问全世界:你们国家有什么经常被取笑但并非事实的刻板印象? part1
What’s a stereotype about your country that people always mock but isn’t really true
译文简介
网友:人们常常嘲笑澳大利亚/澳大利亚人生活在太多危险动物中间。但说实话,如果你住在城市化的地方,很少会碰到它们。
正文翻译

What’s a stereotype about your country that people always mock but isn’t really true
问全世界:你们国家有什么经常被取笑但并非事实的刻板印象?
评论翻译
很赞 ( 2 )
收藏
People mock at Australia/Australians for living with so many dangerous animals. But hey, if you're living at urbanised places it's rare to bump into them.
人们常常嘲笑澳大利亚/澳大利亚人生活在太多危险动物中间。但说实话,如果你住在城市化的地方,很少会碰到它们。
Btw, why does that forest look like Tasmania to me...
话说回来,为什么那片森林看起来很像塔斯马尼亚...
michaelhbt
That could seriously be an Ad for the state, come to tasmania and leave the city behind kind of thing
这简直可以当成我们州的宣传广告了,快来塔斯马尼亚,把都市抛在脑后吧
vacri
There are probably more homes in that photo than in all of Hobart
这张照片里的房子可能比整个霍巴特的都多
Fair-Fondant-6995
It looks like a heart. That was my second thought.
这看起来像一颗心。这是我的第二个念头。
AliirAliirEnergy
It shits me to tears having to put up with Yanks always saying how dangerous we are with our wildlife when they have bears, mountain lions, moose, alligators and God knows what else.
让我忍无可忍的是,美国人总说我们澳大利亚野生动物多么危险,而他们自己却有熊、美洲狮、驼鹿、鳄鱼,天知道还有什么其他猛兽。
Hikerius
I’m more scared of Floridians than any of our wildlife tbh Although ever since I learned about it, I have an overwhelming fear of the gimpy gimpy plant. Queensland is like another level of deadly (can you tell I’ve never been there) One stereotype that is true however is having some of the most gorgeous beaches in the world. I feel sooo lucky to live in WA - sometimes I forget that we’re fortunate to have stunning outback right at our doorstep and that people out there pay thousands to travel halfway across the world to enjoy the natural world we get to have such easy access to.
老实说,比起我们这里的任何野生动物,我更害怕佛罗里达人。不过自从了解了这事以后,我对金皮树产生了巨大的恐惧。昆士兰州简直就是致命级别的存在(能看出我从没去过那儿吧)。但有一个刻板印象倒是真的——我们拥有世界上最美丽的海滩。住在西澳大利亚让我觉得太幸运了,有时我甚至会忘记家门口就是壮丽的荒野是多大的福气,而世界各地的人们要花费成千上万、不远万里才能享受到我们唾手可得的自然风光。
Being able to just pop down to a world class beach on a weekend is just being spoilt rotten, I love it. Although I will say I think something that should be MORE well known as a stereotype is the potential for dangerous waters. I think tourists can often underestimate when swimming in the ocean is unsafe, or overestimating their capability to swim. Less dangerous wildlife, but water safety should be taken more seriously by those who visit imo
周末随时都能轻松抵达世界级海滩,这简直是奢侈到不行,我爱死了。不过我觉得有一个更该广为人知的刻板印象是水域潜在的危险性。游客们常常低估了在海中游泳的风险,或是高估了自己的游泳能力。虽然这里危险的野生动物不多,但我觉得游客们应该更加重视水上安全。
AriasK(新西兰)
People say we are sheep shaggers. But, actually, we are sheep lovers. We respect sheep. We marry them then make love to them. We don't simply shag them.
人们总说我们是(绵)羊的炮友。但事实上,我们是羊的爱人。我们尊重羊,与它们结婚然后相爱。我们不止是X它们。
Scary-Temperature91
We just shag them. They party with us in their 20's and marry you in their 30's when they want to get serious.
我们只跟它们打炮。它们在二十多岁时与我们狂欢,在三十多岁时想要安定下来时却与你结了婚。
CyberMonkey314
"HMM? No, not tonight, it's been a tough day in the field. Maybe at the weekend, yeah? By the way, I heard you talking with your friends earlier. What's a kleftiko? Is it a Valentine's gift?"
“嗯?不,今晚不行,今天在地里干活太累了。要不周末吧,怎么样?对了,我刚才听见你跟你朋友聊天了。kleftiko 是什么东西?是情人节礼物吗?”
