QA问答:我们如何避免与中国发生战争?
How do we prevent war with China?
译文简介
与中国开战毫无道理。
正文翻译

图
评论翻译
很赞 ( 16 )
收藏
There is no reason for a war with China. It has never tried expanding beyond what all Chinese governments have claimed as their territory when the West forced Imperial China to be part of their system.
And the other problem is that the West is heavily dependent on Chinese goods. Different from Russia, where Western Europe let itself be crippled by cutting down on Russian oil and gas, but nothing else was essential.
I have always seen talk of a war as flim-flam. A useful diversion from Western inequality.
Taiwan is a possible issue. But China might well just blockade Taiwan, which is legally part of its sovereign territory. And close enough to the mainland for land-based missiles making it too dangerous for Western navies.
【回答】
与中国开战毫无道理。中国从未试图扩张超出所有中国政府宣称的领土范围,这些主张早在西方迫使帝制中国融入其体系时便已存在。
另一个问题是西方严重依赖中国商品。这与俄罗斯情况不同:西欧削减俄油气进口已令自身受损,但其他领域并非不可替代。
我始终认为战争言论只是虚张声势,是转移西方内部不平等问题的有效手段。
台湾(地区)可能是个问题。但中国很可能仅对台湾(地区)实施封锁,毕竟台湾(地区)在法律上属于中国主权领土。而且它距离大陆足够近,陆基导弹足以让西方海军望而却步。
Dietmar
We. Europe, have zero reasons to be at war with China.
If the US will go to war with China, Trump's emotional frxwork in conjunction with his lack of intellect, they'd call upon us. Either NATO or whatever, say: NO!
Anytime we fought on their side, they shoot at us, calling it friendly fire. In Afghanistan they made a runner, leaving our flanks and rears uncovered.
What do you think will happen if the US fights China? The US would sweet talk about common values and the stone age. Once we are in, the same as before…
Sorry for or about Taiwan, but being allied with the US is rather dangerous. Also, the US has made it clear that it will not honour the NATO agreements, thus proclaiming that it cannot be trusted.
So, that's that. Let's do business with China, and / or whoever, but no war, we haven't got any reason for that.
【回答】
我们欧洲没有任何理由与中国开战。
如果美国要和中国打仗,以特朗普的情绪化性格加上他缺乏头脑,他们肯定会叫上我们。不管是北约还是别的什么,我们得说:不去!
以前每次我们跟他们并肩作战,他们都会朝我们开枪,还说是误伤。在阿富汗他们自己先跑了,把我们的侧翼和后路都暴露了。
想想看,如果美国和中国打起来会怎样?美国肯定又会拿共同价值观和石器时代那些话忽悠我们。等我们一参战,结果肯定和以前一样…
台湾(地区)的事虽然遗憾,但和美国结盟其实挺危险的。而且美国已经明确表示不会遵守北约协议,这就等于明说他们不可信。
所以,就这样吧。我们该和中国做生意,和谁都行,但别打仗,我们根本没理由打。
Max Tierney
The only country threatening war is the USA, generally speaking, we in Australia have doubts on the Chinese need to be present in the South Pacific, however, these doubts are not enough to justify any major confrontation.
China has proven itself to be a reliable trade partner and does follow international rules, China and Australia did have a trade dispute but after the world trade authority ruled in Australia’s favour, China modified its position, just as any civilised nation would do.
America on the other hand dumped the free trade agreement with Australia as well as imposing import duties on all Australian goods, Trump needs a major war to employ all the people who have lost their jobs because of his policies so he is manufacturing the scenario that China is a threat.
The pedophile will convince his population that wars are easily won, the same as trade wars, and all this is just to delay the inevitable release of the Epstein files!!
【回答】
唯一在威胁战争的国家是美国。总的来说,我们澳大利亚人对中国在南太平洋存在的必要性确实有疑虑,但这些疑虑并不足以引发重大对抗。
中国已证明自己是一个可靠的贸易伙伴,并且遵守国际规则。中澳之间确实发生过贸易争端,但在世贸组织裁定澳大利亚胜诉后,中国调整了立场,这是任何文明国家都会做的。
反观美国,不仅撕毁了与澳大利亚的自由贸易协定,还对所有澳大利亚商品加征关税。特朗普需要一场大规模战争来安置那些因他政策失业的人,所以他正在制造“中国威胁”的剧本。
那个恋童癖会欺骗民众,让他们相信战争像贸易战一样容易取胜,这一切不过是为了拖延爱泼斯坦文件不可避免的公开!!
