• 龙腾网
登录注册
  • 热门网贴翻译娱乐译文趣闻译文科技译文
  • 特色翻译平台翻译加工厂
  • 其他龙腾微博公众号小程序APP
  • 帮助意见反馈 发布翻译 账号问题
  • 隐私隐私政策
  • 功能用户中心
龙腾网 -> 网帖翻译 -> 时事 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章

为什么中国在软实力方面表现不佳?

Why China is Pretty Bad at Soft Power
2026-03-20 admin315 6556 41 13 收藏 纠错&举报
译文简介
网友:我一直认为叶问在很多方面展现了中国人的特质,感谢你提到这一点。许多流氓找他打架,但他并不感兴趣。直到无路可退时,他才被迫应战。
正文翻译


图
 
评论翻译
@kavin2529
Many years ago, I can't even remember exactly when I began to subscribe to your channel when it only had a dozen subscribers. It's been my pleasure to witness your evolution, from sharing your life story to your temporary disappearance and eventual return. I don't know if you've noticed, but there's a profound shift in your eyes: I've watched them transition from helplessness and confusion in the early days to the resilience and wisdom they hold today. I hope you're doing well. Best wishes from Canada.

许多年前,我甚至记不清具体是什么时候开始订阅你的频道,那时只有十几个订阅者。很荣幸见证了你的成长,从分享你的生活故事到暂时消失再到最终回归。我不知道你是否注意到,但你的眼神发生了深刻的变化:我看到了它们从早期的无助和困惑转变为今天所拥有的韧性和智慧。希望你一切安好。来自加拿大的美好祝愿。

@gargantuanlilipout427
In the first installment of the Yip Man feature series, the man beat up ten contenders, and when the army general came down and asked his name, he replied "I'm just a Chinese (person)" �� He took home his reward, two bags of rice, because he was living in poverty. But he didn't want the spotlight.
Yes it's a movie & that scene is likely fictional. But it felt to me like it's a typical Chinese thing to do, or perhaps I would say Asian.
I don't know about the extent of vision or ambition of some of the figures more involved in the government. But if taking the position of a "world leader" means it would tempt the country to practice power abuse, or worse, end up being somewhat a successor of US as we currently know, the number one global antagonist for the lack of better word, then it's probably better for China to skip the honor. Someone else wants to fill the gap, there would be no envy.
Of course being pacifist doesn't mean there are no lines you cannot cross. People have all the rights to combat disinformation, tell the facts from their side. Other than that I'm not sure what is there to be ambitious about. Just be economically strong, which in turn militarily strong, but without being a døuche in multilateral diplomatic relationship. But this is from me and I'm not politician so maybe I don't aim high.

在《叶问》系列电影的第一部中,他打败了十个挑战者,当将军下来问他的名字时,他回答"我只是一个中国人"。他带回家的奖励是两袋米,因为他生活贫困,但他不想要聚光灯。
是的,虽然这是一部电影,那个场景可能是虚构的,但我觉得这很符合中国人的典型做法,或者也许我应该说亚洲人。
我不知道政府中一些更深入参与的人物有多大的远见或野心,但如果担任"世界领袖"意味着会诱惑国家滥用权力,或者更糟,最终成为我们所知道的美国的某种继任者——找不到更好的词来形容——全球头号对抗者,那么中国最好不要这个荣誉。让别人来填补这个空缺吧,不会有人嫉妒的。

当然,和平主义者并不意味着没有底线。人们完全有权利打击虚假信息,讲述他们的事实。除此之外,我不确定还有什么值得雄心勃勃的。只要经济强大,进而军事就会变得强大,但在多边外交关系中不要表现得像个混蛋。但这是我的看法,我不是政治家,所以也许我的目标不高。

