洋妹介绍中式英语自创的英文俚语, 外国网民接受度挺高
Chinese English slang
译文简介
博主@marissainchina住在中国,视频中介绍了中国人自己常用的4个英文俚语:BBQ, PUA, CALL, EMO, 讲解了它们的意思和用法。
正文翻译
视频介绍了中国人自己的4个英文俚语:BBQ, PUA, CALL, EMO, 讲解了它们的意思和用法。
评论翻译
很赞 ( 6 )
收藏
Barbecue is basically like saying you’re cooked lol
烧烤基本上就是在说你完蛋了,哈哈。
@henrylee3483
roasted, cook
烤了,完蛋。
@TheQuailYouHailget
Barbecued!!
被烤了!!
@annieyu72
I was thinking 烤 (BBQ in Chinese), sounds like 靠 (which can mean f*ck)
我在想 “烤”(中文里的烧烤),发音很像 “靠”(脏话)。
@spokeydokey8635
不过这个主播之所以用这个词当口头禅,说不定就是你说的这个原因.
@spokeydokey8635
其实没有你想的这么复杂,一开始 “BBQ 了” 是一个游戏主播的口头禅(不知道为什么他喜欢这样说),后来被人剪辑当作视频的 bgm,慢慢地就火了
@never4ever386
I think “Kao” is the less offensive version of “Chao”. Like saying “shoot” instead of “shit” in English
我觉得 “靠” 是比 “操” 温和一点的说法,就像英文里用 shoot 代替 shit。
@johnkamsar
no,it use just like“i‘m cooked’”
不,它就跟 “我完蛋了” 一个意思。
@livelongandprospermary8796
I think others are saying it's a softer version of "you're (effed but the real word)", which could also be "you're so done" (tone matters for this in english), or as others have said "you're cooked"And that's similar to shoot vs shiz vs crap, which someone said is a thing in mandarin and English. I am not saying these other commenters information is correct simply offering a summary with my own understanding in it. As I don't speak either language very well despite English being my native one, I believe we must defer to social or language experts, or at least anecdotal experiences from those who have lived in both.
我看其他人说,这是 “你完蛋了” 的温和版,也可以说 “你彻底没救了”(英文里要看语气),或者像大家说的 “你被烤了”。这就像英文里 shoot、shiz、crap 的区别,有人说普通话和英文里都有这种区别。
我不是说这些评论一定对,只是结合自己理解总结一下。虽然英语是我的母语,但我两种语言都不算特别好,我觉得还是得听语言或社会专家的,至少也要听在两边都生活过的人的经验。
@dandelionofluff
was about to say this lol
我正想说这个呢,哈哈。
@DMoyes2
完了 完了 BBQ 了
@user-dw5wn6ri9j
Koreans do the same; add in English words in our daily expressions that overtime become the " Korean " slangs . Of course, in Korean there are tons of " Korean slangs " and expressions that are derived from the Chinese, since the ancient days
韩国人也一样,日常说话会加英文,时间久了就变成韩语俚语。当然韩语里也有很多源自中文的俚语和表达,自古就是这样。
@athena7793Exactly.
没错。
@AllThePeppermint
That was my thought, too.
我也是这么想的。
@AmelieZh
You are cooked !
你完蛋了!【译注:英俚,直译为你被煮熟了,意译为你完蛋了】
@millicentwu951
yes, you are toasted!
对,你被烤焦了!
@grayspace001
Ooooohhhh. Yeah that makes more sense
哦哦哦,这样就说得通了。
@goldHydrangeas
Charcoaled cooked,roasted. Like you're Toast Mister!
烤焦、烤透,烤了。就像 “先生,你完蛋了”!
@boopty1164
The pickup artist one is so funny and so true
PUA(pickup artist,搭讪艺术家,搭讪高手) 这个说法又好笑又真实。
@SidneyEsposito-p2h
“Emo” is short for emotional it just mushroomed into a personal style as well
“Emo” 是 emotional 的缩写,后来也慢慢变成一种个人风格。
@Textilenerd123
Emo comes from a small music subculture in the 90’s called emotional hardcore, then shortened to emocore, then to emo. It’s not just short for emotional, though it does come from that word. It’s was a very niche music and fashion subculture that then ballooned out into being a way to describe a personality trait
Emo 起源于 90 年代一个小众音乐亚文化,叫情绪硬核(emotional hardcore),缩写成 emocore,再简化成 emo。
它不只是 emotional 的缩写,虽然词源确实是这个。它原本是很小众的音乐和时尚亚文化,后来才被用来形容一种性格特质。
@barfy4751
how many emo kids does it take 5o screw in a light bulb?None. They just cry in the dark
换个灯泡要装50个螺丝,需要多少个 emo 小孩?一个都不用,他们就在黑暗里哭。
@wc862yas, This Is the Way
对,就是这样。
@monicamonsebais2217
it actually started in the mid 80s but the rest of your comment is pretty spot on
其实它 80 年代中期就有了,但你其他说的都很对。
@dontjudgemycuriosity
well. it wasn't VERY niche, given it became one of the most popular and long-lasting subcultures of all time haha. i wonder if the usage of the slang term in Chinese was happening around the same time, too--very well could have been
嗯,它其实不算特别小众,毕竟成了史上最流行、最持久的亚文化之一哈哈。我好奇中文里这个俚语是不是也是那时候开始用的 —— 很有可能。
@-karma-2426
key word there is WAS, something could still be really niche and eventually become popular
重点是 “曾经”,东西可以一开始很小众,后来慢慢火起来。
@moonchild971
Yeah like ppl here still use emo as a way to say someone is depressed
对,我们这边现在还会用 emo 说某人很抑郁。
@TuliaTulips
Everybody knows that.
谁都知道。
@Ryxuu.St4r
No emotion stands for emotional hard-core. It’s a sub culture and a music genre.
不对,emotion 代表情绪硬核。它是一种亚文化和音乐风格。
@elyagaras611
thank you yes
谢谢,就是这样。
@LuanaKay8456
Exactly. That's what I was going to say but you said it for me.
没错,我本来也想这么说,被你先说了。
@-karma-2426
They were clarifying bc IN THE VIDEO the she says emo is a style/personality in the US
他们是在澄清,因为视频里她说 emo 在美国是一种风格 / 性格。
@small_golem
Nope! It’s from “emotional hardcore” which became a style.
不对!它来自 “情绪硬核”,后来才变成一种风格。
@belle8732
it's not a personal style, it's an alternative music subculture
它不是个人风格,是另类音乐亚文化。
@AiriSakuraFan
Love this type of content where you talk to us like this!
就喜欢你这样跟我们聊天的内容!
@kippen64
I like the Chinese version of emo.
我喜欢中文里的 emo。
@mimsydreams
It's actually kind of the same as the US. It may be a personality or fashion thing, but it's also used as a emotional descxtor. "I'm feeling so emo today." and other variations.Maybe the kids don't use these expressions anymore though. As a elder Millennial, I remember.
其实跟美国差不多。可以指性格或时尚,但也用来形容情绪,比如 “我今天好 emo” 之类的。不过现在年轻人可能不这么说了,我作为老千禧一代还记得。
@Momoko524
I'm the last year of millennial being born in 95 and we definitely used emo as an emotional descxtor as well. Though it was usually to mean you were having suicidal thoughts not just depressed We also used it the normal way to refer to the subculture as well
我是 95 年的,最后一批千禧一代,我们也确实用 emo 形容情绪。不过通常是指有自杀念头,不只是抑郁。我们也用它正常指代那个亚文化。
@DMoyes2
This meaning of "emo" has been around since the 00s, at least from where I am from which is Singapore, where it can be used to refer to both the gothic style but is more commonly used to describe your emotional state or how you feel.
Emo 这个意思 00 年代就有了,至少在新加坡是这样。它可以指哥特风格,但更常用来形容情绪或心情。
@akoto03378
same in other SEAs
其他东南亚国家也一样。
@randomweirdo123
Emote
情绪动作。
@jacobnathanielzpayag3885
Barbecue is smart. Basically coocked, charred to a crisp. I love it.For western viewers, barbecue here in asia is not like the ones you are probably used to. Barbecue here is usually cooked in skewers over really hot charcoal which gives it a distinctive char and cooks really quickly compared to the low and slow method of american barbecue.