KokHin Lim
Simple. Don't start one. China is not starting a war with you. China is mature and rational. War never solved anything. China never want conflict but it is ever ready to face one. It will completely wipe out any challenge to its sovereignty if that ever happened. But if no one challenge China won't start a war. That is simply a fact. Since 1980 till now 46 years on a trot China has not got into any war. During this 46 years, the USA has fought at least a a dozen nation and lost most of them costing at least 10 trillion dollars. China did not spend a single cent on war! China focus everything on building up it's humongous economy.
【回答】
很简单。别挑起战争。中国不会主动对你们开战。中国是成熟理性的国家。战争解决不了任何问题。中国从不希望冲突,但也随时准备好应对。一旦发生对其主权的挑战,中国必将彻底粉碎这种挑战。但只要无人挑衅,中国绝不会发动战争。这是不争的事实。从1980年至今整整46年,中国从未卷入任何战争。而这46年间,美国至少与十几个国家交战,输多赢少,耗费至少十万亿美元。中国在战争上没花过一分钱!中国把所有精力都投入到建设其庞大的经济中。
Steven Mak
That should be easy with China; China is not America. China is one of the peaceful nations in the world. From the history of over 5000 years, we know that China rarely invaded other countries. In reality, it was other nations that wanted to rob/bully China.
The West’s propaganda had painted China as an evil nation, but some of these nations had caused so many civilian deaths and suffering after WW2 ended.
Even in the conflicts with Taiwan, the PH, Japan, and India, China chose to negotiate or delay the matter for a later time.
My word of advice is: One must be foolish or aggressive to start a war with China!
【回答】
对中国来说这应该不难;中国不是美国。中国是世界上最和平的国家之一。从五千多年的历史来看,中国很少侵略其他国家。实际上,是其他国家总想掠夺或欺负中国。
西方的宣传把中国描绘成一个邪恶的国家,但其中一些国家在二战后却造成了大量平民死亡和苦难。
即使在和台湾(地区)、菲律宾、日本、印度的冲突中,中国也选择谈判或暂时搁置争议。
我的建议是:只有愚蠢或好战的人才会想和中国开战!
Feng Lu
It's very simple.
As long as you don't interfere in China's internal affairs and don't threaten China with force, China will not wage war against you.
Regarding any dispute, China may spend decades engaging in diplomatic negotiations with you, but it will not initiate a war.
【回答】
很简单。
只要你不干涉中国内政,不对中国动武,中国就不会对你开战。
对于任何争端,中国可能会花上几十年跟你进行外交谈判,但绝不会主动挑起战争。
Richard Kenneth Eng
It depends entirely on the United States. The United States is very desperate to hold onto its global dominance, which China threatens.
So the United States wants to wage war on China. It’s the ONLY way to interrupt China’s spectacular rise. All other means have failed (e.g., demonization, sanctions, tariffs, alliances, etc.).
Can we stop the United States from starting a war? That’s the question.
【回答】
这完全取决于美国。美国非常拼命地想要维持其全球主导地位,而中国对此构成了威胁。
所以美国想对中国发动战争。这是打断中国惊人崛起的唯一方式。其他所有手段都失败了(比如妖魔化、制裁、关税、结盟等等)。
我们能否阻止美国发动战争?这才是问题所在。
John Fenn
It is real simple, do nothing.
Dont sanction
Dont criticise,
Dont tarif
Dont threaten
Dont cheat
Dont lie.
Totally impossible for the West, but China seems to have nailed it.
【回答】
这其实很简单,什么都不做就行。
别制裁,
别批评,
别加关税,
别威胁,
别欺骗,
别撒谎。
西方完全做不到,但中国似乎做到了。
Maxim
Respect it’s position on Taiwan, do not attempt to destabilize Hong Kong, xinjiang, or Tibet. This is the bare minimum that the West doesn’t even do, but should because the current peace loving China doesn’t want war and doesn’t react to these provocations currently even though some of these provocations particularly in regards to Taiwan, arguably give China a justified cassus belli for resolving the Taiwan issue with Taiwan’s authorities and their Western backers via military means and China might in a few decades be much more belligerent against these provocations unlike now.
Fairly simple though to avoid war with China, really, since China avoids war pretty well itself.
