得益于沙漠资源,中国如今已成为全球太阳能和风能发电第一大国
Grâce à ses déserts, la Chine passe numéro un sur le solaire et l'éolien · FRANCE 24
译文简介
网友:中国人在这个报道中并没有说出全部:我们可以看到太阳能电池板下有阴影,因此形成了微气候,这可能让某些草类生长……最终,这些沙漠地区的植被有可能实现再生。
正文翻译
得益于沙漠资源,中国如今已成为全球太阳能和风能发电第一大国
评论翻译
很赞 ( 12 )
收藏
@KaNdiaga
Les Chinois n’ont pas tout dit dans ce reportage : on voit de l’ombre sous les panneaux solaires, donc des micro-climats qui peuvent permettre à certaines herbes de pousser… et, à terme, une régénération possible de la végétation dans ces zones désertiques.
Du désert et du soleil, l’Afrique en a largement.
Ce qui nous manque vraiment, ce n’est pas la ressource, mais la vision.
La Chine nous montre une chose simple : ce sont des choix stratégiques clairs, portés par un État fort et par des entrepreneurs audacieux, qui transforment un désert en puissance énergétique.
En Afrique, tout est là :
le soleil, l’espace, la jeunesse, les besoins immenses en électricité.
Reste la vraie question :
où sont nos visions politiques de long terme… et nos entrepreneurs capables de penser grand, industriel et continental ?
Car aucun État ne se développe seul.
Et aucun entrepreneur ne réussit sans un cadre politique stable et ambitieux.
Le désert peut devenir une richesse.
Mais sans vision, il reste seulement du sable.
中国人在这个报道中并没有说出全部:我们可以看到太阳能电池板下有阴影,因此形成了微气候,这可能让某些草类生长……最终,这些沙漠地区的植被有可能实现再生。
非洲拥有广阔的沙漠和充足的阳光。我们真正缺少的不是资源,而是愿景。
中国向我们展示了一件简单的事:正是由强大的国家和大胆的企业家推动的清晰战略选择,将沙漠转化为了能源强国。
在非洲,一切都具备了:阳光、空间、青年以及巨大的电力需求。剩下的真实问题是:我们长期的政治愿景在哪里,以及我们那些能够从大局、工业和大陆层面思考的企业家在哪里。
因为没有一个国家能孤立发展,也没有一个企业家能在缺乏稳定且有抱负的政治框架下取得成功。沙漠可以变成财富,但如果没有愿景,它就仅仅是沙子。
@leeaznmode
ce que vous dites est vrai,il y a deja de la regeneration du desert et ils utilisent des moutons et des chevres pour s'occuper de l'entretien de façon ecologique
你说的很对,沙漠已经在再生了,他们利用绵羊和山羊进行生态化的维护。
@lorrainealba9329
Mais la Chine a développé une production industrielle en fournissant tout ce que l ' Occident attendait d elle . Et maintenant, l Occident blâme la Chine après avoir bénéficié de cette main un d œuvre docile et pas cher .
Cela lui a permis de se développer et même finir par trouver des solutions innovantes qui nous paraissent extraordinaires .
但中国通过提供西方期待的一切,发展出了工业化生产。而现在,西方在享受了这些顺从且廉价的劳动力带来的好处后,又开始指责中国。这让中国得以发展,甚至最终找到了那些在我们看来非同寻常的创新解决方案。
@openyourmind2546
L'ombre a fait naitre une végétation en dessous. Il y a des videos qui montrent qu'ils coopèrent avec des fermiers locaux pour faire paitre leurs chèvres sous les panneaux pour défricher. C'est du win win!
阴影让下方的植被得以诞生。有些视频显示,他们与当地农民合作,让山羊在面板下吃草来清理土地。这是双赢。
@julesmboupda8902
Les Chinois sont courageux c'est tout.
中国人很勇敢,仅此而已。
@kicker3595
Le Sahara a aussi cette condition, l'avenir les africains pourront produire de l'électricité pour l'Europe, c'est bien pour les africains et européens,
撒哈拉沙漠也具备这种条件,未来非洲人可以为欧洲发电,这对非洲人和欧洲人都有好处。
@KaNdiaga
@kicker3595 Espérons le ...
@kicker3595 但愿如此。
@SpruceWood-NEG
@kicker3595 You do not have a strong government. You also have no history of reshaping the landscape. This requires a strong will. To place human will above God. To firmly believe that humans can change the world.