烧烤这个说法很妙,基本上就是烤透、烤焦。我喜欢。给西方观众说一下,亚洲的烧烤跟你们习惯的不一样。这边通常是用很旺的炭火烤串,烤得特别快,有明显焦香,跟美国那种低温慢烤不一样。
@CK-WI
tried both barbecue styles, I prefer the Chinese/HK version better.
两种烧烤我都试过,我更喜欢中式 / 港式的。
@livelongandprospermary8796
American BBQ also does the charcoal and skewers? I'm quite sure it's probably from y'all though, like Americanized Chinese food. Adapted to American ingredient availabilities amongst other (probably sadly racist) reasons. Forgive my ignorance. I just haven't learned it all yet.We also slow roast meats and sometimes veggies with marinades and sauces. We usually call the skewers method "shish kabab" (spelling) which I recently learned via Google is just the stick part and is associated with as mentioned not American BBQ but like .... It's been a lifelong summer thing for me forever in americaI've also experienced "American South" style BBQ as well as Midwest BBQ. I've eaten vegetarian sometimes, but being gluten free means randomly rice has wheat added. And ofc soy sauce often has wheat. It's hard to explore with my body forcing such restrictions on me. I don't want an ignorant pallette too!!
美国烧烤也有炭火和烤串啊?但我觉得这肯定是从你们那边传过去的,就像美式中餐一样,根据美国能找到的食材改了,还有其他(可能有点种族歧视的)原因。原谅我无知,我还没完全搞懂。
我们也会用腌料和酱汁慢烤肉类,有时也烤蔬菜。我们一般把烤串叫 shish kabab,我最近谷歌才知道,这个词其实就是签子的意思,跟美式烧烤没关系…… 但这在美国是我从小到大夏天的标配。
我也吃过美国南部和中西部烧烤。我有时吃素,但无麸质饮食很麻烦,连米饭里都可能加小麦,酱油里也常有小麦。身体这么多限制,我很难去尝试各种食物,我也不想口味这么闭塞!
@JessicaVanderhoff
We definitely embrace quick cooking food on a charcoal grill in the U.S., and if you get invited to a barbecue [party] you might be eating hamburgers and hotdogs depending on the part of the country. But if you go out to a barbecue restaurant or you go get barbecue [food], you probably mean something slow cooked, like brisket, ribs, or BBQ pork (shredded pork shoulder, but we call that cut of meat by various names like "pork butt" because of something to do with a barrel, or "picnic roast")
美国确实也用炭火快烤食物。被邀请去烧烤派对,可能吃汉堡热狗,看地区而定。但如果说去烧烤店吃烧烤,一般指慢烤的,比如牛胸肉、肋排、烤猪肉(猪肩肉撕碎,我们有很多叫法,比如 pork butt,跟桶有关,或者 picnic roast)。
@marksmithwas12
Wait, Americans cook their barbecues slowly?? Wtf?
等等,美国人烧烤是慢烤的?我去?
@Takapon218
not always-- barbecue has a couple variations and the US employs both indirect and direct barbecue. Basically whether you're cooking with direct heat (quick) or indirect heat (slow cooking.)Indirect barbecue tends to be used to slow cook a LOT of meat to be extremely tender, like melt-in-your-mouth kinds of tender. Direct is used for things like skewers, burgers, etc.We use both very often the original comment is kinda misinformed
不一定,烧烤有好几种,美国直火和间接火都用。直火就是快烤,间接火就是慢烤。间接火一般用来慢烤大量肉,烤到入口即化那种嫩。直火用来烤串、汉堡之类。我们两种都经常用,上面那条评论有点误解。
@marksmithwas12Ah
ok, thank you for the insight
哦哦好的,谢谢科普
@lovely_earth
Or burned.
或者烤糊。
@tonyh7158
or toasted
或者烤焦。
@MJFish
It depends on the American bbq. Because I think of bbq as hot, causing grill marks or “char.” So…
看是哪种美式烧烤。我理解的烧烤就是高温烤,烤出烤痕或焦痕,所以……
@teresacline6672
I love these slang terms, they're great! I can see why they chose them and how they would be fun and relatable. Thanks for sharing these interesting stories with us. It's always fun learning about different cultures, especially things that we wouldn't see in any other format. Have a great weekend!
我好喜欢这些俚语,太有意思了!我能明白为什么选这些词,又好玩又有共鸣。谢谢你跟我们分享这些有趣的故事,了解不同文化真的很开心,尤其是这些其他地方看不到的内容。周末愉快!
@jco199
So "call" actually comes from japanese idol fans, when they support their idols while performing with chants or "calls".
所以 “call” 其实来自日本偶像粉丝,他们在偶像表演时用应援口号或 call 来支持。
@gonnabehappy
It's actually not "call" but "chor" from German, but most Japanese today do not known that either. You have to be old enough to remember this word's origin and usage.
其实不是 call,而是来自德语的 chor,不过现在大部分日本人也不知道。得年纪够大才记得这个词的来源和用法。
@YouSwanHeFrog
what does that have to do we it? I swear if there is anything Japanese, people would try to insert German to anything. Call or part of wotagei in Japanese idol culture are fan chants, it's to show support while the idols are performing, what does chor have to do with it, does Germany also has idol culture??
这跟它有什么关系?我发现只要是日本的东西,总有人硬要扯德语。日本偶像文化里的 call 或应援艺就是粉丝口号,表演时用来应援的,跟 chor 有啥关系,德国有偶像文化吗?
@gonnabehappy
why do you think ヲタ芸 or オタ芸 use the word "コール" at the first place? what meaning does it convey? obviously it is not about making a phone "call" or "addressing" somebody or something, it is about chanting and shouting performed by fans together right? and do you think that term "コール" was coined by the fans out of nowhere? the word "コール" existed already and was used to describe the action of many people chanting the same words together before ヲタ芸 even existed. but have you ever wondered why the word "コール" had that meaning in Japanese? it was because "コール" is not the full form, it is short for シュプレヒコール,which means "集団で同じ言葉を繰り返す", young people today is not familiar with this word, but if you are old enough, you will remember there was a time it was used quite often, esp. in the news. シュプレヒコール is from the German word "Sprechchor", which literally means "speaking choir" in English. Therefore it is not "Call" but "Chor/Choir".
你觉得应援艺为什么一开始就用 “コール” 这个词?它想表达什么?显然不是打电话的 call,也不是称呼某人,而是粉丝一起喊口号,对吧?你以为 “コール” 是粉丝凭空造的?在应援艺出现之前,这个词就已经存在,用来形容一群人一起重复同一句话。
你就没想过为什么日语里 “コール” 有这个意思吗?因为它不是完整形式,它是シュプレヒコール的缩写,意思是 “集体重复同一句话”。现在年轻人不熟悉这个词,但年纪大一点的会记得,以前新闻里经常用。シュプレヒコール来自德语 Sprechchor,字面就是 “朗读合唱”。所以根本不是 call,而是 chor / 合唱。
@anthonyinzerillo2804
Wtf are you talking about? Your claim that people try to insert German culture when Japanese things are discussed, is incredibly ridiculous. Never happens.And it's simply the truth that the term comes from German "Chor".
你在说啥?你说一讨论日本东西就有人硬扯德国文化,这也太离谱了,根本没有的事。而且这个词确实来自德语的 chor。
@luiysia
well, it's simply true that japanese has some german loanwords, after all do you think arubaito is a japanese native word..?
日语里确实有一些德语外来词,你以为 arubaito 是日语原生词吗?
@flimcloud
I intepreted this as a Who Wants to Be a Millionaire situation, where the contestant can call a friend if they dont know the answer to a question, basically the friend has their back on this
我理解成《谁想成为百万富翁》那种场景,选手不知道答案可以打电话给朋友, basically 就是朋友撑你。
@huppaduppa
I always heard "yell" never call as a jp speaker they use emo the same way as Chinese people do though!
作为日语使用者,我一直听的是 yell,不是 call,不过他们用 emo 的方式跟中国人一样!
