国际对美国品牌的抵制是否意味着美国文化影响力的衰退?
Could international boycotts of US brands indicate a decline in US cultural power? | DW News
译文简介
美国总统唐纳德·特朗普重返白宫及其关税政策对全球市场产生了巨大的影响。特朗普个人品牌正在增长——从加密货币到商品和房地产——但他的政策也给其他美国公司带来了“声誉风险”。
正文翻译

US President Donald Trump's return to the White House and his tariffs have had a seismic impact on global markets. Trump's own personal brand is growing - from cryptocurrencies to merchandise and real estate - but his policies are also creating "reputational risks" for other American companies.
Long before Trump, many US brands were able to capitalize on the "cool factor" of being American. But since Trump's terms in office, international movements to boycott US products have spread around the world. Is this backlash causing an actual decline in consumption of US products?
美国总统唐纳德·特朗普重返白宫及其关税政策对全球市场产生了巨大的影响。特朗普个人品牌正在增长——从加密货币到商品和房地产——但他的政策也给其他美国公司带来了“声誉风险”。
在特朗普之前,许多美国品牌能够利用“美国制造”的“酷炫因素”。但自从特朗普执政以来,国际上抵制美国产品的运动在全球范围内蔓延。这种反弹是否导致了美国产品消费的实际下降?
评论翻译
很赞 ( 2 )
收藏
he is just making himself and his family rich, because he knows he wont win the midterm elections. Trump is hoping for civil unrest, so he can stay in power
他只是在让自己和家人变得富有,因为他知道他不会赢得中期选举。特朗普希望发生内乱,这样他就可以继续掌权。
@richardschulz1062
"America first " is an American brand only. Nobody around the world is buying it.
“美国优先”只是一个美国品牌。全世界没有人买账。
@nukiolbartes6279
fast food chain profited from national brand image. its probably good that the brand image is now worthless.
快餐连锁店从国家品牌形象中获利。现在品牌形象可能毫无价值,这也许是件好事。
@gcKukie
Ive been boycotting the restaurant in the thumbnail for 21 years, bout time you join the party.
我已经抵制缩略图中的餐厅21年了,差不多该你们加入这个行列了。
@pabloferro8988
Yo me sumo a las personas que no consumen productos de los Estados Unidos en protesta por sus políticas
我也加入到不消费美国产品以抗议其政策的人群中。
@PureHokkaido
No kidding it has permanently damaged the US. Absolutely ALL of our offices 150+ now have a directive to identify country of origin and sale of all of our products. We have been instructed that unless pricing is 10%+ cheaper, we are to avoid any products made in the US or sold by US companies. Essentially, we are willing to pay 10% more just to AVOID American products. Surprisingly, we are actually SAVING money by buying non-American products (even at our American offices). We are based in Japan, but also have offices in all G7 countries.
没错,这对美国造成了永久性损害。我们所有150多家办公室现在都有一项指令,要求识别所有产品的原产国和销售来源。我们被告知,除非价格便宜10%以上,否则要避免任何美国产品或美国公司销售的产品。实际上,我们愿意多花10%去避免美国产品。令人惊讶的是,即使在我们的美国办公室,我们购买非美国产品反而节省了钱。我们总部在日本,但在所有G7国家都有办公室。
@dayanandbabu2295
America is turning into a violent society and security risk appears high with the government becoming insensitive.
美国正在变成一个暴力社会,政府变得麻木不仁,安全风险似乎很高。
@guagxiclicque4152
My sea is full of pirates. ANd its for 100 other reasons and none of them is Greenland.
我的海洋里充满了海盗。这是出于100个其他原因,而不是因为格林兰德。
@MyDreamNeverDies
Definitely yes. I am not American. I am specifically not buying stuff I thought were cool just because they come from there. Phones, food chains, coffee, textile brands, soft drinks, laptops. All of them. I am not even attracted to their TV shows or movies anymore. It was all a sales pitch all these years. It is evident now that Americans do not care about the rest of humanity. It is time for the rest of humanity to do the same with America. Act as if they don't exist.