@kicker3595 你没有一个强有力的政府。你也没有重塑景观的历史。这需要强大的意志。将人类的意志置于神之上。要坚定地相信人类可以改变世界。
@yousdjedje
Tu as raison mon frère l'Afrique est le seul continent qui dispose d'une jeune et énorme population, de ressources, de terres arables encore inexploité... Le potentiel est là mais à nous de faire de grandes choses pour développer notre continent
你说得对,兄弟。非洲是唯一拥有庞大年轻人口、资源和尚未开发的耕地的大陆。潜力就在那里,但要靠我们去成就伟业来发展我们的大陆。
@guieguileonard5265
Effectivement l'autre objet est de réduire l'avancée du désert
的确,另一个目标是减缓沙漠的扩张。
@kingk2405
L’essence du problème de la soixantaine de pays Africains est culturel , hormis peut-être deux qui sont ‘ un peu mieux ‘ géré à savoir le Maroc et l’Afrique du Sud .
Ensuite en découle la corruption , le manque de vision etc …
Beaucoup d’Africains , à titre individuels , ont du succès , qu’il soit académique ou financier , mais au niveau d’un pays , donc de la réussite nationale c’est la catastrophe.
C’est la culture qui est la force ou la faiblesse ultime , j’habite en Asie du Sud-Est et je connais aussi l’Afrique et quand je compare les deux régions c’est flagrant . Bien sûr que des richesses naturelles peuvent aider mais c’est secondaire …un ancien marécage de 700 km2 vide de tout il y a 60 ans s’appelle aujourd’hui Singapour .
这六十多个非洲国家问题的本质在于文化,除了或许管理得稍好一点的摩洛哥和南非。
随之而来的是腐败、缺乏愿景等问题。许多非洲人在个人层面上都很成功,无论是学术还是财务方面,但在国家层面上,也就是国家的成功方面,简直是灾难。
文化才是终极的力量或弱点。我住在东南亚,也了解非洲,当我对比这两个地区时,差异是显而易见的。当然,自然财富会有所帮助,但那是次要的。一个60年前空无一物的700平方公里的旧沼泽,今天被称作新加坡。
@KODONSOLycéePrivé
Le ciel est juste pour chaque peuple. Que chacun transforme son milieu en sa faveur !
上天对每个民族都是公平的。愿每个人都能为了自己的利益去改变所处的环境!
@avisdunrandom
Dans les zones moins arides, les mauvais herbes qui poussent en bas sont enlever par les bêtes des berger locaux, situation gagante-gagnante vu que les berger ont un lieu de pâturage gratuit et garanti alors que pour les sociétés qui possèdent ces installations, n'ont pas besoin d'engager de société de jardinage pour entretenir.
在干旱程度较低的地区,下方生长的杂草由当地牧民的牲畜清理。这是一种双赢的局面,因为牧民拥有了免费且有保障的牧场,而拥有这些设施的公司则不需要聘请园艺公司来进行维护。
@KaNdiaga
@avisdunrandom oui, c'est vrai . Je n'avais pas vu cet aspect . C'est brillant comme idée .
@avisdunrandom 是的,确实如此。我之前没注意到这个方面。这个主意太棒了。
@Erwanca
Je suis d'accord sur quasiment tout sauf sur "la jeunesse"
On parle d'un pays qui, selon les estimations les plus pessimistes, perdra jusqu'à la moitié de sa population d'ici 2100.
Les scénarios "moyens" projettent une baisse d'environ 500 à 700 millions d'habitants.
我几乎同意所有观点,除了“年轻人”这一项。我们说的是一个根据最悲观估计,到2100年将失去多达一半人口的国家。在中等情形的预测中,人口也将减少约5亿至7亿。
@pepperkris
Au passage, les oiseaux se font griller…
顺便说一下,鸟儿会被烤焦的……
@vince9099
Donc les arbres vont pousser, casser les panneaux solaires, se retrouver avec le soleil du désert insoutenable, mourir et on réinstalle des panneaux solaires
Vous racontez vraiment n'importe quoi, dans les installations solaires de ce type le sol est régulièrement contrôlé et stérilisé justement pour ne pas que la végétation abime le matériel voir pousse les socles de fixation des panneaux ... Il y aura toujours un peu de végétation qui poussera mais elle sera rapidement éliminée, ça fait parti des contrôles réguliers comme avec les drones qui surveillent les panneaux et les nettoient.
