Sau giai đoạn "đánh phủ đầu", phổ biến trong nước, robot hình người Trung Quốc được dự đoán sớm lấn sân toàn cầu, song đối mặt hàng loạt thách thức.
 
中国的人形机器人产业在经历了一段在国内市场盛行的“先发制人”的阶段后,被预测将很快进军全球市场,但也面临着一系列的挑战。
 
Trong năm 2025, Trung Quốc được đánh giá gặt hái thành công lớn từ robot hình người khi những cỗ máy lần lượt tiến ra đời thực. "Ở giai đoạn đầu này, các công ty Trung Quốc đang vượt trội so với đối thủ Mỹ cả về tốc độ và sản lượng", Selina Xu, người phụ trách chính sách về Trung Quốc và AI tại văn phòng đại diện và điều phối hoạt động đầu tư, từ thiện và chính sách, cựu CEO và chủ tịch Google Eric Schmidt (Office of Eric Schmidt), nói với TechCrunch.
 
2025年,随着这些机器人陆续走入现实生活,中国被认为在人形机器人领域取得了巨大的成功。“在这个早期阶段,中国企业在发展速度和机器人产量上都超过了美国的竞争对手,”埃里克.施密特办公室负责中国人工智能政策的前谷歌CEO兼董事长赛琳娜.徐告诉TechCrunch。
 
Theo Xu, Trung Quốc nắm lợi thế lớn nhờ chuỗi cung ứng phần cứng phần lớn được xây dựng thông qua lĩnh vực xe điện, từ cảm biến đến pin, cùng nền tảng sản xuất mạnh nhất thế giới. Lợi thế này cho phép các công ty đi nhanh hơn nhiều so với đối thủ phương Tây.
 
根据徐的说法,得益于主要通过电动汽车领域建立起来的硬件供应链(从传感器到电池),以及全球最强大的制造业基础,中国拥有巨大的优势。这一优势使得中国企业能够比西方的竞争对手跑得快得多。
 
Bên cạnh đó, công nghệ robot được coi là ưu tiên hàng đầu trong kế hoạch "Made in China 2025" Trung Quốc khởi xướng cách đây hơn một thập kỷ. Dù ban đầu tập trung vào tự động hóa, nước này nhanh chóng chuyển sang robot hình người khi nhận thấy tiềm năng và những tiến bộ của AI đa phương thức -loại trí tuệ nhân tạo tích hợp trong các cỗ máy tự động, có thể hoạt động trong thế giới thực.
 
此外,机器人技术被视为中国在十多年前启动的“中国制造2025”计划中的重中之重。尽管最初侧重于自动化,但在意识到多模态人工智能(一种集成在自动机器中、可在现实世界运行的人工智能)的潜力和发展前景后,该国迅速转向了人形机器人领域。
 
Kết quả là, robot hình người Trung Quốc đã có những đội quân hùng hậu. Theo dữ liệu Forbes công bố hồi tháng 1, có 13.317 robot hình người xuất xưởng trên toàn cầu, với 5 vị trí dẫn đầu đều đến từ Trung Quốc gồm Agibot (5.168), Unitree (4.200), UBTech (1.000), Leju Robotics (500) hay Engine AI (400). Con số này được dự đoán tăng mạnh năm nay.
 
因此,中国的人形机器人产业已发展成为一支强大的力量。根据福布斯1月发布的数据,全球人形机器人出货量达到13317台,其中排名前五的均为中国企业,分别是:智元机器人(Agibot,5168台)、宇树科技(Unitree,4200台)、优必选(UBTech,1000台)、乐聚机器人(Leju Robotics,500台)和加速进化(Engine AI,400台)。预计这一数字在今年将会大幅增长。
 
Không chỉ về số lượng, robot hình người Trung Quốc hiện được đánh giá có chất lượng vượt trội so với phần còn lại. Theo Viện Nghiên cứu Ôtô Gasgoo (Trung Quốc), độ hoàn thiện đến từ linh kiện cốt lõi, máy móc hoàn chỉnh cho đến giải pháp phần mềm dựa trên kịch bản, thậm chí cả triển khai mạng lưới nghiên cứu và phát triển cũng như dịch vụ tại địa phương.
 
不仅是数量,中国的人形机器人目前的质量也被评价为优于其他国家。据盖世汽车研究院(中国)称,其先进性体现在从核心零部件、整机到基于场景的软件解决方案,甚至包括本地研发和服务网络的部署。
 
Ngày 9/2, tại trụ sở Liên Hợp Quốc, buổi lễ đón Tết Nguyên đán đã chào đón nhóm "khách mời" đặc biệt. Đội robot gồm ba thành viên Yuanzheng A2, Lingxi X2 và Kuto D1 từ Agibot có màn "ra mắt ngoại giao" ấn tượng trước 13 đại diện Liên Hợp Quốc, các đại diện thường trực từ hơn 120 quốc gia và hơn 500 khách mời.
 