Positive-Camp-6454
Same but Goat
一样,但对象是山羊
Dry_Yogurtcloset1962
Sheep which are really after a good time go to Wales instead
真正追求好时光的羊儿都去威尔士了
Trigintillion_(韩国)
Most of us do not have plastics under our skin
我们大多数人皮肤底下并没有塑料
san_dilego
Also, we do not eat dogs. Most of the older generation did but it was a war torn country in the brink of economic collapse. You do what you can to survive and it just ended up becoming a tradition. Happy that its been banned.
还有,我们现在不吃狗肉。虽然老一辈人确实吃过,但那是在一个饱受战争蹂躏、经济濒临崩溃的年代。人们为了生存竭尽全力,才渐渐形成了这个习俗。我很高兴现在已经禁止了。
Arbable
I mean the French were happily eating dogs until the 1920s
我是说法国人直到 20 世纪 20 年代还在兴高采烈地吃狗肉
SeanBerdoni
Actually that hit me hard. Because it applies to so much more than food. Survival habits from war baked into our culture
这确实让我感触良深。因为这不只是食物的问题,这种源于战时生存的习惯已经深深烙印在我们的文化中。
san_dilego
Yeah. One of my favorite stew is called Army stew. The history behind army stew is pretty tragic. Our people were so poor, we'd beg American soldiers and sift through their trash for left over food and put it in a stew.
没错。我最爱的一道炖菜叫做“部队火锅”,它背后的历史相当悲凉。当时我们的人民极度贫困,只能向美国士兵乞讨,甚至翻找他们的垃圾堆,把剩菜剩饭收集起来炖成一锅。
Shit is fire though.
不过这道菜确实香得很。
Spam, ham, kimchi, gochujang, ramyun, assorted veggies, baked beans.
罐头肉、火腿、泡菜、辣椒酱、拉面、什锦蔬菜、烤豆。
Cheems_study_burger
Said everyone with plastic under their skin /s
每个皮下有塑料的人都这么说 /s
Lunar_ticket
Also, almost no one AFTER plastic surgery have plastics under their skin
此外,几乎不存在整容后皮下有塑料的人
livelongprospurr
That would ruin the skin care brand ambassador business for all those k drama actors. I wouldn’t like that to happen either; they look fabulous.
这会让所有韩剧演员的护肤品代言生意都泡汤。我也不希望这种事发生;他们看起来真是太棒了。
VelvetParadox24
People online love saying Koreans are ‘walking plastic’ stereotype overload, but obviously most of us aren’t.
网友总爱说韩国人是"行走的塑料人",刻板印象简直泛滥,但显然我们大多数人并非如此。
Adventurous_Bus_8734(埃及)
probably that we arent the "real egyptians" when we are literally the 5th least racially diverse country and we have a vey high percentage of DNA from ancient egyptians. Afrocentrics come up with weird things everyday tbh lMao
大概就是说我们不是"真正的埃及人",可实际上我们是种族多样性第五低的国家,而且我们拥有极高比例的古埃及 DNA。说实话非洲中心主义者每天都编造些奇怪的理论,真可笑。
DeathsStarEclipse
Funny you say this cus I actually did think this until very recently. I was about to make a comment on another post. Thought I'd better check my facts and I was dead wrong.
你这么一说还挺有意思的,因为我直到最近还真的一直是这么认为的。我本来想在另一个帖子上发表评论来着,但转念一想还是先查查事实比较靠谱,结果发现我大错特错。
AnarchoBratzdoll
Afrocentric folks that use a lot of Cleopatra imagery is really really funny though
那些过度使用克里奥帕特拉形象的非裔中心主义者实在是滑稽得令人发笑
Verelkia
Afrocentrics?
非裔中心主义者?
pothkan
People who believe Ancient Egyptians were Black (African).
坚信古埃及人是黑人(非洲裔)的那些人。
Adventurous_Bus_8734
basically, african people who keep saying that the ancient egyptians were balck or smthn liek that
基本上,就是那些坚持声称古埃及人是黑人或类似观点的非洲人。
Verelkia
I thought that's what you were saying, but wanted to make sure, thanks.
我以为你是这个意思,但想确认一下,谢谢。
I've seen on other subreddits there's quite a conflict between North Africa and Sub-Sahara Africa.
我在其他 Reddit 板块上看到,北非和撒哈拉以南非洲之间存在不少冲突。
Also did not know the first part you stated, that's insane given Egypt is an ancient history and it's geography (partly) in Levant.