所以树木会长出来,弄坏太阳能电池板,然后面对沙漠里无法忍受的阳光而枯死,接着我们再重新安装电池板。你简直是在胡说八道。
在这一类太阳能设施中,土壤会定期检查和绝育,正是为了不让植被损坏设备,甚至顶开面板的固定底座。
虽然总会有一点植被长出来,但它们很快就会被清除。这属于定期检查的一部分,就像用无人机监控面板并进行清洗一样。
@KaNdiaga
@vince9099 Ces panneaux peuvent être on du support mobile . On peut les déplacer a chaque fois que le sol s'est enrichit avec quelques arbustes et herbes.
@vince9099 这些面板可以安装在移动支架上。每当土壤因一些灌木和草类变得肥沃时,我们就可以移动它们。
@AIGenerated
Il manque surtout la culture de l'entretien, combien d'infrastructures ont étés construites sans entretient derrière tombe en décrépitude.
最缺乏的是维护文化,有多少基础设施在建成后因为没有后续维护而陷入荒废。
@playa4401
Mais dans le c'est le savoir on le copie pas en cours de route
但这是知识,不能在半路照搬。
@KaNdiaga
@playa4401 En Afrique, il existe déjà des centrales électriques solaires. Il faut maintenant passer à cette échelle.
@playa4401 在非洲已经存在太阳能发电站了。现在需要的是达到这种规模。
@shuaige3360
En Afrique ça serait pillé rapidement, et pas/mal entretenu…
在非洲,这很快就会被洗劫一空,而且无人维护或维护不善……
——
@sachasachasachasaful
2 ans, c'est le temps qu'il faut pour construire une petite piste cyclable à Paris
在巴黎,建一条小小的自行车道就需要两年时间。
@gilbert643
La Chine fait des efforts incroyables pour diminuer sa consommation de charbon. C'est une volonté politique.
中国在减少煤炭消耗方面做出了令人难以置信的努力。这是一种政治意志。
@phenix4195
Ça fait de la pub pour leurs panneaux solaires et éoliennes partout dans le monde et beaucoup tombent dans le panneau.
这在全世界为他们的太阳能电池板和风力发电机做了广告,很多人都上当了。
@giawou6615
La realite de la Chine: le progres exponentiel
中国的现实:指数级的进步。
@camilleamb7124
Impressionnant
令人印象深刻。
@Yann_Kessel
“Grâce à ses déserts”, surtout grâce à leur force de travail !
“归功于它的沙漠”,但更要归功于他们的劳动力!
@makhtargueye4210
C'est l'Afrique qui doit prendre cet exemple avec ses immenses déserts
非洲应该以这为榜样,利用其广阔的沙漠。
@我的爱好
Finally, France BBC: What is the cost?
终于,法国版的BBC问了:代价是什么?
——
@abdourahmesoudais
La chine depasse tt leurope
中国超越了整个欧洲。
@chrisrobichaud9529
L'Europe dépasse toute l'Afrique!!
欧洲超越了整个非洲!
@danynguema7930
@chrisrobichaud9529normal...
Vous n’êtes rien sans nous.
这很正常。没有我们,你们什么都不是。
@alexandresurvival4673
@danynguema7930 a l'heure actuelle si
目前来看,是的。
@danynguema7930
@alexandresurvival4673 , tu te trompes, mais bon, c est votre éducation qui vous fait croire cela
你错了,不过,是你们受到的教育让你们相信了这一点。
@alexandresurvival4673
@danynguema7930 disons que oui on peut dire cela mais perso je pense qu'en 2026 l'Europe peut être souverain
好吧,可以这么说,但我个人认为到2026年欧洲可以实现主权独立。
@danynguema7930
@alexandresurvival4673 vous n’avez pas de gaz. Pour d'aire tourner vos réacteurs nucléaire, il vous faut de l’uranium. Etc...
Je parle pas mal ou vous diabolise, mais c est un fait.
Ce qui vous donne d’argumenter ce que vous vous dites comme c est la mondialisation, c est les échanges commerciales vous voyez, mais non sa ete travaille depuis des centaines d’années par des traités imposés lors de votre soi disant colonisation.