2月9日,在联合国总部,一场农历新年庆祝活动迎来了一组特殊的“嘉宾”。来自智元机器人的三款机器人——远征A2、灵犀X2和酷拓D1,在13位联合国代表、来自120多个国家的常驻代表以及500多名嘉宾面前完成了令人印象深刻的“外交首秀”。
 
Theo Gasgoo, đây được xem là khoảnh khắc nổi bật ngay đầu năm đối với lĩnh vực robot hình người của Trung Quốc, khi lần đầu một robot hình người xuất hiện tại phòng họp của tổ chức liên chính phủ lớn nhất thế giới. Nó cũng đánh dấu việc một công ty nội địa thể hiện năng lực công nghệ hàng đầu, đồng thời cho thấy lập trường chủ động hội nhập vào chuỗi cung ứng toàn cầu và tham gia hợp tác quốc tế.
 
据盖世科技报道,这被视为今年中国在人形机器人领域的一大亮点,因为这是人形机器人首次出现在全球最大的政府间组织的会议大厅。这也标志着一家本土公司展示了顶尖的技术实力,同时展现了其主动融入全球供应链、参与国际合作的立场。
 
Thực tế, các hãng robot hình người Trung Quốc đã tích cực hoạt động tại thị trường nước ngoài từ năm ngoái, nhưng được đánh giá riêng lẻ, chưa thực sự bùng nổ. Kể từ đầu năm nay, mọi thứ dường như sôi động hơn hẳn.
 
事实上,中国的人形机器人制造商从去年起就积极开拓海外市场,但被认为多是单打独斗,尚未真正实现爆发式增长。而自今年年初以来,情况似乎变得更加活跃。
 
Agibot có nhiều hoạt động nhất kể từ đầu năm. Giữa tháng 1, hãng khai trương trung tâm trải nghiệm robot hình người đầu tiên ở nước ngoài tại Malaysia. Cuối tháng đó, công ty tiếp tục ra mắt giải pháp của mình ở Milan (Italy), đánh dấu việc gia nhập thị trường châu Âu. Ngày 24/2, nhà sản xuất robot này tuyên bố gia nhập thị trường Đức, ký thỏa thuận hợp tác chiến lược với Minth Group để cùng nhau mở rộng hoạt động tại EU. Tại 10 thị trường đầu tiên, công ty áp dụng mô hình hợp tác liên doanh, phân phối, trung tâm trải nghiệm, cho thuê và thương mại điện tử, kết hợp bốn năng lực cốt lõi gồm thực hiện đơn hàng và hậu mãi, giải pháp theo kịch bản, tiếp thị thương hiệu và hỗ trợ đối tác.
 
智元机器人是年初以来最活跃的企业。1月中旬,该公司在马来西亚开设了首个海外人形机器人体验中心。同月下旬,该公司在意大利的米兰发布了解决方案,标志着其正式进军欧洲市场。2月24日,该机器人制造商宣布进入德国市场,与敏实集团签署了战略合作协议,共同拓展在欧盟的业务。在其首批进入的10个市场中,该公司采用了合资、分销、建立体验中心、开展租赁业务和电子商务等多种合作模式,并确立了四大核心竞争力:即订单履行和售后服务、场景化解决方案、品牌营销和伙伴支持。
 
Trong khi đó, Songyan Dynamics (hay Noetix Robotics) tuyên bố sẽ tập trung vào 5 khu vực trọng điểm trong năm nay gồm Bắc Mỹ, Trung Đông, châu Âu, Đông Nam Á, Nhật Bản và Hàn Quốc. Công ty đặt mục tiêu mở rộng quy mô hàng nghìn sản phẩm vào quý II/2026, hiện xây dựng hệ thống hoạch định nguồn lực và điều hành sản xuất (ERP+MES) phục vụ báo giá và cung ứng sản xuất ở nước ngoài, đáp ứng nhu cầu và đảm bảo dịch vụ hậu mãi đầy đủ ở những nơi hiện diện.
 
与此同时,松延动力宣布今年将重点关注五大区域市场:北美、中东、欧洲、东南亚、日本和韩国。该公司目标是到2026年第二季度扩大至数千台产品的规模,目前正在构建企业资源计划和制造执行系统,以支持海外报价和生产供应,满足当地的市场需求并确保提供完善的售后服务。
 
Unitree Robotics thậm chí từng vạch kế hoạch mở rộng toàn cầu từ năm 2018. Nói với China Daily cuối năm ngoái, nhà sáng lập kiêm CEO Wang xingxing cho biết hoạt động kinh doanh ở nước ngoài sẽ chiếm khoảng 50% doanh thu hàng năm, dù không nêu chi tiết mốc thời gian.
 
