The TOI correspondent from Washington: US President Donald Trump is heading out to Davos on Wednesday for the swish annual economic meet after torching European allies with leaked texts, memes, and incendiary rhetoric. The MAGA supremo has now doubled down on his demand for acquiring Greenland, sowing panic and discord in Europe, bringing the 76-year old Atlantic alliance close to collapse and leading some European leaders to characterise the United States as the new enemy ahead of Russia and China.“As I expressed to everyone, very plainly, Greenland is imperative for national and world security. There can be no going back – — On that, everyone agrees! ” Trump posted on social media on Tuesday ahead of his trip to Davos, revealing that he had a “very good phone call with Mark Rutte, the secretary general of Nato, concerning Greenland, and had agreed to a meeting of the various parties to discuss the matter.

《印度时报》华盛顿通讯员报道:美国总统唐纳德·特朗普将于周三(1月21日)启程前往达沃斯出席世界经济论坛年会,此前他通过泄露短信、网络热梗和煽动性言论猛烈击欧洲盟友。这位“让美国再次伟大”运动的头号人物如今更加强调“购买”格陵兰岛的诉求,此举在欧洲激起恐慌与分裂,使已有76 年历史的北大西洋公约组织(简称:北约)濒临崩溃,甚至让部分欧洲领导人将美国称为仅次于中俄的“新敌人”。“正如我向所有人明确表示的,格陵兰岛对国家安全和世界安全至关重要。我们已无法回头——这一点所有人都认同!” 特朗普周二在社交媒体上发文称,他与北约秘书长马克·吕特就格陵兰问题进行了非常愉快的通话,并已同意召集各方举行会议讨论此事。

It was not clear who agreed with him since there is growing opposition within the US itself to the Greenland grab, except among his most hardcore MAGA supporters. Asked during a chat with reporters what he planned to say to European leaders when they push back on his Greenland plan, Trump said: “I don't think they're gonna push back too much. We have to have it. They have to have this done. They can't protect it. Denmark -- they're wonderful people, but they don't even go there.

目前尚不清楚谁支持他的主张,因为除了他最核心的MAGA支持者外,美国国内对收购格陵兰的反对声浪日益高涨。当被记者问及若欧洲领导人对他的格陵兰计划提出反对将作何回应时,特朗普表示:"我认为他们不会太过反对。我们必须要拥有它。他们必须同意。他们无力保护。丹麦——那里的人民确实很好,但他们甚至都不去那个地方。"

The MAGA supremo’s take-no-prisoners approach on Greenland came amid speculation among some military analysts that the Pentagon is preparing to deploy 1500 troops from the US Army’s elite 11th Airborne, which specialises in cold weather warfare, not to Minneapolis as publicly stated, but to Greenland. The aggressive push, backed by Trump aides like Stephen Miller, has alarmed European leaders. "All of my lifetime we've been told the Russians were coming...and were about to invade Europe. And as it turns out, it's the Americans that are coming," the former British MP George Galloway declared.

这位MAGA的最高领袖对格陵兰采取不留余地的强硬姿态时,一些军事分析人士猜测五角大楼正准备派遣美国陆军第11空降师1500名士兵,这支专精于高纬度与高寒地作战的部队,前往的目的地——并非公开声明的明尼阿波利斯,而是格陵兰。这一激进行动得到了特朗普的助理斯蒂芬·米勒等人的支持,并引起欧洲领导人的警觉。“我们这辈子总在被告知俄罗斯人会来……即将入侵欧洲。结果现在来的却是美国人。”英国前议员乔治・加洛韦称。

Trump allied social media accounts also posted memes showing the US president holding forth in the Oval Office with a map showing Canada and Greenland draped in US flag colors and a caption indicating they will become US territories in 2026.

