Record number of people in UK live in ‘very deep poverty’, analysis shows
-Joseph Rowntree Foundation finds problem is ‘deeper and more damaging than at any point in the last 30 years’

分析显示,英国生活在“极度贫困”中的人数创历史新高
——约瑟夫·朗特里基金会发现,问题“比过去30年的任何时候都更严重、更具破坏性”。


(Food bank use is highest among those in very deep poverty, classed as households that cannot afford to stay warm, dry, clean, clothed and fed.)

(食品银行在极度贫困的家庭中的使用率最高,这些家庭被归类为无法负担保暖、干燥、清洁、衣物和食物的家庭。)

新闻:
The UK’s poorest families are getting poorer, with record numbers of people classed as in “very deep poverty” – meaning their annual household incomes fail to cover the cost of food, energy bills and clothing, according to analysis.

分析显示,英国最贫困的家庭正变得越来越穷,被归为“极度贫困”的人数达到创纪录水平,这意味着他们的家庭年收入无法支付食品、能源账单和服装费用。

Although overall relative poverty levels have flatlined in recent years at about 21% of the population, life for those below the breadline has got materially worse as they try to subsist on incomes many thousands of pounds beneath the poverty threshold.

尽管近年来总体相对贫困水平持平,约占人口的21%,但那些生活在贫困线以下的人的生活已经变得更糟了,因为他们试图依靠比贫困线还低数千英镑的收入来维持生活。

About 6.8 million people – half of all those in poverty – were in very deep poverty, the highest number and proportion since records began three decades ago, said the Joseph Rowntree Foundation (JRF), which carried out the analysis.

进行这项分析的约瑟夫·朗特里基金会称,大约有680万人——占所有贫困人口的一半——处于极度贫困状态,创30年前有记录以来人数和占比最高。

Households on the lowest incomes were still experiencing a cost of living crisis four years on, with millions of people forced to go without food, falling behind on household bills and having to borrow to survive, said JRF.

基金会表示,四年来,收入最低的家庭仍在经历生活成本危机,数百万人被迫没有食物,无法支付家庭账单,不得不借钱生存。

“Poverty in the UK is still not just widespread, it is deeper and more damaging than at any point in the last 30 years,” said Peter Matejic, the JRF’s chief analyst.

“英国的贫困问题不仅普遍存在,而且比过去30年的任何时候都更严重、更具破坏性,”基金会首席分析师彼得·马泰奇表示。

Very deep poverty is defined as less than 40% of the UK poverty threshold after rent. The average income of a household in very deep poverty is 59% below the poverty line. For a couple with two young children this amounts to £16,400 or below.

极度贫困被定义为扣除租金后收入水平低于英国贫困线的40%。极度贫困家庭的平均收入比贫困线低59%。对于一对有两个孩子的夫妇来说,这相当于16400英镑或更低。

Although households move in and out of very deep poverty, about 1.9 million people (3%) in the UK are persistently in this category. A couple with two young children in very deep poverty would need to earn an extra £14,700 a year to entirely move out of poverty.

尽管英国家庭在“极度贫困”类别上保持流动,但仍有约190万人(3%)长期处于这一类别。一对有两个孩子的极度贫困夫妇需要每年多挣1.47万英镑才能完全摆脱贫困。

The most recent estimates show about 3.8 million UK people experienced destitution – a category even more extreme than very deep poverty, in which households cannot afford to stay warm, dry, clean, clothed and fed, the JRF said.

基金会表示,最近的估计显示,约有380万英国人处于赤贫状态,这一类别甚至比极度贫困更为极端,因为极度贫困的家庭负担不起保暖、干燥、清洁、衣服和食物。

The analysis draws on data for the year 2023-24, the final year of the last Conservative government and the latest for which official figures are available. No progress in reducing poverty was made under the Tories between 2010-11 and 2023-24, the JRF concludes.

该分析利用2023年至2024年的数据,这是上届保守党政府的最后一年,也是官方数据可用的最新年份。基金会总结道,在2010-11至2023-24年间,保守党在减少贫困方面没有取得任何进展。

The JRF welcomed Labour’s recent child poverty strategy, including its scrapping of the two-child benefit limit, which it said would herald the biggest fall in child poverty over a parliament since records began in the 1960s.

基金会对工党最近的儿童贫困战略表示欢迎,包括取消两个孩子的福利限制。基金会表示,这将预示着自上世纪60年代有记录以来,一届议会时期的儿童贫困人口将出现最大降幅。

But it warned “there remains a seeming lack of urgency and sense of direction” towards tackling hardship beyond the focus on child poverty. Rising numbers of people were food insecure, basic rates of benefits were low and Labour’s manifesto promise to end mass dependence on food banks was making slow progress.

但它警告说,在解决儿童贫困问题之外的困难问题上,“似乎仍然缺乏紧迫感和方向感”。越来越多的人没有食物保障,基本福利率很低,工党在宣言中承诺结束对食品银行的大规模依赖,但进展缓慢。

Matejic said: “When nearly half of the people in poverty are living far below the poverty line, that is a warning sign that the welfare system is failing to protect people from harm.

马泰奇说:“当近一半的贫困人口生活在贫困线以下时,这是一个警告信号,表明福利制度未能保护人们免受伤害。

“People want to feel like the country is turning a corner. That means taking action on record levels of deep poverty so everyone can afford the essentials. It means making people feel supported rather than being one redundancy or bout of ill health away from failing to make ends meet.”

“人们希望感受到这个国家正在转变。这意味着对创纪录的深度贫困采取行动,让每个人都能负担得起必需品。这意味着要让人们感到有支持,而不是因为裁员或健康状况不佳而入不敷出。”

A government spokesperson said: “We understand that too many families are struggling, and we are taking decisive action to address poverty by boosting the national living wage by £900, cutting energy bills by £150 from April, and launching a £1bn Crisis and Resilience Fund to help households stay afloat.

一位政府发言人说:“我们知道有太多的家庭在挣扎,我们正在采取果断行动解决贫困问题,将全国最低生活工资提高900英镑,从4月起削减150英镑的能源费用,并启动10亿英镑的危机和恢复基金来帮助家庭维持生计。

“As this report acknowledges, scrapping the two-child limit alongside our wider strategy will lift 550,000 children out of poverty by 2030 – the biggest reduction in a single parliament since records began.”

“正如这份报告所承认的那样,到2030年,取消二胎限制以及我们更广泛的战略将使55万儿童摆脱贫困,这是有记录以来单一议会时期的最大削减。”