宇树科技甚至早在2018年就制定了全球扩张计划。其创始人兼CEO王兴兴在接受《中国日报》采访时表示,海外业务将占该公司年收入的50%左右,但他并未说明具体时间表。
 
Magic Atom cũng thành lập các đội ngũ R&D, khu trưng bày sản phẩm và giao hàng tại 27 quốc gia, vùng lãnh thổ. "Chúng tôi định vị mình là một thương hiệu toàn cầu, đặt mục tiêu chiếm 17% doanh thu toàn cầu trong tương lai", Gu Shitao, đồng sáng lập Magic Atom, cho biết.
 
逐际动力也在27个国家和地区建立了研发团队、产品展示区和交付点。“我们将自己定位为一个全球品牌,目标是在未来让海外业务占本公司年收入的17%,”逐际动力联合创始人顾世涛表示。
 
Theo CEO Gasgoo Zhou xiaoying, sẽ phù hợp hơn nếu nói năm 2025 là "năm đầu tiên sản xuất hàng loạt" của robot hình người Trung Quốc thay vì "năm đầu tiên xuất khẩu". Tuy nhiên, lĩnh vực này đang chuyển từ "bán sản phẩm" sang "bám rễ" ở nước ngoài, khi hàng loạt đơn vị như, Unitree, Agibot, UBTech, Accelerated Evolution, YouIBot, Keenon Robotics... tích cực mở rộng bên ngoài biên giới.
 
盖世科技CEO周晓莺认为,与其说2025年是中国人形机器人的“出口元年”,不如说它是“量产元年”更为贴切。随着宇树、智元、优必选、加速进化、优艾智合、擎朗智能等大批企业积极拓展海外市场,这一行业的目标正从“销售产品”转向“扎根海外”。
 
Giới chuyên gia đánh giá, ưu thế chuỗi cung ứng đang giúp các công ty Trung Quốc đưa robot hình người ra thế giới thực nhanh hơn đối thủ phương Tây. Dữ liệu từ Gasgoo cho thấy, tỷ lệ nội địa hóa linh kiện cốt lõi cho robot hình người Trung Quốc như bộ điều khiển, pin, các bộ phận cấu trúc... đã vượt 50%.
 
专家评估认为,供应链优势正帮助中国企业比西方的竞争对手更快地将人形机器人推向市场。盖世科技的数据显示,中国的人形机器人的核心零部件(如控制器、电池、结构件等)的国产化率已超过了50%。
 
Trong các lĩnh vực kỹ thuật trọng điểm như vitme bi (ball screw - một cơ cấu truyền động cơ khí chính xác có chức năng chuyển đổi chuyển động quay thành chuyển động tịnh tiến hiệu suất cao), động cơ servo, bộ mã hóa và bộ giảm tốc, dù tỷ lệ nội địa hóa thấp hơn, các doanh nghiệp trong nước bắt đầu đạt một số đột phá công nghệ và bước vào sản xuất hàng loạt, với tỷ lệ ngày càng được cải thiện, giúp chi phí linh kiện cũng thấp hơn.
 
在滚珠丝杠(一种将旋转运动转化为高效直线运动的精密机械传动机构)、伺服电机、编码器和减速器等关键技术领域,虽然国产化率较低,但国内的企业已开始取得了一些技术突破并进入量产阶段,国产化率不断提高,从而降低了零部件成本。
 
Chẳng hạn, bàn tay khéo léo hiệu suất cao DexHand021 Pro của Lingqiao Intelligence cung cấp 22 bậc tự do có giá 14.000-28.000 USD, bằng 1/5 so với sản phẩm phương Tây. Một robot hình người Trung Quốc được chế tạo hoàn chỉnh cũng có giá chỉ bằng 50-70% so với sản phẩm tương đương của nước ngoài.
 
例如,灵巧智能提供的高性能机械手DexHand021 Pro拥有22个自由度,售价在1.4万至2.8万美元之间,仅为西方产品的五分之一。而中国制造的一台完整的人形机器人售价也仅为国外同类产品的50%至70%。
 
Cũng theo giới chuyên gia, xét từ góc độ phát triển doanh nghiệp, việc vươn ra thị trường toàn cầu là lựa chọn tất yếu đối với các công ty robot Trung Quốc ở giai đoạn phát triển nhất định. Một mặt, sau khi đã kiểm chứng công nghệ và mô hình kinh doanh trong nước, việc thâm nhập thị trường toàn cầu là chìa khóa tìm kiếm sự tăng trưởng. Mặt khác, cạnh tranh quốc tế thúc đẩy các công ty nhanh chóng cải tiến và phát triển công nghệ, đồng thời giúp xây dựng hình ảnh thương hiệu cao cấp Trung Quốc ra toàn cầu.
 