@boodleboy
It would probably be fair to point out that there are two ways of being "red" (and they aren't necessarily mutually exclusive); one is uncritical loyalty to the party line, and the other is approaching China's economic policies from a perspective of "orthodox" Marxist thought. Enfu Cheng from the Chinese Institute for Marxism has focused some of his work on comparative studies, including property models and the overall mode of production. The CPC has coined their own term of socialism, "Socialism with Chinese Characteristics", that introduces the currently existing model of mixed ownership of the productive means (private and state). An orthodox socialist society in an advanced stage would require virtually full collective ownership. It remains to be seen if the CPC aims to realize this, and will remain steadfast in its approach. But what can be said with certainty is, so far the Dengist mixed ownership model has been tremendously effective. And despite critics from the left calling this approach "capitalist restoration", so far the party has been able to prevent a full government takeover by capitalist class interest (as exemplified with Tencent or Alibaba).

也许我应该指出,“红色”有两种方式(它们并不一定相互排斥):一种是不加批判地忠于党的路线,另一种是从“正统的”马克思主义思想的角度来看待中国的经济政策。中国马克思主义研究院的程恩富将其部分工作重点放在比较研究上,包括财产模式和总体生产方式。中国***创造了自己的社会主义术语“有中国特色的社会主义”,引入了目前存在的生产资料混合所有制模式(私有制和国有制)。处于高级阶段的正统社会主义社会实际上需要完全的集体所有制。中国***能否实现这一目标,能否坚定不移地走这条路,我们拭目以待。但可以肯定的是到目前为止,邓小平的混合所有制模式已经取得了巨大的成效。尽管有左派批评者称这种方式为“资本主义复辟”,但迄今为止,中国***仍能防止资本主义阶级(如腾讯或阿里巴巴)对政府的全面接管。

@bfair6284
I have always thought Ip Man exhibits the Chinese characters in many ways. Kudos for mentioning it. Many thugs approached him for a fight, but he was not interested to fight them. Not until there was no more room to back up, then he was forced to fight.

我一直认为叶问在很多方面展现了中国人的特质,感谢你提到这一点。许多流氓找他打架,但他并不感兴趣。直到无路可退时,他才被迫应战。

@sojourner4726
Something about party members: they live with their feet on the ground and their head on their shoulders. Because that's how their party operates.

关于党员的一些特点:他们脚踏实地,头脑清醒,因为这就是他们的政党运作的方式。

@donatwu3128
Nathan, you have made a fabulous speech with good intention. Having said that, you have approached the topic with a westerner's psyche which is different from that of Chinese civilization & philosophy. China has no interests in pursuing for the World no. 1 Leader position. It just strives to work to a world position it deserves which is commensurate with its strength, moral & grace. It knows that spending specific efforts & huge funds to take the world leadership like what US does is never sustainable in the long term. As long as it develops & maintains its impressively strong national strength matching with time & treats other countries (big or small) fair & sincere, (& sometimes with benevolence), others will naturally be able to appraise the true China & befriend China accordingly. Afterall, most if not all countries only look for self-interests & not eternal friendships, & China is not concerned about that because it always ensures that its pool of friends is always huge enough to reduce the negative effect of any friend acting unfriendly. That is why China only establishes partnerships, but never any alliance & never works with any partner for the purpose of aiming at a third party. In any case, you are a good man, Nathan.

Nathan,你的演讲很棒,意图也很好。话虽如此,你是以西方人的心理来探讨这个话题的,这与中国文明和哲学不同。中国对追求世界第一的领导地位没有兴趣,它只是在努力争取与其力量、道德和风度相称的世界地位。它知道像美国那样花费巨大的努力和资金来取得世界领导地位从长远来看是不可持续的。只要它发展并保持与时代相匹配的强大国力,并公平、真诚地(有时是仁慈地)对待其他国家(无论大小),其他国家自然能够正确评价真正的中国并相应地与中国友好。毕竟,大多数(如果不是全部)国家只寻求自身利益而非永恒的友谊,中国并不担心这一点,因为它总是确保有足够多的朋友来减少任何不友好行为带来的负面影响。这就是为什么中国只建立伙伴关系,从不建立任何联盟,也从不与任何伙伴合作针对第三方的原因。无论如何,你是个好人,Nathan。

@stupidwars88
Good analysis. China has done a great job keeping out the negative and destructive forces but it now needs to embark on a new phase. More open integration with the world. China with its unique community-driven system that also incorporates competition and the positive aspects of capitalism is a model many in the global south and even developed world can study and adapt to their own cultural norms. And its simple but brilliant foreign policy of win-win, restraint, respect, non-interference and cooperation in contrast to western hegemonic, zero-sum strategies is winning everywhere. China's soft power is undeniably growing and its future is bright.