另外我也不知道你提到的第一部分,考虑到埃及有着悠久的历史,并且地理上(部分)属于黎凡特地区,这真是不可思议。
Adventurous_Bus_8734
ya its lowk crazy to me how there is still so much genetic continuity when its been like thousands of years
是啊,对我来说真是难以置信,几千年过去了居然还有如此大的基因延续性
DisastrousRub1719
Bravo ya bro, 3ash, so broud that u opened that tooic and many foreign ppl were enlightened cuz of u and supported our point and case.
兄弟,干得漂亮!真为你骄傲,你开启了这个话题,让许多外国朋友因此受到启发,支持了我们的观点和立场。
TurbulentChest5068(科威特)
That I'm late to school because my bugatti broke down on my way from the family oil field. No joke a teacher told me that after I arrived 10 mins late
认为我上学迟到是因为我的布加迪坏在我家油田到学校的路上了。不开玩笑,有一次我迟到了 10 分钟,老师就这么对我说。
Govt owns the oil and not many are that rich
石油是归政府所有的,而且也没多少人那么富有。
Adventurous_Bus_8734
wait , you guys dont wash ur hands with oil and go to school with private jets?
等一下,你们不是用石油洗手然后坐私人飞机去上学吗?
/s /狗头
Prestigious-Job-9825
Who would believe such a stereotype?
谁会相信这种刻板印象?
Everyone knows you guys go to the family oil fields with private jets, not bugattis
谁都知道你们是坐私人飞机去自家油田,不是布加迪
RealisticEmphasis233
Ah. It must be Qatar, then. Sorry.
啊,那肯定是卡塔尔了。抱歉。
Pseudolos
Wait, I thought you all drove Ferrari Enzos...
等等,我还以为你们开的都是法拉利恩佐呢……
VillageBrilliant194
Wait i thought a lot of the kuwaitis are rich compared to the western standards bcuz u guys have a much smaller population so the govt subsidies a lot of the things. I grew up in ksa so i am just going based off what my saudi frnds told me
等等,我还以为相比西方标准,很多科威特人都挺富有的呢,毕竟你们人口少得多,政府又对很多东西提供补贴。我是在沙特阿拉伯长大的,所以只是根据我的沙特朋友们说的来推测。
OkGazelle6826(俄罗斯)
We "don't smile", I guess.
我想大概是觉得我们"不爱笑"吧。
Dadlay69
We think you do when you're drunk, and that you only have a few teeth.
我们认为你们喝醉时才会笑,而且牙没剩下几颗。
But I can't talk. I'm drunk most of the time and I had mine punched out in my last fight with a kangaroo.
但是我没办法说话。我大部分时间都喝醉了,而且上次和袋鼠打架时,我的牙齿被打掉了。
Remarkable-Pin-8565
Aye same here, drunk all the time
是啊,我也一样,总是醉醺醺的
ctrl_brk_
This self-deprecating humor from my adopted home Australia, is what makes it an awesome place - this is a place of red sand and amazing everyday comedians.
我在澳洲的第二个家,这种自嘲式幽默正是它如此迷人的原因——这里是一片红土与日常喜剧奇才共舞的土地。
Hammered_Eel( 澳大利亚)
Not everything is trying to kill you
不是所有东西都想害朕
EISENxSOLDAT117
But the vast majority definitely is
但绝大多数绝对是
Trashk4n
What the rest of the world doesn’t realise is that it’s not the snakes and spiders that you really have to look out for.
世界其他国家不知道的是,你真正要提防的并不是蛇和蜘蛛。
Yes they can be dangerous if you mess with them, but they don’t come hunting for you.
是的,如果你招惹它们,它们可能会很危险,但它们并不会主动来追你。
It’s the cassowaries, magpies, drop bears, crocodiles, tree kangaroos and sharks that will hunt and/or ambush you.
真正会主动猎杀或伏击你的,是鹤鸵、喜鹊、伪装成考拉的"落熊"、鳄鱼、树袋鼠和鲨鱼。
AdvertisingFun6873
Fucking drop bears…
他妈的考拉......
And don’t forget about the huge rats on this island close to Perth
还有别忘了珀斯附近岛上的那些大老鼠
somtampapaya
Whats a tree kangaroo?
树袋鼠是什么?
Paragonswift
Maybe everything wants to, but not everything is able to?
也许万物皆想,但非万物皆能?
SupaDiogenes(新西兰)
We don't fuck sheep.
我们不抬羊。
The Aussies do though.
不过澳洲人确实会干。
Sheep fuckers.