@LittleAmyHe
No no. I’m pretty sure it came from “calling in” a number to support a specific person in a competition. Kind of like American Idol, we used to have to call in the corresponding number to a singer. I think it's this because other than the general meaning of “support” they only ever use it as dialing an option. Also because the character that comes before “call” is the action used on a phone.
不不,我很确定它来自比赛里打电话投票支持某人。有点像《美国偶像》,以前要打对应号码给歌手投票。我觉得是这个原因,因为除了一般的 “支持”,它只用来表示拨号。而且 “call” 前面的字也是打电话的动作。
@entityvoid
Interesting, I assume it would just mean simply that you could call on them
有意思,我还以为只是简单的 “你可以打电话给他们”。
@nurharttt
I'm Chinese I never heard of this tho...?
我是中国人,我怎么从没听过这个……?
@ootts456
No it came from poker, call "I'm in" and turned into we're in this together = I got your back
不对,来自扑克,call 就是 “我跟了”,后来变成 “我们一起上”= 我挺你。
@ronk2248
I was thinking it might come from our way of saying “good call” as an affirmation.
我还以为来自我们说 “good call” 表示赞同。
@dontjudgemycuriosity
to be fair, she didn't say these originated in China or Chinese--in fact they are all inspired by English words. even if it's slang in Japan, it's also slang in China
说实话,她没说这些起源于中国或中文 —— 其实它们都来自英文词。就算在日本是俚语,在中国也是俚语。
@wonov
Who you gonna call? Is it from Ghostbusters?
你要打给谁?来自《捉鬼敢死队》吗?
@blu0065
And with that, all of these make sense. Thanks OP
这么一说就全都懂了,谢谢楼主。
@prosperousutensil8178
here in the southern states I am ticked at being barbequela. I'M SMOKED
在美国南部,我被烤得不行,就是我彻底完蛋了。
@Sinc3r3ly
Emo isnt just fashion, it’s actually very tied to music!
Emo 不只是时尚,它跟音乐关系很大!
@genericusername66
I was gonna say, it started out as (and still is) a music genre and accompanying fashion look. Because it's a moody genre and darker look, people outside the subculture started calling the feeling of sadness/moodiness emo. At first it was an insult, something like drama queen, but over time it feels more like neutral slang
我正想说,它一开始是(现在也还是)一种音乐风格和配套的时尚造型。因为风格比较忧郁、造型偏暗,圈外人就把难过、低落的情绪叫 emo。一开始是贬义,像说 “戏多”,后来慢慢变成中性俚语。
@Miannemih
Even here in the states me and my friends (all alt) have always used “emo” to say we're sad/upset lMao, love that
就算在美国,我和我朋友(都是非主流)也一直用 emo 说我们难过 / 不爽哈哈,喜欢这点。
@manderly109Right?
Yeah it kind of means goth but to me it's also always meant emotional or sad
对吧?它有点像哥特摇滚风,但对我来说也一直是情绪低落或难过的意思。
@MrGoldfish8
Emo and goth are two very different things. Goth is rooted in certain styles of post-punk, emo is rooted in certain styles of post-hardcore.
Emo 和哥特完全是两回事。哥特源于特定的后朋克,emo 源于特定的后硬核。
@alexreid1173
Post-hardcore is also a punk subgenre. While they are certainly different, there’s a decent amount of crossover since lots of people listen to different kinds of punk music lol
后硬核也是朋克的子风格。虽然它们确实不一样,但重合度还挺高的,因为很多人各种朋克都听,哈哈。
@lila7663Ok
the pua one is actually so spot on
PUA 这个真的说得太准了。
@tandava-089
Really?Im sure theres definitely some overlap, AND the PUA crowd is wildly pathetic and insecure.....But they arent really gaslighters by and large to my understanding?At least not necessarily.You can be shallow and selfish and pragmatic and opportunistic without being a dishonest liar.In fact, you could argue that a WHOLE bunch of the PUA stuff is about actually walking walks, and while usually skeezy from insecurity and desperation is usually specifically not manipulatively deceitful... A bit contrived or showy or fake, maybe.... But even then not in a dishonest way.Just like a buncha clowns trying to be something their not.As opposed to true Machiavellian types who dont follow PUA stuff and are just sharks from the gate who dont believe in truth or morality even
真的吗?我肯定有重叠,而且 PUA 那群人真的很可悲、很自卑……但据我理解,他们大多不算煤气灯操纵吧?至少不一定。你可以肤浅、自私、现实、投机,但不一定要撒谎骗人。
其实你可以说,很多 PUA 套路是真的在做动作,虽然因为自卑和急切显得很油腻,但通常不是刻意操控欺骗…… 可能有点做作、装模作样,但不是不诚实那种。就是一群小丑硬装成不是自己的人。跟真正的马基雅维利式的人不一样,那些人不搞 PUA,从一开始就是狠角色,根本不信真理和道德。
@yana-l2e
the majority (maybe all?) PUA techniques revolve around teaching men to manipulate women into sleeping with them. Women are inherently not treated as someone you can interact with on eye-level in PUA techniques, but obxtified. PUA does imply that you need to manipulate a woman to interact with her. Negging, KINO, NLP, refrx, HD / LD, HSE / LSE, escalation, close, game, HB, RHB, UG... Whatever PUA dictionary you pick up, none will teach you to see women as equals and to communicate with them honestly and openly about your motives, intents and wishes, but the opposite.
大部分(可能所有?)PUA 技巧都是教男人操控女人上床。在 PUA 体系里,女人从来不是平等交流的对象,而是被物化。
PUA 本身就意味着你需要操控才能跟女人互动。否定、肢体语言接触、自然语言处理、重构、各种高低价值、升级、收尾、套路、高分女…… 不管你看哪本 PUA 词典,没有一个会教你把女人当平等的人,什么诚实地沟通动机、意图和想法之类,全都是反的。
@IllumiJenn
Love this! As someone who is Chinese born in Canada, I learned something!
太喜欢了!作为在加拿大出生的华人,我学到东西了!
@NiniaFallaria
Great accent well done,hen hao
口音很棒,做得好,很好。
@danielloveson5507
I could watch hours of these types of videos trying to improve my mandarin so I have the vocabulary of a native speaker.
这种视频我能看好几小时,想提升中文,学到母语者的词汇。
@jl9018
Eyebrows on point!
你眉毛太好看了!
@Kat-PM
I wonder how “barbecue” came to have a negative connotation
我好奇 “烧烤” 怎么变成贬义的。
@NoComment-hh3rn
Think about cooked, see the similarity
想想 “烤熟了”,发音意思都像。
@literallyimjusthere
shit goes down at family gatherings. it gets messy. Thats my thought at least
家庭聚会总会出事,场面混乱,我是这么理解的。
@NoComment-hh3rn
not, think about put ur self on a bbq, u got cooked.
不是,想想把你自己放烤架上,你就熟了。
@lappaniait
originated from a viral video by a popular gaming streamer. in that video the streamer used barbecue to mean being set on fire.
来自一个热门游戏主播的爆款视频,视频里主播用烧烤表示被点着了。
@oliviawang6712
Well, roasted is negative as well, so bbq can also mean "bake" or "grill" in Chinese, 烧烤 shaokao (bbq) can be both the verb and noun.
Roasted 也是贬义,所以 bbq 在中文里也可以是烤、炙烤。烧烤既可以是动词也可以是名词。
@sjsupa
It is not actually negative but more like make fun of yourself. We never say you are BBQ. It is alwasy I am BBQ.
