印度如此脏乱的5个原因
5 Reasons Why India Is So Dirty
译文简介
网友:现在确实有一个游戏,玩家可以随机放大谷歌地球到印度,试图找到一条没有垃圾的街道!如果你找到一条,你就赢了!
正文翻译
评论翻译
很赞 ( 13 )
收藏
Let me say this. I live in the West. And I used to go to the Canton Fair, in China, for business. When I first went to China, in 1996, it was very bad - the air was filled with smog and the rivers were polluted as most companies just let their waste water out. Regulations were laxed and many companies could get away with anything. It was like this, until about the year 2000, when the Gov started implementing stricter regulations. And the environment started getting better and better; year by year. Go check out videos of what China was like in 2000 and compare it to today. Of course, they still have room for improvement, but it is infinitely better than it was in 1996. IMHO, its up to the Gov to take the leading role. Unfortunately, the Indian Gov does not give a damn, other than pay lip service to the problem; they are too focus on fleecing the Indian treasury.
让我这么说吧。我生活在西方,我曾经去中国的广交会做生意。当我第一次去中国时,那是1996年,情况非常糟糕——空气中充满了烟雾,河流被污染,因为大多数公司随意排放废水。法规很宽松,许多公司可以为所欲为。这种情况一直持续到大约2000年,当时政府开始实施更严格的法规,环境开始逐年改善,你可以去看看2000年中国的视频并与今天进行比较。当然,他们还有改进的空间,但比1996年好得多。在我看来,政府应该发挥主导作用。不幸的是印度政府对此毫不在意,除了口头上应付问题;他们太专注于榨取印度的国库。
@sanneoi6323
We were a WIP back then. People underestimate how scuffed a position we started the 20th century with. 20th century growth is slow compared to 21st century growth, and 20th century have many setbacks too. I personally blame the Manchus, if it weren't for their disastrous Qing Dynasty we would not have fallen so low.
那时我们还在发展中。人们低估了我们在20世纪初的艰难处境,20世纪的发展与21世纪的发展相比是缓慢的,20世纪印度也遇到了许多挫折。我个人会责怪满族人,如果不是因为他们灾难性的清朝,我们不会跌得这么低。
@cabasadefogo9533
There is literally a game now played. players randomly zoom in on Google earth to India and attempt to find a street with no trash! If you find one you win!
现在确实有一个游戏,玩家可以随机放大谷歌地球到印度,试图找到一条没有垃圾的街道!如果你找到一条,你就赢了!
@tambakherohit
Thanks for making these videos. As an Indian I would say that these need to be played in schools, colleges and mainstream media. Thanks again!
感谢制作这些视频。作为一个印度人,我会说这些视频需要在学校、学院和主流媒体上播放。再次感谢!
@skywire5595
India treat drains, rivers and sea as dumping ground ... so many years even indian peoples complain but problem never resolve .
印度把排水沟、河流和海洋当作垃圾场……这么多年,即使印度人民抱怨,问题也从未解决。
@YekunoAmlak333
@ Glad to hear it. I know that there are always people who care and try to make a change, but they are nearly powerless unless you can change the heart and minds of the general populace. These sorts of systemic changes almost always have to come from the top. It has to be the priority of local and Federal leaders. It is heart breaking for those sensitive souls who do love cleanliness and beauty to reside in such apathetic environments. I too have lived in such places and have tried to lead by example and by teaching, but what actually occurs is that people become resentful because you maintain a clean beautiful property. It has always been the case when living in such places environments that people become resentful and seek to destroy the beauty that you worked so hard to create and maintain. And those who did not participate in the destruction, revel in it. Believe it or not, this even occurs in fairly affluent areas. The only way to escape it, it seems, is to live in very wealthy communities or in the countryside, with no one immediately adjacent to you.