与特朗普同盟的社交媒体账号还发布了一些网络梗图,内容是这位美国总统在白宫椭圆形办公室里发表讲话,背后的地图上加拿大和格陵兰被涂上美国国旗的颜色,并标有注释称它们将在2026年成为美国领土。

Ahead of his trip to Davos, Trump softened up European leaders, disclosing private messages from a supplicating French President Emanuel Macron in which the latter pleaded for meeting. “My friend, we are totally in line on Syria. We can do great things on Iran. I do not understand what you are doing on Greenland. Let us try to build great things,” Macron implored in the text message, a screenshot of which Trump posted online. The French president also offered to set up a G-7 meeting in Paris after Davos and invited Trump to a dinner.

在前往达沃斯出席会议前,特朗普似乎已经软化了部分欧洲领导人的态度,还在网络上曝光了法国总统马克龙的私人短信,在短信中马克龙表态:“我的朋友,我们在叙利亚问题上的立场完全一致,在伊朗问题上也能携手成就大事。我有些难以理解你在格陵兰问题上的行为。让我们尝试建设更伟大的事业。” 这位法国总统还提议在达沃斯会议后可以在巴黎举办一次七国集团峰会,并邀请特朗普在返程前共进晚餐。

Compounding European embarrassment by publicly disclosing Macron’s entreaties, Trump also disdainfully dismissed reports that the French president had declined to join the Board of Peace he (Trump) has proposed, saying, “Nobody wants him… I’ll put a 200% tariff on his wines and he’ll join.” He added: "Nobody wants him because he'll be out of office very soon."

特朗普公开马克龙短信内容的行为令欧洲尴尬,特朗普还对有关法国总统拒绝加入其提议设立的和平委员会的报道表露出不屑:“没人需要他…… 我会对他国家的葡萄酒征收 200% 的关税,到时他自然会加入。” 他还补充道:“没人想要他,因为他很快就要下台了。”

Pushback to Trump’s tariff-driven expansionism came not so much from a stunned, but still supplicating Europe, but from within the US.

抵制特朗普用关税进行扩张的主力军,与其说是震惊但仍在恳求的欧洲,不如说是来自美国内部。

“I am incoherent with astonishment. If the Congress will not impeach Trump, the Cabinet must invoke the 25th Amendment,” foreign policy analyst Daniel Pipes said in a post on X after the leaked messages that humiliated European leaders, including Trump’s texts to the Norwegian prime minister complaining about not getting the Nobel Prize. The 25th amendment allows replacement of a US president after death, resignation, removal, or incapacitation. And from Trump’s niece Mary Trump, a psychologist, a political commentator, and a critic of the president: “When I saw this letter, I literally thought, “This is too stupid even for him.” I should have known better.”

“我震惊得语无伦次。如果国会不弹劾特朗普,内阁就必须援引宪法第二十五修正案,”外交政策分析师丹尼尔·派普斯在X上发帖写道。此前,泄露的短信令欧洲领导人颜面尽失,其中包括特朗普发给挪威首相的短信,抱怨自己没能获得诺贝尔奖。宪法第二十五修正案允许在美国总统死亡、辞职、被罢免或不能够履行其职务的权力和责任后更换总统。特朗普的侄女玛丽·特朗普是一位心理学家、政治评论员,也是总统的反对者,她表示:“当我看到这条信息时,我当时就想,‘就算是他,这也太蠢了。’我早该想到的。”

But the White House was unapologetic, with Trump aide Stephen Miller, taking an increasingly bigger role in foreign policy, going on air to argue that Denmark is not entitled to Greenland because it cannot defend the territory. The reasoning drove one Danish lawmaker apoplectic. “I hope he’s kept away from young women, because that’s the mentality of a rapist. You can’t defend yourself, so I’m going to take you. That’s basically what he’s saying.’ Danish parliamentarian Rasmus Jarlov said of the “might is right” doctrine.

但白宫毫无悔意,外交政策方面愈发担当重任的特朗普助理斯蒂芬・米勒在电视节目中公开宣称丹麦无权拥有格陵兰岛,因为它无力保卫这片领土。这种论调激怒了一位丹麦议员。“我希望他远离年轻女性,因为这就是强/奸/犯的心态。你无法保护自己,所以我要占有你。这就是他发言的底层逻辑。”丹麦议员拉斯穆斯·贾洛夫点评这种“强权即公理”的观点。