其实不算贬义,更像是自嘲。我们从不说 “你 BBQ 了”,只说 “我 BBQ 了”。
@alexreid1173
Well it’s probably not a good experience if you’re the one being barbecued. I would expect that’s how it ended up taking on a negative meaning
如果你是被烤的那个,肯定不是什么好体验,我猜就是这么变成贬义的。
@Chaosmythwin
PUA, as an avid Chinese novel reader, it is one of the things I learned early. Lucky for me I rarely see it on novels I read since I only most read historical ones. Some modern novels out there esp those with game element, so much slang is used that you need to web search each one
作为爱看中文小说的人,PUA 是我很早就学会的词。还好我基本只看古言,很少遇到。有些现代小说,尤其是带游戏元素的,俚语太多了,每个都要上网查。
@phoebegeebie1
Love your hair here, you look cute with it up like this
喜欢你这个发型,扎起来好可爱。
@djones6567
I love how you speak and your intonations. Beautiful voice
喜欢你说话的方式和语调,声音很好听。
@user-xd6nc6rg7b
The PUA one confused me in cdramas because we use it to describe a scumbag trying to pick up or manipulate a girl while they use it broadly as you mentioned. Another one that confused me was playboy. We use it to describe a man with excessive romantic/ sexual relationships while cdramas use it to describe a person that wastes their life “playing” and doesn't take anything seriously.
看电视剧时 PUA这个词把我搞懵了,我们用它形容撩妹、操控女生的渣男,而中文里用法更广,就像你说的。还有一个让我懵的是 playboy,我们用它形容花心滥情的男人,电视剧里却用来形容整天玩乐、不务正业的人。
@Evelyn-oy4ue
the "PUA" word came from an incident years ago. A college girl got severely manipulated and abused by her boyfriend and unalived herself. After her death it was found that the boy was in a group chat where a bunch of males practiced their pickup artist techniques (and the chat also contained lots of stuff that were more adjacent to red pill, which the public suspected to have led the boy down the route of abusing his girlfriend). The people in that group chat abbreviated pickup artist as "PUA" so when this incident blew up in the news, "PUA" quickly evolved into a internet slang for manipulation in general.
PUA 这个词来自几年前的一件事。一个女大学生被男友严重精神操控和虐待,最后自杀了。死后发现男生在一个群聊里,一群男的练习搭讪技巧(群里还有很多接近红丸理论的内容,公众怀疑这导致男生虐待女友)。
群里人把 pickup artist 缩写成 PUA,这件事爆出来后,PUA 很快就变成泛指精神操控的网络俚语。
@xueshang1035
Yes it is like an extension from what you’ve described. Now Chinese people use it to describe any situation that involves emotional manipulation. You can say “my boss is PUA me” as “my boss is trying to convince me into doing something I don’t want to do”
对,就是从你说的意思延伸出来的。现在中国人用它形容任何情感操控。你可以说 “我老板在 PUA 我”,意思就是老板想逼你做不想做的事。
@Sharing_The_Gospel
FASCINATING! Emo is a vibe, literally.
很好!Emo 就是一种氛围,真的。
@ladyofthemasque
Thank you for sharing PUA, because I'd been wondering about that onee!
谢谢你讲 PUA,我一直好奇这个词!
@laurasepeda2609
I love all these English adopted words!!! Also I couldn't stop staring at your gorgeous eyelashes
我好喜欢这些舶来英文词!还有我一直盯着你好看的睫毛看
@radonnmusgrove8740
I lived in China and have learned so much since leaving there. I would wonder about and ask my Chinese friends to explain a lot of these things but, not always understand their explanation. Thank you so much for these videos, wished I would have had these explanations from you when I lived in China!
我以前在中国生活,离开后学到了更多。以前很多词都很好奇,问中国朋友解释,但经常听不太懂。太谢谢你的视频了,真希望在中国的时候就能看到你的讲解。
@jennybrook6393
This is so cool!! Thank you for this video!! It’s so cool when words get adopted into other languages and have kind of a different meaning. Like when I lived in Chile, they sell “chopp” or “schopp” in bars, which comes from the German word (more or less) for a pint
太酷了!谢谢你的视频!单词被其他语言吸收,意思有点不一样,真的很有意思。比如我在智利生活时,酒吧里卖 chopp/schopp,差不多来自德语里的一品脱啤酒。
@Kapybarara
This is so interesting to learn, thank you for your content!
学这些太有意思了,谢谢你的内容!
@tracyrobbins9145
I love all of your videos!!
我好喜欢你所有的视频!!
@FunkyKiwi7
That's very informative. I only knew PUA
干货满满,我只知道 PUA。
@frawal13
BBQ, I am using that one!
BBQ 这个词我要用!
@sea4705
Bless you for not knowing what a pick up artist is.
还好你不知道什么是 PUA 搭讪学.
@TommyGator-f1j
This is very interesting- goes to show, sometimes conversation is hard!
太有意思了,说明有时候沟通真的很难!
@kcaviatrix
Emo is an emotional state. The clothing came afterwards. The pickup artist was a movie with Molly Ringwald from the 80s. Lol, I had to laugh out loud when you said something called a pickup artist!
Emo 是一种情绪状态,服装是后来的。PUA(搭讪艺术家)是 80 年代 Molly Ringwald 的一部电影。哈哈,听到你说 “搭讪艺术家” 我真的笑了!
@tedtimmis8135
I’ve noticed that Filipinos and Indians also have their own English idioms and expressions as well.
我发现菲律宾人和印度人也有自己的英语习语和表达方式。
@NeversurrenderMM66
I was watching a PBS nature show that took place in Africa. A tribesman was talking about an elephant herd, and he then said, "OK?" The same for a show in Asia. A completely U.S. saying made its way into so many other languages. Many of which don't have the letters O K. Amazing.
我看 PBS 一个在非洲拍的自然节目,一个部落人讲象群,然后说 “OK?”。亚洲的节目里也一样。一个纯美式说法进入这么多语言,很多语言里甚至没有 OK 这两个字母,太神奇了。
@frankaensteinIn
Singapore we also use emo as a substitute for depressed
在新加坡我们也用 emo 代替抑郁。
@jamihaney4228
You always look so pretty, but your eyes are especially beautiful in this video. I don't know if you're doing something different, but it is so subtle and natural and just makes you look amazing.
你一直都很好看,但这个视频里眼睛特别美。不知道你是不是弄了什么,特别 subtle、自然,让你整个人超好看。
@jacquelinetremblay4166
"You can call on me" or " im only one call away" is a common saying when youre letting people know that you would be there in a time of need
“你可以call我”“我一个call就到” 是常用说法,表示你需要的时候我都在。
@alicehughes4926
never heard any of these in Yunnan
在云南一个都没听过。
@revolutionarytrajectory
Omg i encountered PUA in a vertical Chinese drama and was like what does it mean hahaha. Thanks for the explanation
天啊我在短视频短剧里看到 PUA,完全不懂啥意思哈哈哈,谢谢你解释。
@devotedheart
Regarding the “barbecue” slang, I remember the viral song “完了 芭比 Q 了”
关于烧烤这个俚语,我记得那首爆款歌《完了 芭比 Q 了》。
@hamsandjenoh
bacon"barbeque" is like their version of getting into a "pickle"
烧烤就相当于他们说的 “陷入困境”。
@totot99
Emo is the same in Malaysia+
马来西亚的 emo 也一样。
@raven_bard
Barbecue makes sense. It's like saying you're toast.
烧烤(BBQ)说得通,就跟说 “你完蛋了(toast 被烤)” 一样。
@KS-uv3rh
Ive been watching so many Chinese vertical drama that Ive heard PUA so many times without knowing what it is, but when its in a sentence it makes sense somehow.
我看了好多中文短剧,PUA 听了无数次都不知道啥意思,但放句子里又似乎能懂。
@SpinchBabeeey
“They barbecued my ass at work today” lMaooo
“我今天在公司被虐惨了” 哈哈哈哈。
@LiterallyTable
BBQ is literally our slag of "I'm cooked"
BBQ 就是我们的俚语 “我被煮了(完蛋了)”。
@systemaparasitica
immensely comforting to know Chinese people are going around saying "sigh..... im so emo rn...."
知道中国人也会到处说 “唉…… 我现在好 emo……”,瞬间安心。
@rebeccaherrera6006
I’ve only heard PUA from CDramas and had to look that up myself because even the descxtion didn't match what was happening. Now I understand.
我只在国产剧里听过 PUA,得自己去查,因为解释跟剧情对不上。现在懂了。
@MyMinnieAdventures
OMG I hear "call" all the time but it never made sense to me. Thank you for clearing it up.
天啊,我一直听到 call,但从来没懂,谢谢你讲清楚。
@LisaBriones-f1j
Good info
干货。
@maly.01
Nice to see you talking...