绝对是的。我不是美国人。我特别不买我以前认为很酷的东西,仅仅因为它们来自那里。手机、快餐连锁、咖啡、纺织品牌、软饮料、笔记本电脑,统统不买。我甚至对他们的电视节目和电影都不感兴趣了。这些年来这一切都是卖点,现在显而易见,美国人并不关心其他人类。是时候让其他人类对美国做同样的事情,表现得好像他们不存在一样。
@emmkrit
Canadian here, was going to buy a Harley went with Triumph. All my groceries if it is made in the USA I put it back. I bought shaving products recently all products made in E.U. I am 45 min from boarder, have not been down to the states for over a year now. Not going back until Baby Orange is out. I used to go 4 times a year for football and baseball games.
我是加拿大人,原本打算买哈雷,最后选择了凯旋。我的所有杂货,如果是美国产的,我都会放回去。最近我买的剃须产品全都是欧盟制造的。我离边境只有45分钟,已经一年多没去美国了。直到小橙子下台之前,我不会再回去。我以前每年去4次看足球和棒球比赛。
@re4_sh2ktr
USA product i litterly not buying for last 5 yrs and i m danm good and swear that it waste ur hardearn money on US hazardous product except there online service
我已经整整五年没买美国产品了,我感觉很好,发誓这些美国产品浪费我辛苦挣来的钱,除了他们的在线服务。
@voncho1127
That first example of the Mcdonalds in Russia is the dumbest one you could have used, since there are economic sanctions in place due to the war in Ukraine.
A better example would have showed an introduction of US brands in a Europe, Latin America, Asia or even the Caribbean then to now.
你用的第一个例子,关于俄罗斯的麦当劳,是你能用的最愚蠢的例子,因为由于乌克兰战争,经济制裁已经到位。一个更好的例子应该展示美国品牌在欧洲、拉丁美洲、亚洲或甚至加勒比地区从过去到现在的引入。
@chrismayfield7916
Most people probably hadn't even thought about the question of whether they would buy US brands or not until they got polled. The vast majority of companies aren't singularly and directly responsible for the overall foreign policy of their government. Additionally, most people are price conscious just like people anywhere else, and if the cost of American goods goes down as a result of tariffs negotiations then perhaps people buy them since it's cheaper than before.
Buy our products, because the world is becoming a dangerous place and the US is trying to do something about it, even if your media doesn't always present it that way.
大多数人可能在被调查之前根本没有考虑过是否会购买美国品牌的问题。绝大多数公司并不单独直接负责其政府的整体外交政策。此外,大多数人和其他地方的人一样关注价格,如果由于关税谈判导致美国产品成本下降,那么人们可能会买,因为比以前便宜。购买我们的产品,因为世界正变得危险,而美国正在努力做些什么,尽管你的媒体并不总是这样呈现。
@GKP999
Corporations, regardless of nationality, never cared about values or the environment. It has been and always will be about delivering profits to its share holders.
无论国籍如何,企业从来不关心价值观或环境。这一切始终都是为了给股东带来利润。
@pfefferle74
I successfully switched to Linux this week just to get rid of the US spyware, which calls itself an "operating system."
我这周成功切换到了Linux,只是为了摆脱那个自称为“操作系统”的美国间谍软件。
@shepherd3522
It's easy to decide you don't want to buy American products, it's harder to actually change. I stopped buying American bourbon last year (I preferred the flavor) and I switched away from Microsoft Office yesterday. We need to look at our lives and do what we can to reduce the money America makes from us.
决定不购买美国产品很简单,但真正改变却很难。我去年停止购买美国威士忌(我更喜欢那个口味),昨天我也不再使用微软Office。我们需要审视自己的生活,尽我们所能减少美国从我们身上赚取的钱。
@annwatt-jd6zc
i remember right around the time that mcdonalds opened in moscow that russia was given a HUGE (billions) loan/grant to get the economy running. It was promptly stolen by a small handful of kgb and oligarch types, never to be seen or repaid again.
我记得在麦当劳在莫斯科开业的那个时候,俄罗斯获得了一笔巨额(数十亿)的贷款/赠款,以推动经济运转。这笔钱很快就被少数几个人,包括克格勃和寡头,盗走了,再也没有见过或偿还过。
@marcus7564
There is not much choice but my preference would be for eu products, epecily software due to digital rights protections. Given my realistic choices its made me less weary of Chinese products- if both US and China are going to spy on me i might as well buy the cheaper product.