Sais tu que 70% des avoirs financiers des pays de la CEMAC et de la CEDEAO sont en ce moment pose dans les caisses de votre trésor? Plus de 200.000 milliards d’euros au motifs c est pour soutenir le franc CFA qui a comme etalon le franc français lui même sur l’EURO,
Savais tu ça ?juste un exemple.
Il y a d’autres éléments, vous êtes une société de consommation et vous avez besoin de la matière première, et vous ne l’avez pas, c est l’Afrique qui vous le fournit ! Vraiment tout
你们没有天然气。为了让你们的核反应堆运转,你们需要铀。等等。我不是在说坏话或者妖魔化你们,但这是事实。你们之所以能用全球化和商业交换来辩论,是因为这些东西是几百年来通过你们所谓的殖民时期强加的条约形成的。
你知道中非经济货币共同体和西非国家经济共同体国家70%的金融资产目前都存放在你们的财政部金库里吗?超过200万亿欧元,理由是为了支持以法国法郎为基准(法郎本身又挂钩欧元)的非共体法郎。你知道吗?这只是一个例子。还有其他因素,你们是一个消费型社会,你们需要原材料,而你们自己没有,是非洲提供给你们的!提供了一切给你们。
——
@remoraexocet
Au vu de nos dirigeants, ça nous pendait au nez.
看看我们的领导人,这种结果是早晚的事。
@kroooassant9899
J'ai du mal à comprendre la rapport avec la vidéo, t'as pas l'air de comprendre que nous respirons tous le même air et que nous buvons la même eau.
我很难理解这和视频有什么关系,你似乎不明白我们呼吸着同样的空气,喝着同样的水。
@rolandrorobelix3662
Qui ne dépasse pas l'europe ???
谁没超越欧洲?
@lepateencroute6630
bah voyons
得了,走着瞧吧。
@vavane2247
1- ils sont plus d’1 milliard
2- ils restent extrêmement plus dépendant des énergies fossiles que nous, comme dit à la fin du reportage
1. 他们有超过10亿人。
2. 正如报道最后所说,他们对化石能源的依赖程度仍然远高于我们。
@G0AT_2002__
@vavane2247 it's just a question of time buddy.
这只是时间问题,伙计。
Effectivement.
Ils sont 1,4 milliards et on leur a donné toutes nos usines et notre argent avec pendant des décennies.
C’était prévisible
确实。他们有14亿人,而几十年来我们把所有的工厂连同资金都给了他们。这是预料之中的。
@G0AT_2002__
@vavane2247 lol yeah
哈哈,没错。
@cyq-m8i
@vavane2247 oui surtout à cause de vous leur pays était devenu pauvre, vous les avez attaquer et pilliers au 19e siècle.
是的,主要是因为你们,他们的国家才变得贫穷,你们在19世纪攻击并掠夺了他们。
@vavane2247
@c @cyq-m8i ous ? Nous qui ?
Tu parles des guerres de l’opium ?
你们?你们是谁?你是在说鸦片战争吗?
@cyq-m8i
@vavane2247 8 pays ont attaqué et la France a participé
八国联军进攻,法国也参与了。
@MjpMjp-gc6lx
@vavane2247 les occidentaux ont surtout formé leurs scientifiques et ingénieurs. Maintenant l'élève dépasse le maître
西方人最主要是培养了他们的科学家和工程师。现在是学生超越了老师。
@vavane2247
@cyq-m8i Oui et donc ? C’est trop simple d’attribuer à cette guerre la situation de la Chine plus d’un siècle plus tard. Il s’est passé beaucoup, beaucoup de choses entre temps.
Les guerres font partie intégrante de l’histoire, depuis le début de l’humanité. La Chine est particulièrement concernée
所以呢?把一个多世纪后中国的现状归咎于那场战争也太简单化了。这期间发生了很多很多事情。战争是人类历史不可分割的一部分,自人类诞生以来就是如此。中国的情况尤为如此。
@user-dv4lz2ij6e
@vavane2247
Ce votre reçu dargument
这是你收到的论点。
@cyq-m8i
@vavane2247 et alors?
那又怎样?
@phenix4195
@G0AT_2002__ Ont ne peut pas faire fonctionner un pays avec des énergies a production irrégulière comme ont peut le voir avec l'éolien et le solaire en Europe.