【回答】
尊重中国在台湾(地区)问题上的立场,不要试图破坏香港(特区)、新疆或西藏的稳定。这是最起码的要求,西方连这都做不到,但他们应该做到,因为当前热爱和平的中国不想打仗,即使面对一些挑衅,尤其是在台湾(地区)问题上的挑衅,中国目前也没有做出激烈反应,尽管这些挑衅可以说给了中国正当的理由,可以通过军事手段解决台湾(地区)问题,包括针对台湾(地区)当局及其西方支持者。而且,几十年后,中国可能会比现在更加强硬地应对这些挑衅。不过,要避免与中国发生战争其实很简单,因为中国自己就很善于避免战争。
Jeevan Kothari
You can amend your ideas if necessary & please for heavens sake do not believe the Chinese media propagating stories here on Quora.
India can prevent war only thru the language that China understands & philosophically believes in. Ramp up the Development of more & more powerful Thermonuclear weapons in quantity & destruction power, supporting MIRV missiles / hypersonic missiles with a range of 8–10k Kms covering 80 percent of China in its covering range. With all this hardware & software necessary along the necessary back ups & an open will & intend to use the same to defend any of the Indian territories from Chinese invasion or threat perception.
Also India should share its nuke & missile technology to help Taiwan develop the same & be less reliant on the US & western nations for defending them.
With the mentality of reciprocating threat & destruction thru nukes will keep the Chinese success's steroids from keeping their minds, senses & intentions in check.
【回答】
如有必要,你可以调整自己的想法,但请千万别相信中国媒体在Quora上传播的那些说法。
印度只有通过中国能理解并信奉的方式才能防止战争。那就是大力开发更多、威力更强的热核武器,无论是数量还是破坏力都要提升,并配备射程达8000至10000公里的分导式多弹头导弹和高超音速导弹,覆盖中国80%的领土。同时,要具备所有必要的软硬件及后备支持,并公开表明意愿和决心,用这些手段保卫印度领土不受中国的入Qin或WEIxiE。
此外,印度还应分享其核武器和导弹技术,帮助台湾(地区)发展同类能力,减少其在防务上对美国和西方国家的依赖。
通过核武器进行对等WEIxiE和毁灭的心态,能遏制中国因成功而膨胀的野心,让他们保持清醒、克制意图。
Venkatarama Muthuswami
Please answer the question: why do we need to go war with China? What is the obxtive? Once your obxtive is obxtive enough, then try alternate strategy to avoid war. This method will differ with reference to context.
【回答】
请回答这个问题:我们为什么要和中国开战?目标是什么?一旦你的目标足够客观,就尝试用其他策略来避免战争。这个方法会根据具体情况有所不同。
Hugo R. D. Judd
Talk to them but maximise transparency I.e. disclose what concerns they have (with their permission ) and the same for western concerns . Maximise public domain narratives .
It’s heating up a bit due to
a) fears that the usa is trying to provoke the Taiwan powder keg by arming them
b) , invading Chinese waters (between the island and the mainland) and
c) threatening to recognise them as an independent nation, in an abandonment of 80 years of pii ok st war diplomacy which recognises Taiwan as a province of China
d) moves against Venezuelan oil and Iranian oil ( Chinese jugular)
e) constant chopping and changing over trade and tarriffs
f) USA policy of destabilising Russia their main ally
g) The emergence of a much more muscular almost militarist post war Japan
h) The ongoing construction of ever stronger military allied assets and usa bases etc to Chinas south such as Australia
I) condescending narratives including fruit loops like Bannon asking ‘why did we allow them to build up their industrial pre eminence ‘
all these moves need moderating , discussing or agreeing with China who have been very patient .
【回答】
跟他们谈,但要最大限度地保持透明。也就是说,要公开他们关心的问题(在他们同意的情况下),也要公开西方的关切。最大限度地公开讨论。
现在局势有点升温,主要是因为:
a) 担心美国试图通过武装台湾(地区)来挑起这个火药桶;
b) 侵入中国水域(台湾(地区)和大陆之间的海域);
c) 威胁承认台湾(地区)为独立国家,这违背了80年来战后外交承认台湾(地区)是中国一个省的原则;
d) 针对委内瑞拉石油和伊朗石油的行动(这是中国的命脉);
e) 在贸易和关税问题上反复无常;
f) 美国破坏其主要盟友俄罗斯稳定的政策;
g) 战后日本变得更加咄咄逼人,几乎走向军国主义;
h) 在中国南方,比如澳大利亚,不断加强军事同盟资产和美国基地的建设;
i) 居高临下的言论,比如像班农这种奇葩的质问“我们为什么允许他们建立工业优势”。
所有这些举措都需要加以节制、讨论,或与中国协商,中国一直表现得非常耐心。
Hypocritic Westerner
Not every single country has the opportunity to talk about war with China. Which country are you from?
【回答】
不是每个国家都有资格和中国谈论战争的。你是哪国人?