专家还指出,从企业发展的角度看,走向全球市场是机器人企业发展到一定阶段的必然选择。一方面,在国内验证了自身的技术和商业模式后,进军全球市场是实现增长的关键。另一方面,国际竞争促使企业快速改进和研发技术,同时有助于在全球范围内树立高端的中国品牌形象。
 
Ngoài ra, việc hàng trăm doanh nghiệp robot hình người Trung Quốc cạnh tranh khốc liệt ngay trong nước khiến họ phải tìm đến các thị trường rộng lớn hơn.
 
此外,数百家中国人形机器人企业在国内的激烈竞争,也迫使他们必须寻找更广阔的市场。
 
Theo Interesting Engineering, không phủ nhận rằng robot hình người Trung Quốc đang ồ ạt tiến ra thế giới. Dù vậy, đằng sau sự sôi động này, vẫn tiềm ẩn nhiều rủi ro. Trong đó, việc tuân thủ các tiêu chuẩn ở thị trường sở tại là vấn đề đầu tiên.
 
据《趣味工程》报道,不可否认,中国的人形机器人企业正在积极拓展全球市场。然而,在这种热潮背后,仍潜藏着许多风险。其中,符合当地市场的标准是首要问题。
 
Robot hình người hiện tích hợp rất nhiều cảm biến, pin, thuật toán AI... liên quan đến an toàn sản phẩm điện tử, luồng dữ liệu xuyên biên giới. Mỗi quốc gia và vùng lãnh thổ đều có quy định phức tạp và khác nhau, chẳng hạn Bắc Mỹ nhấn mạnh các tiêu chuẩn an toàn, trong khi châu Âu coi trọng bảo vệ môi trường và quyền riêng tư.
 
人形机器人目前集成了大量的传感器、电池和人工智能算法等,这些都与电子产品和跨境数据安全密切相关。每个国家和地区都有复杂且不同的规定,例如北美强调安全标准,而欧洲则更看重环境保护和隐私保护。
 
Một thách thức thậm chí còn khó khăn hơn đến từ cấp độ chính sách. Nhiều quốc gia chưa cho phép robot hình người can thiệp sâu vào chính phủ hoặc đời sống người dân. Cuối năm ngoái, Đạo luật Robot hình người năm 2025 (Humanoid Robot Act of 2025) được đề xuất tại Quốc hội Mỹ, kêu gọi cấm chính phủ liên bang mua sắm robot hình người AI từ thực thể ở các quốc gia cụ thể, gồm cả Trung Quốc. Đây cũng là lần đầu tiên Mỹ thảo luận riêng về robot hình người ở cấp độ lập pháp liên bang.
 
更严峻的挑战来自政策层面。许多国家尚未允许人形机器人深入介入政府或民众生活。去年底,美国国会出台了《2025年人形机器人法案》,呼吁联邦政府禁止从包括中国在内的特定国家购买人形机器人。这也是美国首次在联邦立法层面讨论人形机器人的问题。
 
Nếu tuân thủ quy định là tấm vé vào cửa, bản địa hóa và lòng tin là rào cản tiếp theo quyết định mức độ thành công của các công ty robot hình người Trung Quốc. Theo Gasgoo, thử thách thực sự nằm ở việc xây dựng uy tín lâu dài và hệ thống dịch vụ ở thị trường bản địa.
 
如果说合规是门票,那么本土化和信任度则是决定中国的人形机器人公司能否取得成功的下一道屏障。据盖世科技称,真正的挑战在于如何在当地市场建立长期的信誉和服务体系。
 
"Không chỉ bán hàng đơn thuần, nó là một hành trình "thích nghi văn hóa" sâu sắc, đòi hỏi sự hiểu biết thấu đáo về truyền thống văn hóa, thói quen tiêu dùng, thậm chí cả các chi tiết pháp lý của thị trường mục tiêu để xây dựng nền tảng tin cậy vững chắc", xiaoying của Gasgoo nói.
 
“这不仅仅是简单的销售,而是一场深度的‘文化适应’之旅,需要对目标市场的文化传统、消费习惯甚至法律细节有透彻的理解,才能建立起坚实的信任基础,”盖世科技的周晓莺表示。