhood rejuvenation, taking care of heritage buildings, building spree of villages and towns in old style. Community centres.
That way, white people (and other people too, but white people are the majority here right now) will get to benefit and maintain healthy standards and have more children and not be "GENOCIDEd".
Is there a single right wing party that's advocating for this right now? Not a single one. Get rid of all the non-Whites if you like. The population collapase will continue, as it is in Japan, Poland, Korea, Hungary or any other developed, majority single ethnicity states.
The only way to "protect your people" (if you only count your people based on melanin) is to give them rights and quality of life.
以下是我对那些坚信此事的人所说的话。假设真的发生了白人种族灭绝事件。那么,以下就是我们应对这种状况的方法。我们要让人们生育更多孩子,以防止白人的数量减少。
这意味着要为工人阶级提供前所未有的社会保障体系,扩大儿童保育服务,加强就业保护,为工人提供补贴性住房,增加各级教育的资金投入,加大对警察部门的投入以保护儿童。行动吧。
假设这个国家的面貌正在遭到破坏。那么,就应该大力投入对社区的复兴工作,保护历史建筑,按照传统风格重建村庄和城镇。还要设立社区中心。
这样一来,白人(以及其他族群,但目前这里白人占多数)就能从中受益,维持健康的生活水平,并生育更多子女,从而避免被“种族灭绝”。
现在有哪个右翼政党在倡导这样的政策呢?一个没有。如果你愿意的话,可以把所有非白人清除出去。人口崩溃的情况将会持续下去,就像在日本、波兰、韩国、匈牙利或其他任何单一民族占多数的发达国家那样。
要“保护你的人民”(如果仅以肤色深浅来衡量你的“人民”)的唯一办法就是赋予他们权利和良好的生活条件。
Anony_mouse202
That means unprecedented social safety nets to the working class, expanded childcare, job protections, subsidised housing for the working, expanded funding of education at all levels, higher investment in policing to protect children. Let's do it.
None of this increases birth rates though.
The places with the highest birth rates on earth have no social safety nets whatsoever.
This is the paradox that the western world is having to deal with - as economic conditions and social welfare improves, people start having fewer children, not more.
“这意味着要为工人阶级提供前所未有的社会保障体系,扩大儿童保育服务,加强就业保护,为工人提供补贴性住房,增加各级教育的资金投入,加大对警察部门的投入以保护儿童。行动吧。”
但这一切并不会提高出生率。
地球上出生率最高的地区根本没有社会保障体系。
这就是西方世界不得不面对的悖论——随着经济状况和社会福利的改善,人们反而开始少生孩子,而不是多生孩子。
krievins
Exactly.
Scandinavian countries are the best in the world for this yet their birth rates have been below replacement levels for decades now.
确实如此。
斯堪的纳维亚国家在这方面是世界上最好的,但他们的出生率几十年来一直低于更替水平。
space_guy95
Its because its not about safety nets and financial incentives, its about family structure. In the west we have decided to forego the traditional family structure of living with multiple generations of family and having children raised by "the village" (i.e. the family and friends surrounding you). Families are now much more separated and smaller, and parents get no respite from raising the kids unless they are able to spend huge sums of money on paid help like childminders and nurseries.
Even grandparents can't be relied on for childcare, not necessarily because they don't want to help, but because they are probably still working full time and may not live locally, and aren't able to dedicate much time to help.
Look at the countries and cultures where birth rates are still high. For a start they mostly don't have women in full time employment, at least not when they are raising kids, meaning there are immediately more hands available in the family to look after the kids. Secondly, they have large deeply intertwined families, with multiple generations living in the same place or as neighbours, and large extended families of cousins and aunts/uncles all willing and able to take on responsibilities for each other's children. Most families in the west don't have that.
这是因为这并非关乎安全网和经济激励措施,而是关乎家庭结构。在西方,我们已经放弃了那种多代同堂、由“邻里”(即围绕你身边的家庭和朋友)共同抚养孩子的传统家庭模式。如今的家庭更加分散、规模也更小,父母在抚养孩子方面得不到任何喘息的机会,除非他们能够花费大量资金雇佣像保育员和托儿所这样的专业人员/机构来帮忙。
就连祖父母也无法为孩子的养育提供帮助,这并非因为他们不愿意帮忙,而是因为他们可能仍在全职工作,可能也不住在附近,而且无法投入太多时间来帮忙。
看看那些出生率仍然很高的国家和文化吧。首先,那里基本上没有女性从事全职工作,至少在养育孩子期间是这样,这意味着家庭中立即有了更多的人手来照顾孩子。其次,他们的家庭规模庞大且关系紧密,多代人共同居住在同一地点或互为邻居,而且还有由堂兄弟姐妹和姑姑/叔叔组成的庞大的大家族,这些家族成员都愿意并能够为彼此的孩子承担起责任。而西方大多数家庭并不具备这样的条件。
Metori
I’m trying my best but it’s hard when it’s a drop in the bucket. Most people have been crushed by the elites destroying the economy and convincing people having kids is the worst thing you can do in life. Complete brainwashing. I feel sorry for all the people on their death beds in 40-60 years time when they look back on having no kids and experiencing that joy because they thought a for filling life was hustling for their boss late at night, going on a holiday once a year to get black out drunk and having meaningless relationships that only last a couple of years. Oh and let’s not forget all the funkopops and anime they got to buy because they don’t have to waste money on gross kids.