操羊的家伙。
Trashk4n
That’s only the Tasmanians and yes, as the other guy said, you don’t shag them, you make love to them.
只有塔斯马尼亚人,而且就像另一个人说的,不是跟它们打炮,而是跟它们做爱。
NonElectricalNemesis
I thought it was Colombian that fucked donkeys
我以为是哥伦比亚人操驴
spacebuggles
We have a lot of sheep, but we don't do that to them.
我们有很多羊,但我们不对它们做那种事。
dedybro
This is something someone would say that does it to them tho...
但这话只有某些对它们做过那种事的人才会说。
Skaebneaben(丹麦)
Our taxes.
我们税高。
They are indeed high when compared to a lot of other countries. But they are often greatly exaggerated. And they do pay for a ton of welfare
与其他许多国家相比,确实很高。但这种情况常常被大大夸张了。而且它们确实用在了茫茫多的福利上。
Circo_Inhumanitas
Same. Taxes in general get a bad rep because some countries don't handle them well enough, and the citizens of those countries are very vocal about that.
都一样。税收通常名声不好,因为有些国家处理得不够妥善,而且这些国家的公民对此非常直言不讳。
Skaebneaben
True. It is typically Americans who exaggerate our taxes but does not acknowledge the benefits they provide
没错。通常正是美国人过分夸大我们的税收,却不承认这些税收带来的好处。
ShoveTheUsername
I do find it frustrating that people are aware of the Scandinavian model and aren't all screaming "I want that too!" as if our low-tax, low-spending, poor-public-services high-poverty, high-crime etc models are better.
令我沮丧的是,人们虽然了解斯堪的纳维亚模式,但并非所有人都在高呼“我也想要!”就好像我们那种低税收、低支出、公共服务差、高贫困率、高犯罪率等模式反而更好似的。
justcallmeeva
And not that we are paying a lot less tax. We just get less for it.
与其说是我们缴的税少得多,不如说是我们能用它换来的更少。
PositiveEagle6151
They are even slightly higher than in Austria, so I don't think it's even technically possible to exaggerate.
它们甚至比奥地利还要高一点,所以我从技术上也不认为有任何夸大之处。
Skaebneaben
Ask any American about our taxes. They think we all pay 60-70% of all our income
随便找个美国人问问我们的税收,他们都以为我们 60%到 70%的个人收入都拿去交税了
Zealousideal_Ad8463
As someone who has been on a walking tour in Denmark. You have high income tax but low total tax, verging on New Zealand's levels. Basically means you don't tax industries themselves as much.
作为一名曾在丹麦参加过步行游览的人,我得说你们的收入税率虽高,但总体税负其实很低,几乎接近新西兰的水平。这基本上意味着你们对各行各业的征税没有那么重。
SilverPearlGirl
We are just jealous you have universal healthcare and your governments actually want you to live. Ignore our ignorant asses.
我们完全是嫉妒你们拥有全民医保,而且你们的政府真的希望人民好好生活。别管我们那些无知的傻逼了。
ReditUSERxyz(德国)
Lederhosen. It's basically only in Bavaria and the rest Germany dont really like them at all.
皮短裤。基本上只在巴伐利亚州穿,德国其他地方的人其实一点也不喜欢这玩意儿。
MossyNettles
Oh is that not a Bavaria specific stereotype? I always assumed it was
噢,这个刻板印象难道不是巴伐利亚特有的吗?我一直以为是呢
ReditUSERxyz
Well if you're going to a German Restaurant in the US it's 99% of the time Bavarian themed.
如果你去美国的德国餐厅,99%都是巴伐利亚风格。
AwayHoneydew
And you are right, within Germany it is a Bavaria specific stereotype, however - in the world at large, it's annoyingly prent.
你说得对,在德国国内这确实是巴伐利亚地区特有的刻板印象,但在全球范围内,这种看法却令人烦恼地普遍存在。
_BlindSeer_
And the other usual depiction would be the Black Forest and cuckoo clocks
另一个常见的描绘会是黑森林和布谷鸟钟。
AnarchoBratzdoll
Tbf their money in our communal budgets is lovely. Also, pulls some party tourism out of Berlin which I appreciate
说实话,他们为我们共同预算贡献的资金相当不错。而且,把一些派对游客从柏林分流出来,这点我很感激。
Otherwise_Koala4289(英国)
Bad food, bad teeth.
