The Supreme Court just ruled Trump's tariffs illegal, and the economic blowback is devastating. Here's what actually happened: China won the trade war because America's leadership is incompetent.
 
最高法院刚刚裁定特朗普的关税政策违法,由此引发的经济反弹是毁灭性的。实际情况是这样的:中国赢得了这场贸易战,因为美国的领导层太无能了。
 
They promised China would pay for tariffs. China didn't. Americans did—90% of the $132 billion in tariff costs fell on U.S. consumers and businesses. They promised growth. We got 1.4% in Q4 and 2.2% for the year (slower than the pandemic). They promised to reduce the trade deficit. It hit record highs. They promised manufacturing jobs. We lost 5,000+ in November alone.
 
他们承诺关税将由中国承担,但中国没有,是美国人承担了关税。1320亿美元的关税成本中,90%都转嫁到美国消费者和企业身上。他们承诺经济增长,第四季度我们只实现了1.4%的增长,全年也只有2.2%的增长(甚至低于疫情期间的增速)。他们承诺减少贸易逆差,结果贸易逆差却创下了历史新高。他们承诺创造制造业就业机会。仅11月份,我们就损失了5000多个工作岗位。
 
And here's the real kicker: Even though imports from China officially dropped, American companies are still buying Chinese products—they're just routing them through Vietnam and relabeling them "Made in Vietnam" to avoid tariffs. The tariffs didn't stop Chinese products. They just added a detour.
 
而真正关键的地方在于:尽管官方数据显示从中国的进口量有所下降,但美国公司仍在购买中国产品,他们只是通过越南转运这些产品,并重新贴上“越南制造”的标签来规避关税。关税并没有阻止中国产品,他们只是增加了一条弯路。
 
Watch as we break down the complete failure of Trump's tariff regime through the reactions of Kevin O'Leary (who wanted to crush China but is now crying about compliance costs), small business owners demanding refunds that will never come, and economic experts explaining how this disaster unfolded.
 
我们通过凯文·奥利里的反应(他曾想打压中国,但现在却在抱怨合规成本),要求退款的小企业主(他们永远不会得到退款),以及经济专家对这场灾难如何发生的解读,来剖析特朗普关税政策的彻底失败。