选择不多,但我更倾向于欧洲产品,尤其是软件,因为数字权利保护。考虑到我现实的选择,这让我对中国产品的警惕性降低了——如果美国和中国都要监视我,那我不妨买便宜的产品。
@Alice-th9lu
Hollywood is the biggest marketing vehicle to make American brands popular all over the Globe. As the cultural influence of Hollywood continue to decline the cool factor of American products would continue to diminish.
好莱坞是让美国品牌在全球受欢迎的最大营销工具。随着好莱坞文化影响力的持续下降,美国产品的酷炫程度也会继续减弱。
@giantsintl
it's not that american brands have lost its allure. it's just that the world has caught up and starting creating their own products that were both unique and of high quality. consumer behavior has changed. even americans have been turning away from fast foods and mass market brands for a while now.
并不是说美国品牌失去了吸引力,而是世界各国已经赶上来,开始创造独特且高质量的产品。消费者行为已经改变。即使是美国人,也有一段时间开始远离快餐和大众市场品牌了。
@peterbrennan7111
Wake up Europe, you have tremendous market power that can change US oligarch support for yhe Trump's regime. Stop buying Apple, Dell, Tesla, and using Amazon. Stop subscribing to Disney, Paramount, Facebook, X , Instagram and Netflix. And unsubscribe from AI providers who are so often ex-South Africans who are still furious about the end of apartheid in that country (and I suspect financially supported by Putins Russia). Your spending choices matter and a weapon of great power.
欧洲人醒醒吧,你们拥有巨大的市场力量,可以改变美国寡头对特朗普政权的支持。停止购买苹果、戴尔、特斯拉,停止使用亚马逊。停止订阅迪士尼、派拉蒙、脸书、X、Instagram和Netflix。并取消与那些往往是南非前移民的人工智能提供商的合作,他们仍然对自己国家种族隔离的结束感到愤怒(我怀疑背后有普京的俄罗斯提供资金支持)。你的消费选择很重要,是一把强大的武器。
@gmg8360
What wonderful news! The world is getting on board to protest the sickness that has infected the USA. It started in Canada after the USA, not just POTUS, adopted an aggressive and profoundly disrespectful attitude towards their nearest, oldest and greatest neighbour partner and ally. Now we are done with that demented country and look to the rest of the world for dependable and agreeable partners and allies.
真是太好了!世界正在行动,抗议感染美国的病态。这一切始于加拿大,在美国(不仅仅是总统)采取了对他们最近、最古老、最伟大的邻国伙伴和盟友的攻击性和极度不尊重的态度后。现在我们与这个精神错乱的国家结束了关系,期待与世界其他地方可靠和友好的伙伴及盟友建立联系。
@mranthony1886
People would rather not buy from China just like the US but sometimes there is little option from buy from either. China is cheeper and its hard to make the play of goods are of poor quality since USA have degraded for decades and its all made there in China anyway. Stop buying USA made software is a start and you can vibe code your own.
人们宁愿不从中国购买商品,就像不从美国购买一样,但有时候没有其他选择。中国的产品更便宜,很难说这些商品质量差,因为美国的产品已经降级了几十年,而这些东西反正都是在中国制造的。停止购买美国的软件是一个开始,你可以自己编写代码。
@debr628
Canadian here ... we were the first to be openly threatened with economic warfare, next up threatening our sovereignty, next up tariffs HMMm on/off/on, rage tweets etc. What did we do as citizens? From coast to coast we spontaneously BOYCOTTED everything from the usa. The boycott is now baked into our buying decisions and it's wonderful for our country. What we cannot source we buy from anywhere EXCEPT the usa ... We invite you to join our Elbows Up team ... There's no going back once you start ... it's also empowers your leaders to do what must be done to uncouple from the usa when they know the citizens are already boycotting
我来自加拿大……我们是第一批公开受到经济战争威胁的国家,接下来威胁我们的主权,然后是关税,时而涨时而落,愤怒的推文等等。作为公民,我们做了什么?从东海岸到西海岸,我们自发抵制所有来自美国的商品。这个抵制现在已经融入了我们的购买决策中,这对我们的国家来说太好了。我们无法采购的东西,我们就从任何地方购买,除了美国……我们邀请你加入我们的“肘部向上”团队……一旦开始就无法回头……这也让你的领导人有能力做必须做的事情,以摆脱与美国的联系,因为他们知道公民已经在抵制。
@is2025-j8y
I just dexed my Amazon due to Bezos fiering journalists at the Washington Post. Slowly reducing free press to suck up for Trump favors. Apparently a business decision while he just paid Melania Trump’s production company $40 million for the rights to a documentary.