我们不能靠生产不稳定的能源来维持一个国家的运转,就像我们在欧洲的风能和太阳能上看到的那样。
@G0AT_2002__
@phenix4195 I know, that's why China are also the most advanced in nuclear fusion & Thorium based nuclear reactor too
我知道,这就是为什么中国在核聚变和钍基核反应堆方面也处于最领先地位的原因。
——
@robdemm
Voilà ce que l'on peut faire lorsque les taxes ne sont pas détournées. Chez nous, il faut 4 mois pour faire des cataplasmes dégueulasses sur une route à nids-de-poule.
这就是当税收不被挪用时所能成就的事。在我们这里,要在布满坑洼的路上贴几个恶心的补丁都要花上4个月。
@phenix4195
La petite France auras jamais les moyens d'un pays de 1.4 milliards d'habitants.
小小的法国永远不会拥有一个拥有14亿人口的国家所具备的手段。
@Erwanca
Chez nous on ne force pas la population à se taire et à être en ordre de marche et surtout on est 21 fois moins peuplé et 17 fois plus petit.
Sérieusement quand est ce que les gens compareront ce qui est comparable...
在我们这里,我们不会强迫民众保持沉默并步调一致,而且最重要的是,我们的人口少21倍,国土小17倍。说真的,人们什么时候才能在有可比性的基础上进行比较。
@ThePougetAlexandre
On ne joue pas dans la même catégorie...
我们不在同一个量级上。
@amirashur311
Il sont très fort les chinois
中国人非常强大。
@danielvilliers612
Votre reportage contient une erreur. La Chine a baiser sa consommation de charbon de 1.5% malgré une augmentation de sa consommation d'électricité de 5 ou 7%, l'année dernière. Il faut aussi noté qu'ils ont installé à peut près l'équivalent du parc français électrique l'an dernier, et celui des États Unis en cinq ans !!!
你们的报道包含一个错误。尽管去年电力消耗增长了5%或7%,但中国的煤炭消耗量下降了1.5%。还必须注意到,他们去年安装的发电容量大约相当于整个法国的电力装机容量,而在五年内就达到了美国的水平。
@benjaminrange2031
Merci les journalistes ne sont pas foutu de ne pas dire de connerie pendant une seul vidéo maintenant.
谢谢,现在的记者连在一段视频里不讲废话都做不到了。
@danielvilliers612
@benjaminrange2031 LOL, en fait c'est pas que la Chine mais l'Inde également. C'est la première fois depuis les années 70 que cela ce produit pour les deux dans la même année. Autre choses non discuté c'est que la majorité de leur nouvelle installation de centrale a charbon c'est pour remplacés des vieux System beaucoup plus polluants, C'est pas l'ideals, mais dans les cinq ans a venir ils pourraient réduire drastiquement leur utilisation de centrale a charbon.
哈哈,事实上不仅是中国,印度也是如此。这是自70年代以来首次两国在同一年出现这种情况。另一件未被讨论的事情是,他们大多数新建的煤电站是为了取代污染严重得多的旧系统。这虽不理想,但在未来五年内,他们可能会大幅减少煤电站的使用。
@phenix4195
@danielvilliers612 Faut que tu regardes des documentaire récent sur la qualité de l'air cette année a New Delhi en Inde c'est rendue affolant l'a bas en une année il n'ont pas u une seule journée ou ce la qualité de l'air n'était pas dans le rouge.
你得看看今年关于印度新德里空气质量的最新纪录片,那里的情况已经变得令人心惊胆战。在这一年里,他们没有一天的空气质量不在红色预警级别。
——
@elenaleclerc6410
Le reportage a omis une information très importante qui est celle de la technologie avancée de transmission d’ électricité à très haute tension (UHV-Ultra High Voltage) que la Chine détient car elle permet de transmettre l’ électricité produite à plus de 4, 000km entre les régions du nord-ouest (xinjiang) ou du nord-est/centre (Mongolie Intérieure) et les régions côtières industrielles. De surcroît, la Chine détient aussi la technologie avancée des méga-transformateurs à cet effet. Il faut aussi noter que les USA dépendent de l’ import de ces transformateurs chinois pour le fonctionnement de ses réseaux électriques !
La Chine produit en grande quantité l’ énergie hydraulique via les barrages qu’ ’ elle revend aux pays avoisinants (Vietnam, Laos, Myanmar etc…), car sans électricité pas de production industrielle ni de data centers, n ‘ est-ce pas ?
