Explore the intriguing shift in consumer habits as millennials shun certain expenditures that were once beloved by the baby boomer generation.

探索消费习惯的有趣转变:千禧一代(1980年代初至2000年代初‌出生的人群)摒弃婴儿潮一代(二战后1946年至1964年大约20年间出生的一代人)曾经钟爱的某些消费项目。

Millennials are redefining consumer habits by rejecting many products and services that Baby Boomers once considered essential. This shift reflects broader changes in lifestyle, technology, and values. From landlines to fine China, here are 11 common purchases that Boomers made but Millennials refuse to buy.

千禧一代正在重新定义消费习惯,拒绝许多婴儿潮一代曾认为必不可少的跨时代产品和服务。这种转变反映了生活方式、技术和价值观的广泛变化。从座机到骨瓷,以下是婴儿潮一代曾购买但千禧一代拒绝购买的11种常见物品。



1.Fine China for special occasions

1. 特殊场合使用的精美骨瓷

Fine China was once a prized possession for Baby Boomers, often passed down through generations as a family heirloom. This delicate and ornate dishware symbolized elegance and tradition, frequently used during holidays and special occasions. However, Millennials find fine China impractical for their more casual and minimalist lifestyles.

精美骨瓷曾是婴儿潮一代珍视的财产,通常作为传家宝代代相传。这些精致且装饰华丽的餐具象征着优雅与传统,频繁出现在节日和特殊场合。然而,千禧一代发现,对于他们更为休闲和极简主义的生活方式来说,精美骨瓷并不实用。

Millennials prefer multifunctional and durable kitchenware over delicate items that require careful handling and storage. The trend towards smaller living spaces also means there is less room for large, seldom-used collections. Additionally, the rise of experiences over material possessions has led Millennials to invest more in travel and dining out rather than in formal dining settings at home.

相比那些需要小心取放和存放的娇贵物品,千禧一代更青睐多功能且耐用的厨具。居住空间缩小的趋势也意味着没有多余的空间来存放大量且很少使用的收藏品。此外,由于更看重体验而非物质占有,千禧一代更倾向于投资旅游和外出就餐,而不是在家布置正式的餐饮环境。

The shift away from fine China is also influenced by changing social norms. Formal dinners with elaborate table settings are less common among Millennials, who favor informal gatherings and potlucks. As a result, the market for fine China has significantly declined, with many younger consumers opting for simpler, more versatile options.

远离精美骨瓷的转变也受到社会规范变化的影响。在千禧一代中,带有繁琐桌面布置的正式晚宴已不多见,他们更喜欢非正式聚会和自带菜肴的餐点。因此,精美骨瓷市场显著萎缩,许多年轻消费者选择了更简单、更通用的方案。



2.Cable TV subscxtions

2. 有线电视订阅

Cable TV was a staple in most Baby Boomer households, providing access to a wide range of channels and entertainment options. However, Millennials have largely abandoned traditional cable subscxtions in favor of streaming services. platforms like Netflix, Hulu, and Disney+ offer on-demand content that can be watched anytime, anywhere, making them more appealing to this tech-savvy generation.

有线电视曾是大多数婴儿潮一代家庭的标配,提供了广泛的频道和娱乐选择。然而,千禧一代在很大程度上已经抛弃了传统的有线电视订阅,转而选择流媒体服务。像 Netflix、Hulu和Disney+这样的平台提供随看随选的内容,可以随时随地观看,这使得它们对这一代科技通更具吸引力。

The flexibility and affordability of streaming services are major factors in this shift. Millennials appreciate the ability to customize their viewing experiences and avoid the high costs associated with cable packages. Additionally, the absence of long-term contracts and the ease of canceling or switching services make streaming a more attractive option.

流媒体服务的灵活性和经济实惠是这一转变的主要因素。千禧一代欣赏定制化观看体验的能力,并希望避免与有线电视套餐相关的高昂费用。此外,没有长期合同以及取消或切换服务的便捷性,使流媒体成为了一个更具吸引力的选择。

Another reason for the decline in cable TV subscxtions is the growing preference for ad-free content. Millennials are more likely to pay for premium services that eliminate commercials, enhancing their viewing experience. The rise of mobile devices and smart TVs has also contributed to the decline of cable, as consumers can now access their favorite shows and movies on multiple screens.

有线电视订阅量下降的另一个原因是人们对无广告内容的日益偏好。千禧一代更有可能为消除广告的优质服务付费,以增强观看体验。移动设备和智能电视的兴起也促成了有线电视的衰落,因为消费者现在可以在多个屏幕上访问他们喜爱的节目和电影。


3.Landline phones

3. 座机电话

Landline phones were once a household necessity, providing reliable communication before the advent of mobile technology. For Baby Boomers, having a landline was a given, but Millennials see them as redundant and outdated. The widespread adoption of smartphones has rendered landlines nearly obsolete, as mobile devices offer greater convenience and functionality.

在移动技术出现之前,座机电话曾是家庭必需品,提供可靠的通信。对于婴儿潮一代来说,拥有座机是理所当然的,但千禧一代认为它们是多余且过时的。智能手机的广泛普及使座机几乎被淘汰,因为移动设备提供了更强的便利性和功能性。

Smartphones combine multiple features, including calling, texting, internet access, and various apps, making them indispensable in modern life. Millennials value the portability and versatility of smartphones, which allow them to stay connected on the go. The decline of landlines is also driven by the increasing use of social media and messaging apps for communication.

智能手机集成了通话、短信、互联网访问和各种应用程序等多种功能,使其在现代生活中不可或缺。千禧一代看重智能手机的便携性和多功能性,这让他们能够随时随地保持联系。座机的衰落也受到社交媒体和即时通讯应用日益普及的推动。

Cost is another factor contributing to the abandonment of landline phones. Maintaining a landline service can be an unnecessary expense when most people already have mobile plans. Moreover, many younger consumers are opting for internet-based communication services like VoIP, which offer cheaper and sometimes free alternatives to traditional phone lines.

成本是导致放弃座机电话的另一个因素。当大多数人已经拥有移动套餐时,维护座机服务可能是一项不必要的支出。此外,许多年轻消费者正转向基于互联网的通信服务(如VoIP),这些服务提供了比传统电话线路更便宜、有时甚至是免费的替代方案。