很高兴看你说话……
@MsSHINeeTVXQSuju
I’ve heard plenty of PUA (turns out my guess of its meaning and origin was correct lMao), but the rest were new to me!
PUA 我听多了(原来我猜的意思和来源是对的哈哈),其他都是新的!
@DisneyHann
Pick up artist is a term I've heard in England
搭讪艺术家这个词我在英国听过。
@SuzeeD4358
Interesting
有意思。
@bp9005
Can you do a video on your Chinese learning? I don't think I've heard you speak Chinese before. I love your other content too though!
可以拍个你学中文的视频吗?我好像没听过你说中文。不过我也喜欢你其他内容!
@MattFromHawaii
This is cool! Love this type of video too. Etymology type content I mean. Also is it cultural too. This is cool.
太酷了!我也喜欢这种视频,我是说词源类内容,还有文化内容,太酷了。
@lokismith4369
Very interesting!
非常有意思!
@J0uzuwI
just wanna say that your Chinese is so good!
我只想说,你的中文太棒了!
@mariocalderon8703
Interesting
挺有意思的。
@Aysxx
It's different to see you talk in stead of the prerecorded video's , This is a fun format too!
看你真人说话而不是提前录好的视频,感觉很不一样, 这个形式也很好玩!
@kanonball
I feel like "Call" might come from ball sports like volleyball for eg when a player says "call" to say that they'll be the one recieving the ball / I have your back
I dont know but its the first thing that came to my mind !
我觉得“call”可能来自排球这类球类运动,比如球员喊“call”表示自己来接球/我来帮你。
我也不确定,但第一反应就是这个!
@natashamcpherson7626
Wow amazing
哇,太棒了
@LillllyPad
In Sweden we have ”after work” which is drinks with your coworkers after the workday is over.
在瑞典我们有“after work”的说法,就是下班后跟同事一起喝酒。
@TheMaverickandHaileyplace
Totally using barbecued and pua
我肯定要用上barbecued和pua这两个词。
@p.p.139
„Call“ might come from the expression „At your beck and call“.
“call”可能来自短语“at your beck and call”(随叫随到)。
@songpersonals5955
There a saying "to be on (someone's) beck and call"
有个说法是“to be on someone's beck and call”。
@BabblingSpoon
You are a genious
你太有才了。
@lilspiderlily
I've seen the word PUA a lot in fan wars in weibo.
我在微博饭圈吵架里经常看到PUA这个词。
@Oita-Seze
I always thought PUA was private use area only but now i just learnt
我一直以为PUA只是“专用区”的意思,现在才学到新含义。
@bidsvon6379
Pick up artist or PUA sounds legit slang.. approved
PUA(搭讪艺术家)听着是很正经的俚语……认可。
@jillnuth6134
All of these are legit lol
这些全都很地道哈哈。
@ThatMoonBoy
Call, as in Call to Action it makes sense
Call,比如“行动号召”,说得通。
@adla3225
"Queue" like they say "Bie Queue wo". I've heard it several times now.
比如“Queue”,他们会说“别queue我”,我已经听过好几次了。
@LintuLumessa
We have that in german too. ^^
德语里也有这个。^^
@Joecrow-waytogo
Pua is flower in Hawaiian.
在夏威夷语里,pua是花的意思。
@kdks9873
add one more: 'People mountain, people sea"
再加一个:人山人海 (People mountain, people sea)。
@fartshart-rc2zw
Maybe "call" came from the song "One Call Away" by Charlie Puth?
If i remember correctly the song was popular in Asia including China?
I remember I saw a cover with the lyrics: suí jiào suí dào
也许“call”来自Charlie Puth的歌《One Call Away》?
如果我没记错,这首歌在包括中国在内的亚洲很火?
我记得看过一个翻唱版本,歌词是“随叫随到”.
@itsNinaLeeyo
I actually like it. It makes sense, I'm still trying to understand gen Alpha slang
我还挺喜欢的,很合理, 我还在努力搞懂阿尔法一代的俚语。
@cucuhangtuah1
You caught me at a very Chinese moment in my life
你正好捕捉到了我人生中非常中式的一个瞬间。
@shuangleng5479
Now we say CPU instead of PUA
现在我们不说PUA,改说CPU了。
@tk1076408
Someone is BBQ-ed is like saying he is "roasted"
某人被BBQ了,就等于说他被“烤焦”了。
@prinxen1733
omg learning that in CN they use emo the same way i often do LMao
天啊,知道中国人用emo的方式跟我经常用的一模一样,笑死我了。
@powerpuff4ever
I feel like we used to use emo for the same meaning but in different context. I like how it shows up in Chinese spaces
我觉得我们以前也用emo表示同一个意思,只是语境不同。我喜欢它出现在中文语境里。
@weirdtokki
We have this in India too! We say "itna Senti kyu ho raha hai" which is "why are you being so Senti?" Where Senti is short for sentimental.
印度也有这个!我们说“itna Senti kyu ho raha hai”,意思是“你怎么这么多愁善感”。Senti是sentimental的缩写。
@dala235
Interesting! And now I’m waiting for a Chinese person who will describe where these slang came from
有意思!我现在就等一个中国人来科普这些俚语的来源。
@kdks9873
one more: " You can, you up"
再加一个:你行你上。
@gillianboate
For "call", my uneducated guess would be that it's some remnant of them learning "good call"!
关于“call”,我瞎猜一下,可能是他们学“good call”留下的用法!
@ethanlove3526
I am so confused why she sounded confused explaining this like that; it all makes perfect sense to me, and I'm not even Chinese.
我很困惑她解释的时候怎么一副困惑的样子;我觉得全都很合理,我甚至都不是中国人。
@rogersmith7194
Barbecue is a term used in baccarat to describe a “bad beat,” when you are beaten by the dealer drawing a seven.
Barbecue在百家乐里是“惨败”的意思,就是被庄家抽到七点打败。
@mini_cms
And also “yyds” means our GOAT
还有“yyds”就是我们说的GOAT(史上最佳)。
@Nicolesid1
My family says feeling Emo all the time to mean the same thing
我们家人也总说feeling Emo,意思一模一样。
@Evie_ell3
maybe the call thing came from “i’m just a call away” or people saying to give them a call if they need anything. i donno.
也许call来自“我一个电话就到”,或者别人说需要帮忙就打电话。我不知道。
@co.rr.y
Bbq = Cooked. Emo = emoting.
BBQ=完蛋。Emo=情绪化。
@petervan7372
you can sign up for pua crash course in big cities around the world
在全球各大城市你都能报名PUA速成班。
@TotallyAwesome-vp2wq
Do you know the amount of times that my math teacher said that we barbecued the last test?? It's giving me flashbacks....
你知道我数学老师说过多少次我们上次考试考砸了吗?瞬间回忆杀……。
@prunusserrulata7686
The one I know is 'you can you up, no can no bb'
我知道的一个是“你行你上,不行别哔哔 (you can you up, no can no bb)”。
@marksmithwas12
The Chinese version of Emo is similar to how I perceived it growing up, plus the whole cutting yourself thing
中文里的emo跟我小时候理解的差不多,还有自残那层意思。
@daniedel6333
I watch a LOT of Chinese dramas and I always wondered if half of what they say\\\\show is real in China but now I know PUA is real so thank you LOL
我看超多中国剧,一直好奇他们说的、演的有一半在中国是不是真的,现在我知道PUA是真的了,谢谢,哈哈。
@sidneybutler8007
I’ve actually started seeing some friends use emo like this in English. “That made me so emo” for emotional/depressed.
我真的开始看到一些朋友用英文这么说emo了。“That made me so emo”表示情绪低落/抑郁。
@amberwang8923
Call is the same sound of 靠 to lean on.
Call发音跟“靠”很像,依靠的靠。
@LordHelchem
Emo-tional damage
Emo-情绪伤害。
@UpNfamish2
What about PK in Cantonese?
那广东话里的PK呢?
@daniellin5856
What's the travel agency paying you?
旅行社给你多少钱了?
@christinegascho1364
@urielfrankflores5343
ka emo nimoh...