这篇报道漏掉了一个非常重要的信息,那就是中国拥有的先进特高压输电技术。这项技术可以将电力传输距离提升到4000公里以上,连接西北地区(新疆)或东北/中部地区(内蒙古)与沿海工业区。
此外,中国还拥有为此配套的先进大型变压器技术。还需注意的是,美国电力系统的运行也依赖于从中国进口这些变压器。中国通过水坝产生大量水能,并将其卖给周边国家(越南、老挝、缅甸等),因为没有电力就没有工业生产和数据中心,不是吗。
@openyourmind2546
Et la Chine est le seul pays qui maitrise la technique du transport d'éléctricité UHV. On voit beaucoup de ces pilones caractéristiques en Chine
而且中国是唯一掌握特高压输电技术的国家。在中国能看到很多这种极具特征的电线杆。
@vince9099
@openyourmind2546 Voir des pylônes ce n'est clairement pas le signe d'une maturité technologique, , aujourd'hui on a tendance à les enfouir ce qui demande une grande technicité. Mais ce n'est pas possible avec L'UHV le rayonnement est trop important sans mettre en danger la population. Mais dans le cas de la Chine l'UHV est utile vu la taille du pays, sans cela il serait peu rentable d'acheminer l'électricité à des milliers de kilomètres. Reste que le plus efficace c'est de produire l'énergie près du consommateur
看到电线杆显然不是技术成熟的标志。如今的趋势是地下埋设,这需要很高的技术水平。但在特高压的情况下,埋设是不可能的,因为辐射太大,会危及民众安全。不过对于中国这种规模的国家,特高压非常有用,否则将电力传输数千公里将毫无利润可言。但最有效的方案仍然是在消费者附近生产能源。
@SpruceWood-NEG
@vince9099 So you've fallen behind. Right now we have ultra-high-voltage power transmission; in the future, we'll produce energy in space and then connect it to Earth. The Chinese mindset is: humanity is above gods, and we will transform the world.
@vince9099 所以你们落后了。现在我们有特高压输电;未来,我们将在太空生产能源并将其连接到地球。中国人的思维方式是:人类高于神灵,我们将改变世界。
@rickoffee
@openyourmind2546 Je ne pense pas qu'ils sont les seuls. Les allemands peuvent certainement, et d'autres encore mais ils n'en ont pas tellement besoin. Du reste, ces lignes UHV sont aussi en partie du moins le resultat de recherches avec la collaboration de Siemens, par example.
我不认为他们是唯一的。德国人肯定也可以,还有其他一些国家也能做到,只是他们没有那么大的需求。此外,这些特高压线路至少部分是与西门子等公司合作研究的成果。
@vince9099
L'UHV n'est pas déployé partout car ça n'a pas d'utilité, peut-être en Russie ? Le Brésil ? ... C'est pour du transport électrique de très très longue distance, la stratégie est très différente dans les autres pays puisque ce sont des réseaux maillés et de proximité.
Le problème du UHV ce sont l'amplification du risque de black-out, la dégradation visuelle lié au pylône plus grand et au câble plus large et le coût exorbitant.
Techniquement il n'y a rien d'extraordinaire dans cette technologie qui est connue depuis le début du siècle, c'est juste qu'elle n'a pas d'utilité pour de "petites" distances ou des réseaux maillés.
特高压没有到处部署是因为没有用处,也许在俄罗斯或巴西会有用。它是用于超长距离电力传输的,其他国家的策略非常不同,因为它们是网格化和就近化的网络。特高压的问题在于停电风险的放大、由于更高的电线杆和更粗的电缆带来的视觉破坏,以及高昂的成本。从技术上讲,这种自世纪初就为人所知的技术并没有什么非凡之处,对于短距离或网格化网络来说没有用处。
@SpruceWood-NEG
@vince9099 So you've fallen behind. Right now we have ultra-high-voltage power transmission; in the future, we'll produce energy in space and then connect it to Earth. The Chinese mindset is: humanity is above gods, we will transform the world. We can sustain our plans for thousands of years; if one generation isn't enough, then 500 generations.
@vince9099 所以你们落后了。现在我们有特高压输电;未来,我们将在太空生产能源并将其连接到地球。中国人的思维方式是:人类高于神灵,我们将改变世界。我们可以维持几千年的计划;如果一代人不够,那就传五百代。
——