分析得很好。中国在排除负面和破坏性力量方面做得很好,但现在需要进入一个新的阶段,更加开放地融入世界。中国独特的社区驱动体系,同时融合了竞争和资本主义的积极方面,是全球南方甚至发达国家可以研究和适应自己文化规范的榜样。而其简单而杰出的外交政策——共赢、克制、尊重、不干涉和合作——与西方的霸权零和策略形成了鲜明的对比,正在全球范围内取得成功。中国的软实力无疑在增长,其未来是光明的。

@minihuge3498
"What a time to be alive!" When I was little, I didn't even have proper toilet paper. I mean, I thank my predecessors for the comfy life I enjoy. If there are "wars" to fight that cannot be avoided, WHAT A LIFE.

"真是个活着的好时代!"我小时候连像样的卫生纸都没有。我是说,我要感谢前辈们让我享受舒适的生活。如果有无法避免的"战争"要打,那真是精彩的人生。

@yiluis1316
For the young audience, the donghua industry (animation industry) just needs to push as hard as the japanese does, and with time gradually people will start to appreciate further more the Chinese culture, social values and even political views if done correctly.
And with that, I would expect that more and more people would be more interested about knowing the truth about China's modern history from the western media defamation.

对于年轻的观众来说,动画产业只需要像日本那样努力推广,随着时间的推移,如果做得正确,人们会逐渐更加欣赏中国文化、社会价值观甚至政治观点。
有了这个,我希望越来越多的人会有兴趣从西方媒体的诽谤中了解中国现代历史的真相。

@boonchongsim8926
So much agreed to you, China should examine all their red tapes and officially provide the correct info or their sides of stories to the public, especially allow the debates to stir up within the China, and endorse the findings into the school textbooks..

我非常同意你的观点,中国应该检查所有的繁文缛节,并正式向公众提供正确的信息或他们的故事版本,特别是允许在中国国内引发辩论,并将调查结果纳入学校教科书。

@j.d.3269
Nothing is perfect. There are always a lot of things for China to improve. But it's better for China not to bite too much to chew.

没有什么是完美的,中国总有很多需要改进的地方。但对中国来说,最好不要贪多嚼不烂。

@Moon-Birdy
Chinese are focusing on improving ourselves, we don't desire to be the leader, but we do offer help to country who needs it

中国人专注于自我提升,我们不渴望成为领导者,但我们确实会向需要帮助的国家提供援助。

@KaiserHooray
Nathan, please recommend books and other kinds of literature one can read to better know and understand Cn. Thank you!
I agree wholeheartedly about the communication issue, especially international journalism. Too many outlets (especially in HK) rely on western news agencies and just parrot western reports. As Brian Berletic outlined, this has been the US Empire's unmatched superpower: the dis/information space. He stressed that Cn must help other countries regain their sovereignty in that space.

Nathan,请推荐一些可以阅读的书籍和其他文献,以便更好地了解和理解中国。谢谢!
我完全同意关于沟通问题,特别是国际新闻的观点。太多媒体(尤其是香港(特区)的)依赖西方的新闻机构,他们只是鹦鹉学舌般地重复西方的报道。正如Brian Berletic所概述的,这一直是美国帝国无与伦比的超级力量:虚假/信息空间。他强调,中国必须帮助其他国家重新获得在这一领域的主权。

@GangMi-g3d
I have the same urge as Rich's - China should have spent more to counter the unjust, unfair, even disdainful remarks on Internet. However, the best way to silence the noise is to work harder to live a better life.