@dontjudgemycuriosity
17小时前
BARBECULA is an iconic word let's be real
说实施,BBQ啦这个词太经典了
@TheTribler
Chinese people adding LA at the english words just makes it sound simlish
中国人给英文词后面加LA(啦),听起来跟模拟人生里的话一样。
@LostInADaydream-13
And those feelings are where emo began.
而那些情绪正是emo的起源。
@hcchong2268
打Call很少人用
现在很少人用打call了。
@hsiuhuichen
How about “buff”? I see in dramas from time to time
那“buff”呢?我在剧里经常看到。
@elvi4
We us emo in England. "Stop being so emo about it."
我们英国也用emo,“别这么emo了。”
@Lionwith
good good study day day up
好好学习天天向上。
@Rarepair
I grew up always saying someone was being emo when they were moping/sulking/brooding as a descxtion of their actions based on their emotional state. My dad often uses it to describe our pets when they give you sad eyes. Lol
我从小到大,别人闷闷不乐、生闷气、情绪低落时,我都会说他emo,用来描述基于情绪状态的行为。我爸经常用这个形容我们家宠物委屈巴巴的眼神,哈哈。
@bernhard254
Maybe it is just how people from one language use words from different languages. For example in german we use "Handy" for mobile phone. But it isn't slang, it is an official word.
也许这就是不同语言的人使用外语单词的方式。比如德语里我们用Handy表示手机,但它不是俚语,是正式单词。
@enviromental2565
PUA is everywhere, every day now in the US
PUA现在在美国到处都是,每天都能见到。
@erinhaley2202
I know there's two different languages but I really want to learn Chinese
我知道有两种不同的语言(普通话/粤语),但我真的很想学中文。
@limlianhui9462
HMM, the word for barbecue in a lot of Asian languages is actually-the same as burnt or roasted or toasted, so that does make sense, though I think the Cantonese version is the closest; death (by) fire! So in modern English slang- you are cooked!
嗯,很多亚洲语言里烧烤的单词其实跟烧焦、烤炙是同一个,所以很合理。不过我觉得广东话里最接近:死(于)火!所以现代英文俚语里就是——you are cooked!
@NottaBotter
It's your call I have your back eirther way...
由你决定(你的call),不管怎样我都挺你……
@limlianhui9462
Call is likely from the Japanese or Koreans; they call (chant) for their idols in support, so now it also means I support you or I got you.
Call可能来自日语或韩语;他们为偶像呐喊应援,所以现在也表示我支持你、我挺你。
@bridgetdavis9752
call might be a missionary thing, as in a calling, where you devote yourself to something or someone.
call可能和传教有关,比如使命(calling),为某件事或某个人奉献。
@wayvrioty
Maybe call is like cool in Korea? Like I want to go eat ice cream you want to go with me? Kall or kool or idk if it's cool or something in korean spelling that I don't know
也许call像韩语里的cool?比如“我想去吃冰淇淋,你要一起吗?”Kall或kool,我不知道韩语里是不是这么拼的cool之类的。
@Nums_Bored
Isn't the first one from the game the sims when something goes wrong no way.
第一个难道不是来自《模拟人生》里出事的时候吗,不会吧。
@johnpaulk6769
Call probably came from on call for work or whatever
Call可能来自工作里的on call(随时待命)之类的。
@SehersMom
We also use "senti"(short for sentimental) to describe someone getting offended unnecessarily in Bangladesh. For example, " ও তো senti খেয়ে গেল!"
我们孟加拉国也用“senti”(sentimental的缩写)形容别人莫名其妙生气。比如:“他又开始多愁善感了!”。
@Candied_Guts
Could "call" meaning have your back refer to "be on call"?
表示“挺你”的call会不会来自“be on call”?
@christinecho779
I wonder if “call was picked up from poker terminology?
我好奇call是不是来自扑克术语?
@juzi_M
Im Chinese I don't know the last two
我是中国人,后面两个都不知道。
@meiwa2020
Can you talk about Chinese online slang like 33333 instead of lol :) that's the only one I know but I'd love to know if there's more stuff like that!
可以讲讲中文网络俚语吗,比如用33333代替lol :) 我只知道这个,但好想知道还有没有更多类似的!
@jaydenbraydon5405
China people use 3333333 to laugh? Lol
Thailand uses 555555
中国人用3333333表示笑?哈哈。
泰国用555555。
@christiandavis7379
Emo makes sense since it’s simply short for emotional
Emo很合理,因为它就是emotional的缩写。
@user-kl3bo7mg9x
打call是从超级女声投票开始的吗。
@rainingwords5775
do note that this is not the same for all Chinese, i guess it leans more towards the country's culture they are from. So this is probably mainly in China or perhaps only certain provinces or parts of China.
请注意,不是所有中国人都这么用,我觉得更取决于他们来自的文化。所以可能主要是中国大陆,或者只是某些省份/地区在用。
@TM73PH
Bbb-le hits the spot when someone f-ed up or did something terribly bad, I can see it becoming a thing in the US
Bbb-le用来形容某人搞砸事情、犯了大错特别贴切,我觉得会在美国火起来。
@Nobody-ct1kt
Emo is basically depressed in the States as well
Emo在美国基本上也是抑郁的意思。
@El-vi7ip
In Norway, when we say it was Texas, we don’t mean the state. We mean crazy or out of control
在挪威,我们说“这是Texas”,不是指那个州,而是指疯狂、失控。
@micaelamorrigan2544
Most of these make sense
这些大部分都很合理。
@leest4498
How about "Eno"
那“Eno”呢。
@赢政-m2q
没她讲的那么复杂,只是barbecue这个词比较顺口,习惯性说的,没有深意,call在中国人语境中有特定指向的感觉,就自然用来特定指向支持的人,最后就变成了支持的意思,emo就更简单,网络用语转化为日常用语,中国人在使用聊天软件大量使用表情图像表达情绪,表情包的指令都是/emo,慢慢演变成口语,主要指代负面情绪。
@marinakeggler5699
I sense that you may be Chinese and are not a big fan of this creator. She is explaining everything through a foreigner’s POV/eyeballs and understanding so that the rest of us foreigners can understand it better. She is not wrong from what you are saying but you just don't like how she laid it down, gave us the 411 and what the dealy-yo is. Maybe you can give her a few pointers to help us better understand in a way without this sense of some kind of bitterness or saltiness. I may well be wrong but I got this drift from seeing your other emotionally charged comments on her other videos. Very interesting indeed, but I am not very smart at all so I may just be spinning my wheels here. Maybe put up your own content and shine the light on how you would like for us to view the Chinese way properly. You sound very knowledgeable/insightful/smart and it would be very interesting. Very interesting indeed!P.S. took me 3 days to write thisI should… do better. Thank you for understanding ma’am/sir. V/R -me who has too much time on my hands and no life
我感觉你可能是中国人,而且不太喜欢这个博主。她是用外国人的视角和理解来解释,方便我们其他外国人听懂。按你说的她也没说错,你只是不喜欢她的讲解方式。也许你可以给她提点建议,帮我们更好理解,别带点酸溜溜的感觉。
我可能猜错了,但看你在她其他视频下情绪挺重的评论,我有这种感觉。真的很有意思,不过我一点也不聪明,可能只是在瞎猜。也许你可以自己做内容,告诉我们你希望大家怎么正确看待中文。你听起来很有见识、很聪明,肯定会很有意思。真的非常有意思!
另外,我花了三天写这段话,我应该……写得更好点。谢谢你理解,先生/女士。此致敬礼,一个闲得发慌的人。
@puabanae
Damn.. pua is my actual nickname. My name is Apuakea so people have called me pua my whole life . Lol it means flower. I'm from Hawaii
靠……pua其实是我的昵称。我叫Apuakea,从小到大别人都叫我pua。哈哈,意思是花。我来自夏威夷。
@Glittrrcookiehearts
we need Chinese slang now lol
我们现在要学中文俚语哈哈。
@AmberPutTheSpaghettiDown
Sometimes i say "this makes me emo" so i kinda understand that one a lil
有时候我也说“this makes me emo(这让我emo)”,所以这个我还挺懂的。
@Grim_Sister
Call makes sense. It’s kinda like “Bet”.