我刚刚取消了我的亚马逊账户,因为贝索斯解雇了《华盛顿邮报》的记者。他慢慢削弱自由新闻,以迎合特朗普的喜好。这显然是商业决策,而他刚刚给梅拉尼娅·特朗普的制作公司支付了4000万美元,用于一部纪录片的版权。
@untzuntz2360
I've cancelled all my US based subscxtions and switched to pirating because I think it's the more ethical thing to do now. I avoid brands if I know they are US. I do have to admit I have not done as much research as I would like, to determine which brands are US based that I don't know about.
我已经取消了所有基于美国的订阅,转而选择盗版,因为我认为这样做更符合道德。如果我知道某个品牌是美国的,我会避免使用。我必须承认,我没有进行足够的研究来确定哪些我不知道的品牌是美国的。
@sneakydudesgarage7121
How many of us use American social media?! And just think, they're constantly blaming China for spying on everyone...distraction tactic?! Just saying!
我们当中有多少人在使用美国社交媒体?!想想看,他们一直在指责中国监视每个人……这是分散注意力的策略吗?!我只是说说而已!
@reallydumbusername1
I'm in Australia. I do not buy US brands but that's very easy to do with ALDI supermarkets in our nation, we have lots of Chinese cars that go faster than American ones. Australian clothes brands are nicer than American
我在澳大利亚。我不购买美国品牌,但这在我们国家的ALDI超市很容易做到,我们有很多比美国车更快的中国汽车。澳大利亚的服装品牌比美国的更好。
@johneduard8866
There was a time in American political culture when resignation followed not from criminal guilt, but from moral failure. Politicians stepped aside when they were exposed as having lied, because truthfulness was understood as a constitutive element of public office. The cases of Thomas Eagleton and Richard Nixon are emblematic of that moral horizon. That horizon has now receded.
在美国政治文化中曾经有这样一个时期:辞职并不是因为犯罪有罪,而是因为道德失范。当政治家被揭露撒谎时,他们会选择辞职,因为诚实被视为公共职务的基本要素。托马斯·伊格尔顿和理查德·尼克松的案例就是这一道德视野的典型代表。而这个视野现在已经退却。
When officeholders no longer recognize an internal obligation to withdraw after the loss of credibility, the locus of moral responsibility shifts. It no longer lies primarily with the individual politician, but with the electorate that continues to legitimize them. The decisive question then becomes not whether a leader has committed a punishable act, but what a society is willing to tolerate in those who represent it.
当公职人员不再认识到在失去信誉后内心有撤退的义务时,道德责任的中心就会转移。它不再主要在于个别政治家,而是在于继续合法化他们的选民。决定性的问题不再是领导人是否犯下可惩罚的行为,而是一个社会愿意容忍什么样的人来代表他们。
Political authority is not grounded solely in legality. It rests on trust, dignity, and the symbolic integrity of the office. A leader whose conduct persistently places them in morally compromising situations may remain legally innocent, yet still be normatively unfit to govern. Law can determine guilt; only moral judgment can determine fitness for office.
政治权威不仅仅建立在合法性上。它依赖于信任、尊严和职务的象征完整性。一个行为持续将自己置于道德妥协境地的领导者,虽然在法律上可能无罪,但在规范上仍然不适合治理。法律可以判定有罪;只有道德判断才能决定是否适合担任公职。
A society that repeatedly suspends this distinction corrodes its own ethical foundations. By tolerating leaders whose reputation and credibility are irreparably damaged, the public does not merely lower its expectations of politicians—it lowers its expectations of itself. In this sense, the erosion of political morality is never confined to those in power; it is ultimately a collective self-inflicted loss of standing.
一个不断暂停这一区别的社会正在侵蚀其自身的伦理基础。通过容忍声誉和信誉受到不可逆转损害的领导者,公众不仅降低了对政治家的期望——也降低了对自己的期望。从这个意义上讲,政治道德的侵蚀从来不是局限于掌权者;最终这是一种集体自我施加的地位丧失。