我和Rich有同样的冲动——中国本应投入更多来反击互联网上不公正、不公平甚至轻蔑的言论。然而,平息噪音的最好方式就是更加努力地工作,过上更好的生活。

@Ahda108
Agree..the old mentality just keep your head down n do your own thing should be lifted n stand up and apeaking for yourself loudly if not louder than those anti- China talking heads!

同意...那种"埋头做好自己的事"的旧思维应该改变了,我们要站出来为自己发声,声音至少要盖过那些反华言论!

@Elfan97-ec1uk
It may not be China's intention to be the global leader but because of the immense success it's achieved in almost all realms of development China will find itself being the global leader very soon! I hope our Chinese leadership could take your advice on improving itself on its weaknesses as you're seeing the world with a Western perspective ! Thanks Nathan again for speaking out for my country when its leadership should probably take on a more active role! I look forward to a whole new world in which everyone shares the prosperity n harmony we all work so hard for!

虽然中国本无意成为全球领袖,但由于在几乎所有发展领域取得的巨大成功,中国很快就会发现自己在扮演这个角色!希望我们的领导层能采纳你关于改进弱点的建议,因为你带着西方视角看世界!再次感谢Nathan为我的国家发声,我们的领导层确实应该更积极主动!我期待着一个全新的世界,在那里人人都能分享我们努力创造的繁荣与和谐!

@markmahan38
I agree full heartedly with you Nathan. Only by demonstrating for all to see by observeable means. Will any country get the hearts and minds behind them. Collectivism is the only way to progress, evolution, and a prosperous future.

Nathan,我完全赞同你的观点。只有通过可见的方式向所有人展示,一个国家才能赢得民心。集体主义才是进步、进化和繁荣未来的唯一道路。

@abies2000
I'm also excited about the possibilities of China demonstrating that human civilization's cycles of skewed boom and bust can be outsmarted artfully. Replace "global leadership" concepts with "avoiding reactionary chaos" concepts, and your take is a happy thought to me.

我也对中国可能证明人类文明可以巧妙规避繁荣与萧条周期感到兴奋。用"避免反动混乱"的概念取代"全球领导力"的概念,你的观点让我感到欣慰。

@violetviolet888
7:00 Why? Because of culture . As a Chinese, what you need to understand—which is almost impossible for Westeners to comprehend—is that China's people are raised culture that is opposite of ego . Too educate and promote China in the ways you perceive requires Ego. China will lead by example and action, not by ego.

为什么?因为文化差异。作为一个中国人,你需要明白——这对西方人几乎不可能理解——中国人是在与自我主义相反的文化中成长的,用你认为的方式教育和宣传中国需要自我主义。中国将以身作则,用行动而非自我主义来引领世界。

@janelee3130
Nathan, I totally agree with you. China must improve its outward communication strategy by changing its communication style from High context to be Low context when speaking to the world. (Ref: In low context cultures, words convey most of the meaning. In high context cultures, meaning is conveyed by more subtle verbal and non-verbal cues. )

Nathan,我完全同意你的观点。中国必须改进对外传播策略,在与世界沟通时从高语境转向低语境风格(注:在低语境文化中,词语能够传达大部分意思;而在高语境文化中,意义会通过更微妙的语言和非语言线索传达)。

@peterelliott2914
I think the recent raft of visa free countries is a good start to improving outward communication. It's led to an explosion of free edvertising on social media.

我认为最近对多国实行免签政策是改善对外传播的良好开端,这导致社交媒体上出现了大量的免费宣传。

@wizardy6267
Not really, before the prosperity time really coming, there are two major economic entities trying their best to stopping China achieving its goal. Japan and Taiwan. Until those two entities either fallen or turning nothing really changed

并非如此,在真正的繁荣时代到来前,还有两个主要经济实体在竭力阻止中国实现目标:日本和台湾(地区)。除非这两个实体要么垮台,要么转变,否则不会有真正的改变。

@shiva.shiver
The comments on here are very telling of the humble but proud nature of the Chinese. They don't want to be pushed around and are not afraid to stand up for themselves when faced with bullying, but they also don't aspire to be the global leader who would tell others what to do. They believe in a live and let live mentality.