食物难吃,牙齿难看。
The former is theorised to have been primarily spread from Americans here during and after WW2, when rationing was in place and lots of foods were unavailable. Whatever the case, it's not true now. I've been quite a lot of places around the world and there are few places I've found with such a wide range of good food available as the UK.
前者被推测主要是二战期间及之后由美国人带到英国的,当时实行配给制,许多食物都无法获得。无论如何,现在的情况已不再如此。我去过世界上不少地方,很少有地方像英国这样能提供如此广泛的优质美食。
Bad teeth possibly was historically true, but hasn't been true for decades. When these things are measured, Brits generally are found to have very healthy teeth. What we don't do that much is aesthetic dentistry (whitening, straightening), which some people from places where that is more common can interpret as meaning we have bad teeth.
牙齿难看这一点在历史上可能属实,但已经数十年不适用了。通过相关调查发现,英国人的牙齿普遍非常健康。我们不太做的是美容牙科(美白、矫正),一些来自这类美容更普遍地区的人可能会因此误解我们的牙齿不好。
marcimerci
Listen my friend I had some proper bangers and mash with the red onion gravy and everything from a nice middle england local pub and it was easily one of the greatest thing I have ever ate. British sausages > German sausages all day long. I'm definitely on your team.
朋友听我说,我在英格兰中部一家不错的本地酒馆尝过正宗烤香肠配薯泥,配上红洋葱肉汁,简直是我吃过最棒的美味。英国香肠绝对完胜德国香肠,我坚定支持你们。
But SOMEONE in your country is eating jellied eels and jacket potatoes with tuna and meat pies with radioactive looking parsley sauce and someone else keeps uploading videos about it on the internet
但你们国家总有人在吃胶冻鳗鱼、金枪鱼烤土豆,还有淋着像辐射物质般欧芹酱的肉馅饼——更有人持续把这些视频传到网上。
Otherwise_Koala4289
The traditional London foods of jellied eels and pie and mash with parsley sauce are actually eaten by very few people these days. To the extent that there's actually some concern about loss of cultural heritage.
如今真正还在享用传统伦敦美食——鳗鱼冻和欧芹酱派配土豆泥——的人已经非常少了。以至于人们甚至开始担心文化遗产的流失问题。
Just the other day I saw an article that was worrying about their only being I think it was 40 traditional pie and mash shops left in London. Younger generations just don't want it, it seems.
就在前几天,我还看到一篇文章,忧心忡忡地指出伦敦仅存约 40 家传统派配土豆泥店。看来年轻一代似乎对此并不感冒。
Fwiw, I have tried it and it's actually decent. But it's fast food for people short on money, so it's not a gastronomic experience. Jellied eels I haven't tried, that's a step too far for me!
值得说明的是,我曾尝试过这道菜,味道其实还算不错。但它是为手头拮据的人们准备的快餐,算不上什么美食体验。至于鳗鱼冻,我还没有尝试过,这对我来说还是有些难以接受!
Bjork_scratchings
Yup. Really both relate to where you are in the country and culture and wealth, and are equally true pretty much anywhere in the world.
确实。这两点都跟你所处的地理位置、文化环境以及财富水平有关,而且放在世界上任何地方都基本适用。
I think the American standard of cosmetic dentistry is a separate and relatively recent thing, as our reputation for bad teeth goes way back to before that was so normalised. For me that one actually goes the other way now. When I see a set of absolutely characterless searing white gnashers I just think it looks ridiculous. It’s also a look I’m increasingly associating with the neu-Aryan MAGA crowd along with orange skin and overly blonde hair. Gross.
我认为美国那种整齐划一的美容牙科标准其实是另一回事,而且是相对近期才兴起的,因为美国人牙齿不好的名声远在这种标准普及之前就有了。对我来说,现在情况反而反过来了——当我看到一口毫无特色、白得刺眼的假牙时,只觉得荒谬可笑。这种形象越来越让我联想到那些新雅利安人主义的 MAGA 群体,还有他们橙色的皮肤和过度漂染的金发。真恶心。
flopsychops(威尔士)
Sheep. Yes there are lots of sheep here, but I'm taking about the OTHER stereotype.
绵羊。是的,这里有好多羊,但我说的其实是另一种刻板印象。
Puzzleheaded-Run-635(瑞典)
That we are the most introverted people on the planet. Sure most of us aren't extroverts but a lot of Swedes are willing to go out and talk to people.
说我们是地球上最内向的人。确实,我们大多数人都不是外向型,但很多瑞典人还是愿意外出与人交流的。
stray009(中国)
Social Credit
社会信用积分