Thrillers should be on UK school curriculum to boost reading, saYS LEE Child
-Bestselling author says focus on ‘masterpieces’ puts children off as he promotes prison literacy scheme

李·查尔德说,英国学校应该把恐怖小说列入课程,以促进阅读
——畅销书作家称,专注于“名作”会让孩子们望而却步,他本人正在推动监狱扫盲计划


(Lee Child, whose Jack Reacher novels have sold more than 100m copies worldwide, said school should encourage a reading habit.)

(李·查尔德的小说《杰克·里奇》在全球销量超过1亿本。他称,学校应该鼓励学生养成阅读习惯。)

新闻:
Too much of the literature taught in UK schools is putting children off reading and thrillers should become part of the curriculum, one of the world’s biggest selling authors has argued.

世界上最畅销的作家之一认为,英国学校里教授的太多文学作品正在阻碍孩子们阅读,恐怖小说应该成为课程的一部分。

Lee Child, the British writer of Jack Reacher novels, which have sold more than 100m copies worldwide, said: “I can totally understand why, if you’re an English teacher and you’ve read all your life and you love this stuff and you’ve been to university, then you want to introduce the big, major masterpieces. But that’s too much for kids.”

在全球的销量超过1亿本的《杰克·里奇》系列小说的英国作家李·查尔德说:“我完全可以理解,如果你是一名英语老师,你读了一辈子书,你喜欢这些东西,你上过大学,那么你想介绍那些重要的名著。但这对孩子来说太过分了。”

He added it was even more of an issue because of social media: “Now it is just so fragmented and so urgent and so breathless and so when do you get the time to sit and read?”

他补充说,由于社交媒体的出现,这个问题变得更加严重:“现在的事情太分散了,太紧急了,太令人窒息了,你什么时候有时间坐下来阅读呢?”

He has also argued thrillers should be on the curriculum and in school libraries. He said: “You should have whatever is compelling and whatever gets people into the habit of reading. Then you can have the fancy stuff later, of course, but don’t start with it.”

他还认为,恐怖小说应该列入课程和学校图书馆。他说:“你应该引入任何吸引人的东西,任何能让人们养成阅读习惯的东西。当然,之后你可以引入那些精美的东西,但当然,不要一开始就引入。”

Child was speaking at HMP Doncaster, a category B prison, where he was having literacy sessions with inmates in what he said he hoped would become a national programme.

查尔德是在HMP唐卡斯特——一个B类监狱发表的上述言论,他在那里给囚犯推行识字课程,他说他希望这将成为一个全国性的项目。

It was his third Doncaster visit and at the sessions the men were gripped. Each had been encouraged to write and Child listened to how it went and offered constructive feedback.

这是他第三次访问唐卡斯特,在会话中,人们被吸引住了。每个人都被鼓励写作,查尔德听取了写作过程,并提供了建设性的反馈。

He told the men to write about themselves. “My books are about Jack Reacher but they’re really about me,” he said. “It’s what I want to be, what I want to do, how I would live if I could.”

他让这些人写自己的情况。“我的书是关于杰克·里奇的,但它们实际上是关于我的,”他说。“这是我想成为的人,我想做的事,我将如何生活,如果可以的话。”

Speaking later, Child said the prisoners were often people “outfaced by big works of literature” during their formal education and that everyone stood to benefit from the sessions.

查尔德后来说,在接受正规教育期间,这些囚犯往往是“被大型文学作品所掩盖”的人,每个人都能从这些课程中受益。

He added: “Ideally, what we wanted to do was make everybody’s day a little bit easier in the prison world. Anecdotally, what we’re hearing is that if they’re reading all day or they’ve got a writing task to do, then the atmosphere is much calmer, is much more relaxed, everybody has a happier time.”

他补充说:“理想情况下,我们想做的是让每个人在监狱里的日子都好过一点。有趣的是,我们听到的是,如果他们整天都在读书,或者他们有写作任务要做,那么气氛就会平静得多,放松得多,每个人都有一段更快乐的时光。”

Child said he believed increasing literacy skills would help to cut reoffending rates. “Deep down, I think what every person in Britain wants is a safer community,” he said. “Wherever they are, they’d like less crime, more safety around them. That is what kicked this off. How do you do that?”

查尔德说,他相信提高读写能力将有助于降低再犯率。“在内心深处,我认为每个英国人都想要一个更安全的社区,”他说。“无论他们身在何处,他们都希望周围犯罪减少,更安全。这就是开始的原因。你是怎么做到的?”

Child, who relocated to the UK from the US after the re-election of Donald Trump, also stressed the project was not about being soft on crime. “I’m not a soft-hearted person,” he said. “I’m not a do-gooder. I’m a thoroughly practical person and this is a thoroughly practical thing.”

在唐纳德·特朗普再次当选后,查尔德从美国搬到了英国,他还强调,该项目并不是要对犯罪软化态度。“我不是一个心软的人,”他说。“我不是一个行善者。我是一个非常实际的人,这是一件非常实际的事情。”

John Butler, a prisoner taking part in the sessions, said he was enjoying them and had been writing off the back of them. As a young man he got into trouble because he was not learning at school, he said.

约翰·巴特勒是一名参与会话的囚犯,他说自己很享受这些会话,并一直在回味。他说,年轻时,他因为没有在学校学习而陷入麻烦。

Child hatched the literacy sessions plan with the Labour MP for Colne Valley, Paul Davies. Together they pitched it directly to the prisons minister, James Timpson.

查尔德与科尔恩谷的工党议员保罗·戴维斯一起策划了扫盲会话计划。他们一起直接向监狱大臣詹姆斯·廷普森提出了这个建议。

So far they have been to five prisons, with Davies also hosting democracy sessions. “The proposal is to go to 20 and then establish a regional model,” said Davies. “ObviouslY LEE will be involved, but he’ll also be working with a lot of other key writers as well. The idea is that someone like Lee is a catalyst. He inspires people.”

到目前为止,他们已经访问了5所监狱,戴维斯还主持了民主会话。戴维斯说:“我们的建议是达到20所,然后建立一个区域模式。显然李会参与其中,但他也会和其他主要作家合作。他们的想法是,像李这样的人是催化剂。他激励着人们。”

Child was joined at the sessions by Jake Richards, a justice minister with responsibility for sentencing. “We sometimes forget, when we’re sitting in the MoJ [Ministry of Justice] and we look at prison numbers, that behind every single number there is a person who has committed an offence and is serving their time – and that’s right but also has real vulnerabilities and a story,” Richards said.

负责量刑的司法大臣杰克·理查兹也加入了查尔德的讨论。理查兹说:“当我们坐在司法部看监狱数据时,我们有时会忘记,在每个数字背后都有一个犯罪的人,正在服刑。这是对的,但也有真正的脆弱点和故事。

“Seeing what we can do to ensure that those individuals when they leave here have the skills and the confidence to contribute and not return to a life of crime is a big challenge and we’ve got a lot more work to do.”

“看看我们能做些什么来确保这些人离开这里时拥有贡献的技能和信心,而不是回到犯罪生活,这是一个巨大的挑战,我们还有很多工作要做。”