这里的评论充分体现了中国人谦逊而自豪的特质。他们不愿被欺凌,面对霸凌时勇于捍卫自己,但也不渴望成为对别人发号施令的全球领袖。他们信奉"自己活也让别人活"的处世哲学。

@jacku8304
It is very difficult for China to be able tell the world its own story. I see every day all kinds of purposeful distortion of China mostly left unchallenged. Many recent events, China would prefer to remain quite and hope it would pass unnoticed. As espected the other country involved would be the first to announce to the world and accused China of wrong doing. It will take days for China to reply and in a very antiquated Chinese way. The Chinese government has to understand the modern way of strategizing reply or releasing of information. It should learn from Trump's way of slandering or issuing unapologetic clear replies.

中国很难向世界讲述自己的故事。我每天看到各种蓄意扭曲中国的言论,但大多无人反驳。最近的很多事件中,中国宁愿保持沉默,希望不被注意到。而如预期的那样,相关国家会率先向世界宣布并指控中国犯错,而中国要花好几天才能回应,而且方式非常老派。中国政府必须理解现代的战略性回应和信息发布方式,他们应该学习特朗普诽谤或发布毫不含糊回应的方式。

@thomasrogers9146
AS A HUMAN BEING WHO'S LIFE AND TIME ON THIS plaNET IS LIMITED I DO NOT UNDERSTAND WHAT WE HUMANS CAN NOT JUST LIVE TOGETHER WORK, COLLOBORATE WITH EACH OTHER FOR THE GOOD OF ALL HUMANITY. BECAUSE IN THE END WE ARE ALL GOING TO DIE

作为一个生命和时间在这个星球上都有限的人类,我不明白为什么我们不能为了全人类的福祉而共同生活、工作、合作,因为最终我们都会死去。

@reverz9688
Why China should take the world leader role? Maybe what China wants is being strong enough to avoid any external invasion that happend in its Qing dynasty meanwhile continuing leveraging poverty or prosperous status domestically

为什么中国要承担世界领袖的角色?也许中国想要的只是足够强大以避免清朝时期的外来入侵,同时继续在国内消除贫困或保持繁荣状态。

@毛熵易
Becoming a global leader has great benefits, but it is also a curse. Just look at the United States to know this. China has absolutely no intention of taking on this role, after all, it is already difficult to support the livelihoods of 1.4 billion children at home. China will only take on the important role of maintaining international order. Its goal is to develop itself well, so that it no longer breaks and is bullied.

成为全球领袖固然好处多多,但同时也是个诅咒,看看美国就知道了。中国完全没有承担这一角色的意图,毕竟要养活国内14亿人口已经很不容易了。中国只会承担维护国际秩序的重要角色。它的目标是发展好自己,不再四分五裂、任人欺凌。

@LetGo44
Nathan's observation of China's often ineffective international communication efforts is spot on. A big challenge for China. I wish there were a solution to that. China is probably not keen to become a world leader, though. But the US sees China as a threat; this can be changed. I see a lot of Americans, Canadians, and Australians start to celebrate after the dramatic Trump statement to pause all the tariffs, but hike the tariffs on China to 125%. Unfortunately, we are in a world with huge and unresolvable conflicts.

Nathan对中国国际传播效果不佳的观察非常准确,这是中国面临的重大挑战,真希望能有解决办法。不过中国可能并不热衷于成为世界领袖,但美国将中国视为威胁,这一点是可以改变的。我看到很多美国人、加拿大和澳大利亚人在特朗普戏剧性地宣布暂停所有关税、却将对华关税提高到125%后开始欢呼。不幸的是我们生活在一个充满巨大且无法解决冲突的世界里。


 
中国 软实力
很赞 ( 13 )
收藏
admin315
赞数 892
译文 123
分享 0
CopyRight © 2021 ltaaa.cn Inc. All Right Reserved. 备案号:闽ICP备2021005802号   联系QQ:396808672