My guess is that it comes from “You can call me,” which be shortened to Call.
The pick up artist thing didn't just come out in China, but also in the Middle East. It didn't take root here like it did in China, though.
Call很合理,有点像“Bet”(没问题/我挺你)。
我猜来自“You can call me”,缩写成Call。
PUA不只是在中国火,中东也有,只是没在中国这么扎根。
@gabymaynebur
Emo la is crazy
Emo la太绝了。
@micaelamorrigan2544
Poor Pua (the pig)makes me think of Moana. he doesn't deserve this.
可怜的Pua(那只猪),让我想起《海洋奇缘》,它不该被这么玩梗。
@Sake-w5i
I really thought PUA is an authentic English word. Until I describe my boss of this and all my colleagues have now idea of what I’m talking about
我真的以为PUA是地道英文词。直到我跟同事形容我老板,结果他们全都不知道我在说啥。
@KC4T-m6q
Strange that I am not familiar with any of these terms.
奇怪,这些词我一个都不熟悉。
@kdks9873
one more: " if you deedah deedah me, i will huala huala you"
再加一个:“如果你对我嘀嘀嗒,我就对你哗啦啦”。
@SpicePalate_08
You forgot green tea
你忘了绿茶。
@schneemannX
We use emo like that in the us also
我们美国也这么用emo。
@bibliopolist
It can actually be done in 4 hours.
这其实4小时就能搞定。
@jadelightsword
Hahaha! You forgot "high!" High in Chinese does not mean drugged up.
哈哈!你忘了“high”!中文里的high不是吸毒上头的意思。
@banshong3997
BBQ probably comes from being cooked or roasted. I can see that
BBQ可能来自被烤熟、烤焦,我能理解。
@heliotype9591
I love how “pick up artist” is now slang for manipulation
我喜欢“搭讪艺术家”现在变成了精神操控的俚语。
@yohannessulistyo4025
BBQ is clearly coming from Chinese online gaming - which also adopted from USA. "It's BBQ Chicken time!" meaning you are going to open a can of whoopass on the opponent player.
Emo is exactly what the Chinese mean, back when I was in college (2004-2008) the meme of the time "I'm feeling emo" - originates from the west, Chinese kept it without being influenced by the commercial pop culture that turned it into musical and fashion style.
BBQ明显来自中国网游——也是从美国学来的。“It's BBQ Chicken time!”意思是要狠狠虐对手。
Emo跟中国人用的意思一模一样,我上大学时(2004-2008)的梗就是“I'm feeling emo”——起源于西方,中国人保留了本意,没被后来变成音乐和时尚风格的商业流行文化带偏。
@dolphinboi-playmonsterranc9668
Don't stop at 4, bad luck
别只讲4个,不吉利。
@CheerupA1
So pua means the same thing as in English
所以PUA跟英文里意思一样。
@officialvatican
Can you do a video about TV in China? I heard cable is still pretty popular there along with streaming services and I’m interested to see what kind of things people watch!
可以做一期关于中国电视的视频吗?我听说有线电视和流媒体现在都很火,很好奇大家都看些什么!。
@a_lethe_ion
PUA amazing :D
PUA太绝了:D。
@DaMallard08
Marissa being to sweet to know about the PUA’s (or POS’s I’d call them) makes me appreciate her even more!! God bless you for missing the early 00s reality show “The PickUp Artist”. They are creeps. Good for the world that it’s less common now than it was then!
Marissa太善良了,都不知道PUA(我愿称他们为垃圾)是什么,让我更喜欢她了!还好你没看过2000年代初的真人秀《搭讪艺术家》,那群人太变态了。现在没那么常见,真是太好了!
@etona6147
Call = if you need me i'm only one CALL away
Call=需要我的话,我一个电话就到。
@louisaguiseauthor
We also use emo as an emotional state in Britain, as well as a personality style. We'd describe someone as "so emo" to suggest they act depressed and probably want pity from that. Or at least this was a thing in the early 2000s, I don't know if people use the word emo much anymore.
在英国,我们也用emo表示情绪状态,还有性格风格。我们会说某人“so emo”,表示他很抑郁,想博取同情。至少2000年代初是这样,不知道现在还常不常用。
@louisaguiseauthor
I love the PUA. That's a great one.
我喜欢PUA这个词,太棒了。
@K6V6JHG0W9
On call
(On call)随时待命。
@Ppt2542
Hey Marissa. Is it true that Chinese government gives money to the people during Chinese new year? Can you make a short or video about it?
嗨Marissa,中国政府过年真的会给老百姓发钱吗?可以做个短视频讲讲吗?
@AlwaysHavingFaith
what does " gew-dah gew-dah " mean?
“gew-dah gew-dah”是什么意思?
@beteljuice6629
Legit call is the only one I don't get
只有call我真的搞不懂。
@WinterIsWelcome
As an American, I had always thought of emo to be more of a vibe rather than a personality or style. Like a depressed or sad vibe which can translate into a persons personality or personal style I suppose.
作为美国人,我一直觉得emo更像一种氛围,而不是性格或风格。比如一种低落、悲伤的氛围,我猜可以延伸到性格或穿搭风格。
@MrGoldfish8
It's actually a genre of music rooted in certain styles of hardcore punk that developed in the '80s and '90s.
它其实是一种音乐风格,源于80、90年代的硬核朋克。
@samgyeopsal569
You've heard of wasei eigo , 和製英語
now get ready for chūsei eigo,
中製英語
你听过和制英语,
现在准备好,
中制英语来了。
@sharonteng5031
So is PUA pronounced as puwahhh?
所以PUA是读作puwahhh吗?
@amandaloel1782
something called "pick-up artist". We used it all the time in the 80s about a bloke who would pick-up girls constantly for one-night stands, e.g. Joey Tribbiani is a pick-up artist.
就是所谓的“搭讪艺术家”。我们80年代经常用这个词形容那种不停撩妹、只为一夜情的男人,比如Joey Tribbiani就是搭讪艺术家。
@awfultaco42069
as a former scene/emo kid i still say stuff makes me emo ... lol
作为曾经的非主流/emo青年,我现在还会说什么东西让我emo……哈哈。
@belindar2725
I always see PUA and I assume it meant gaslighting. Thanks for confirming
我每次看到PUA都以为是煤气灯操控,谢谢你证实了。
@Tourettes0
“emo” has totally evolved to also mean an emotional state in the US!!
“emo”在美国也完全演变成情绪状态的意思了!!
@jonRoberts-s6i
Barbecue is a Taino word
Barbecue是泰诺语单词。
@thempenguindrums0
someone get the etymologymaxxing guy over here
叫那个词源狂魔过来。
@leevolutiondev9819
You miss the 666
你忘了666。
@kujo40536
“emo” does not mean personality or a personal style, it comes from
emotional hardcore or emocore which is a music genre. some people who listen to emocore may or may not dress similarly however saying that emo is a personality or a personal style excludes those who do not dress that way despite listening to the music that we got the term from originally. pls educate yourself before spreading misinformation. thanks.
“emo”不是性格或个人风格,它来自emotional hardcore或emocore,是一种音乐风格。听这种音乐的人可能会有相似穿搭,也可能没有。
但说emo是性格或风格,会排除那些听这种音乐却不这么穿的人。请先搞清楚再科普,别传播错误信息,谢谢。
@lovinglifemoore
I feel like PUA is valid
我觉得PUA这个词很合理
@gabdominates
I'd seen PUA in novels and had no idea what that was, even with context. I thought it was a jerk, maybe??
我在小说里看到PUA,就算有上下文也不知道啥意思,还以为是混蛋之类的??
@danielleporter1829
To be honest, if I ever went to China (this video notwithstanding) and heard PUA , it'll take me a minute( I few actually since I'm not a Mandarin speaker) , because I'd think they wiuld be referring to the Pandemic Unemployment Assistantace that California's Employment Development Department ( EDD , aka the Unemployment office) had during well the Pandemic. I'd think someone was either from California and had received it or had family in the Golden State( Florida's nickname is the Sunshine State) that received PUA.