我正在竭尽全力,但当这种改变微不足道时,就显得很艰难了。大多数人都被那些精英们破坏经济的行为以及他们所宣扬的“生孩子是人生中最糟糕的事情”这种言论给击垮了。简直是彻底的洗脑。我为那些在40到60年后奄奄一息的人感到难过,他们回首往事时会懊悔自己没有生育孩子,而此时他们却能体验到那种喜悦,因为他们认为充实的人生就是深夜拼命为老板工作、每年只去一次度假以尽情狂欢至醉酒状态,并维持着那些毫无意义、仅持续几年的恋情。哦,别忘了他们还能买到各种流行音乐和动漫,因为他们不必为孩子花钱了。
NoRecipe3350
It's not a GENOCIDE, it doesn't meet the criteria.
But white Britons are seeing themselves replaced and if you extrapolate from census data, will be a minority in the next 20-30 years.
这并非种族灭绝,不符合相关标准。
但英国白人正逐渐意识到自己将被取代。如果根据人口普查数据进行推断,那么在接下来的 20到30年内,他们将成为少数群体。
Gold_Motor_6985
You know in Dubai only 10% of residents are from Dubai? Same in the UAE in general. Is Richard Tice protesting the Dubai GENOCIDE when he's there to visit his British wife living there?
GENOCIDE means killing, forceable removal or forceable sterilization.
你知道迪拜只有10%的居民来自迪拜吗?阿联酋也一样。理查德·泰斯去看望住在迪拜的英国妻子时是在抗议迪拜的种族灭绝吗?
种族灭绝是指屠杀、强迫迁移或强迫绝育。
DisastrousResident92
Dubai also regularly deports people nearly-instantaneously if they're suspected of breaking the law, could we do that
迪拜也经常驱逐那些涉嫌违法的人,几乎是立马驱逐,我们能这样做吗
___xXx__xXx__xXx__
My favorite one is Singapore, the model society for Brexiteers, where 40% of the population is foreigners.
我最喜欢的是新加坡,它是脱欧派的模范社会,40%的人口是外国人。
ShireNorm
Most multiethnic countries like Singapore or the Gulf States either have authoritarian governments to enforce ethnic harmony (Singapore) or favourable policies for the native ethnic group (Gulf states).
大多数多民族国家,比如新加坡或海湾国家,要么有威权政府来加强民族和谐(新加坡),要么有对本土民族的优惠政策(海湾国家)。
Primary-Signal-3692
It's just a fact that the establishment wants to replace white people with people from other countries and many of those people are hostile to this country. You've got to be really sheltered to not see how the country is changing.
这只是一个事实,建制派想用其他国家的人取代白人,而这些人中的许多人对这个国家充满敌意。你必须被庇护得非常好,才能看不到这个国家正在发生的变化。
EddyZacianLand
I can't understand why people aren't blaming white people for the apparent GENOCIDE against white people in the UK, after all there's only been one non white Prime Minister.
我不明白为什么人们不把英国对白人的种族灭绝归咎于白人自己,毕竟英国只有过一位非白人首相。
superhypersaw
When historic English cities like Birmingham and London are no longer majority English, what else would you call it. The multicultural gang are just pissed that their big project has been called out for what it is, the destruction of a peoples.
当像伯明翰和伦敦这样历史悠久的英国城市不再以英国人为主时,你还会怎么称呼它呢?多元文化团伙们只是在对他们的大项目被叫出了其本质——“对一个民族的毁灭”而愤怒。
Caesarthebard
For anyone unaware, “white GENOCIDE” is a phrase used in white nationalist, white supremacist and white separatist groups that promote interracial relationships as an abomination, white people as a superior race and do not recognise anyone who lacks the “racial purity” these people decide they need as not British, Australian, French, name your country. These places often show open admiration for Adolf Hitler.
It is a highly loaded term and should be used with extreme caution.
供不了解这一情况的人参考,“白人灭绝”一词出自白人民族主义者、白人至上主义者和白人分离主义团体之口,这些团体将不同种族之间的通婚视为一种罪恶,将白人视为优越种族,并且不承认任何不符合这些群体所认定的“种族纯洁度”标准的人(比如非英国人、非澳大利亚人、非法国人等等)。这些地方往往公开推崇阿道夫·希特勒。
这是一个极具煽动性的词汇,使用时应极其谨慎。
ShireNorm
Replacement is a better term.
改成“白人置换”更好。