说实话,就算我去中国撇开这个视频),听到PUA也得反应半天(其实要好一会儿,因为我不会说普通话),因为我会以为他们在说疫情期间加州就业发展局(EDD,也就是失业办公室)的“疫情失业救助金”。我会以为这人要么是加州领过救助金,要么有家人在金州(佛罗里达叫阳光州)领过PUA。
@loading1345
Ooh Indians have their own version of emo! It's 'senti' like "yaar dont become so senti over her" like sentimental. It has less of negative connotation tho
哦,印度也有自己的emo版!就是“senti”,比如“兄弟别为她这么多愁善感”,是sentimental的意思,不过负面含义没那么重。
@sethnelson100
I feel like the meaning of “emo” has evolved in the US to be quite similar to what you’re describing in China.
我觉得“emo”在美国的意思演变,跟你说的中国版很像。
@itfeelgoodtobeian
A lot of these make sense based on how they interpret it. For instance, PUA meaning manipulation, as pick up artists are manipulative.
Just because they have interpreted them differently, doesn't mean they don't make some sense. I like it.
很多词按他们的理解都很合理。比如PUA表示操控,因为搭讪艺术家本身就是操控型的。
就算理解不一样,也不代表不合理,我喜欢。
@haus_gattaca
usa = emo from Japanese "emoji" 絵文字 emotional icon..?
美国的emo来自日语“emoji”絵文字,情绪图标……?
@miriamalonso3959
Love made up words! My husband and I use Emma to mean a situation we started for good but ended up messed up. Example had a key in a special place so I wouldn’t lose it and then I lose it. Why Emma(?) in the Jane Austen novel Emma‘s always trying to do good and messes it up.
超喜欢自创词!我和我丈夫用Emma表示“好心办坏事”。比如我把钥匙放特别地方怕丢,结果还是丢了。为什么用Emma?因为简·奥斯汀小说里的Emma总想着做好事,结果却搞砸。
@shoko._.520
Emo is the same here? Or am I wrong. My online friends and I use emo the same way the Chinese do
我们这里emo也一样?还是我错了。我和网友用emo的方式跟中国人一样。
@Nik-w7f
I like Chinese emo. Lets everyone can be emo, sometimes
我喜欢中文里的emo,允许大家偶尔emo一下。
@itsGrapes
Pretty sure lots of southeast asians use emo the same way too, though we know it’s also style or personality. Sad boy music is also described as emo at times lol
我敢肯定很多东南亚人也这么用emo,虽然我们知道它也是风格或性格。悲伤男孩音乐有时也叫emo,哈哈。
@jaydenbraydon5405
Do note that these slang are just from where she live :) not applicable to all Chinese people around the world.
Cos I'm Chinese and I never heard of those lol
请注意,这些俚语只在她住的地方用:) 不是全球所有华人都用。
因为我是华人,却一个都没听过哈哈。
@kornigiri
I thought she had a mole on her lip im confused lol but very insightful info!
我还以为她嘴唇上有颗痣,搞懵了哈哈,不过内容很有干货!
@ttzebraunicorn
You can you up, no can no BB
你行你上,不行别哔哔。
@WhoaWokenn
Emo hasn't changed
Emo没变。
@HotDogPasta
I’m pretty sure after 2007 we all figured out that emo was just bad depression and BPD
我很确定2007年之后我们都发现,emo其实就是严重抑郁和边缘型人格障碍。
@nataliejohnson8617
Honestly, PUA is probably the one that makes the most sense! Pick up artists are notorious for teaching toxic and abusive behaviours to “pick up” women so the way it’s used now fits perfectly!
说实话,PUA可能是最合理的一个!搭讪艺术家以教有毒、虐待式的方式“撩”妹而臭名昭著,所以现在这个用法完美契合!
@christinec2625
Emo means emotional
Emo是情绪化的意思。
@Ryxuu.St4r
It means emotional hardcore, just emotional is a misconception
它是情绪硬核的意思,只说是情绪化是误解。
@frebbyfabdarmustdie
Emo is emotionally hardcore
Emo是情绪硬核。
@Catsface99
Emo stands for emotional. So the Chinese got that saying correct, actually.
Emo是emotional的缩写,所以中国人其实用对了。
@Ryxuu.St4r
Emo actually stands for emotional hard-core and it’s a music genius
Emo其实是情绪硬核的缩写,是一种音乐风格。
@hunnybee_
so “emo” is just the same
所以“emo”都一样。
@HoneyBB1313
Emo is pretty close to the reason why emo is called emo - "emotional" We use emo to describe the style of music, hair, clothing, and overall lifestyle
I do like and will start using 'PUA' - that's a much nicer way to say emotional manipulation or narcissism
Emo之所以叫emo,原因很接近——“情绪化”。我们用emo形容音乐、发型、穿搭和整体生活方式。
我很喜欢,也会开始用“PUA”——比说情感操控或自恋好听多了。
@twildabuckingham
I think your channel could do even better if your husband is the one doing these explanations because being from HK, he's obviously an anglophone and I think it would hit better coming from a more-local
我觉得如果你丈夫来讲解,频道会更好。因为他来自香港(特区),明显是英语母语者,而且更本土化,效果会更好。
@sontra_in_keeping
Uh oh. Needing a loan word to say "I'm emotional" tells me that it's traditionally not been OK to talk about feelings in China.
哦豁。需要借外来词说“我情绪化”,说明中国传统上不太允许谈论情绪。
@Takapon218
Ok tbh the PUA one is so linearly evolved I cant help but love it.
The pickup artist genre of man was so prent in like... The 90s and late aughts and the entire premise was dudes being manipulative assholes to get women in bed with them. So it makes sense that PUA has evolved to mean manipulators of any type LOL
说实话,PUA这个演变逻辑太顺了,我忍不住喜欢。
搭讪艺术家这类人在90年代、00年代末特别流行,核心就是男人用操控手段骗女人上床。所以PUA演变成泛指任何操控者,太合理了哈哈。
@nurulabidahnajihahjaini9317
Here, we use “emo” the same way too. emo: short for emotional
我们这里也这么用“emo", emo是emotional的缩写。
@ikeren1666
And now we have AUP which is anti-PUA
现在我们还有AUP,反PUA。
@guidow9616
Americans call german beer mugs "Stein" and think that this is authentic. It doesn't even exist.
美国人把德国啤酒杯叫“Stein”,还以为是地道德语,这词其实根本不存在。
@Lucy-e9m3z
PUA. Gas lighting behavior. I learned about this recently. I think it is something that they might look down on just as I do.
Interesting.
PUA,煤气灯操控行为。我最近刚学到。我觉得他们跟我一样,都看不起这种行为。
有意思。
@jasonreviews
GAY means GAY haha!
GAY就是GAY哈哈!
@kikirikikikki
You know alot of Chinese and english and you didnt really get any of these lol probably because it's old school slang. BBQ is "youre cooked"....PUA in America was a common way to describe someone who is constantly trying to hit on women or will say anything to get laid ....and Emo originated in America as a way to describe the personal style of someone who dressed as their EMOtional state.
你中英文都这么好,居然一个都没搞懂哈哈,可能因为是老派俚语。BBQ就是“你完蛋了”……PUA在美国以前常形容那种不停撩妹、为了上床不择手段的人……emo起源于美国,用来形容穿搭符合情绪状态的个人风格。
@iamchriswick
Poor Americans not understanding English, Not a specific Chinese thing, all your examples are common both in Europe and in Australia.
可怜的美国人都不懂英语了, 这不是中国特有的,你说的这些例子在欧洲和澳大利亚都很常见。
@MidnightFox7
oof that PUA stuff made it all the way to China? I wish I knew less about it lol. Tbh that along with the redpill/4chan stuff have ruined a generation's worth of dudes and how they approach dating. very sad
天啊,PUA都传到中国了?我真希望我少懂点。说实话,这个加上红丸/4chan那套东西,毁了一代男人的恋爱观,太可悲了。
@whiskeytango-pl5ht
Emo where I’m from in the states means an emotionally unstable and immature person.
在美国我家乡,emo指情绪不稳定、不成熟的人。
@lihaiguo-et3sv
Barbecue (巴比糗) in Chinese usually means "death ".
中文里Barbecue(巴比糗)通常是“死定了”的意思。