我很高兴听到这个消息。我知道总有人关心并试图做出改变,但除非你能改变普通民众的心态,否则他们几乎无能为力。这种系统性的改变几乎总是必须来自上层,这必须是地方和联邦领导人的优先事项。对于那些热爱清洁和美丽的人来说,生活在如此冷漠的环境中令人心碎。我也曾生活在这样的地方并试图以身作则和教导,但实际发生的是人们因为你维护了一个干净美丽的财产而变得怨恨。在这种环境中生活时,人们总是变得怨恨并试图破坏你努力创造和维护的美丽,而那些没有参与破坏的人却以此为乐。信不信由你,这甚至发生在相当富裕的地区。似乎唯一的逃避方式是住在没有人与你紧邻的非常富裕的社区或乡村。
@INDIANSARESICKMENOFASIA
I live in |ndia. Everything is miserable here, but no one dares to complain. For one thing, I am young and unemployed. You see, resources are limited and with people breeding like bhaRAT while competing for resources without knowing birth control, which is a problem of our own making, and with a land mass size 1/3 of China but having the same population, the population density of |ndia is 3 times as much as China which means that there are at least 3 times more severe overcrowding and hungry people in |ndia than in China. That is why bhaRAT has the largest slum in the entire world, Mumbai, and our Global Hunger Index ranking is top tier, starting from the bottom rank. We have no toilets and no clean drinking water and that is why we defecate openly in 597 million and became the world #1 open toilet (UNICEF). Seriously if there is next life, I wish to be born in any other country, except |ndia.
我生活在印度。这里的一切都很悲惨,但没有人敢抱怨。一方面,我年轻且失业。你看,资源有限,而人们像老鼠一样繁殖,争夺资源却不知道节育,这是我们自己造成的问题。而且我们的土地面积是中国的三分之一,但人口相同,印度的人口密度是中国的三倍,这意味着印度的过度拥挤和饥饿人口至少是中国的三倍。这就是为什么印度有世界上最大的贫民窟,而我们的全球饥饿指数排名一开始就在最顶层。我们没有厕所和干净的饮用水,这就是为什么我们有5.97亿人公开排便并成为世界第一的露天厕所(联合国儿童基金会)的原因。说真的,如果有来生,我希望出生在任何其他国家,除了印度。
@ZuhaBuba
He continently ignores the response Indian armed forces gave in 1976 ask him. Do you really think the Chinese will keep quite if they know they can get away with defeating India. They know they are powerful, no doubt but India is capable of giving them a bloody nose.
他完全忽视了印度武装部队在1976年的回应。你真的认为如果中国人知道他们可以轻易击败印度,他们会保持沉默吗?他们知道自己很强大,但印度有能力让他们流血。
@dimsimbogan.
Foreign youtubers when visiting China:
OMG China is so clean, safe, modern, futuristic, orderly, friendly..
Foreign youtubers when visiting India: Biggest mistake coming here, I miss home, do not come here I beg you
外国YouTubers访问中国时:
天哪,中国如此干净、安全、现代、未来感、有序、友好..
外国YouTubers访问印度时:来这里是我最大的错误,我想家,求你别来这里。
@OnGuard.
Those foreign youtubers speaking highly of China strangely include Indians themselves when they visit China for the first time
那些高度评价中国的外国YouTubers奇怪地包括第一次访问中国的印度人自己。
@无人区玫瑰
Most of the Indian bloggers who travel to China are there to photograph the slums of China,They just want to look for poor areas and places that don't look so good. These videos have high traffic and Indians like them.
大多数来中国旅行的印度博主都是为了拍摄中国的贫民窟,他们只是想寻找看起来不太好的贫困地区,因为这些视频流量很高,印度人喜欢它们。
@无人区玫瑰
He came to China specially to photograph poor areas,In order to gain a sense of superiority.But the interesting thing is,Indians are always complaining under those foreign travel bloggers that they photograph dirty places in India�� Most international travelers deplane in Delhi,They can feel the shock from the Indian capital as soon as they get out of the airport
他特地来中国拍摄贫困地区以获得优越感,但有趣的是印度人总是在那些外国旅行博主的视频下抱怨他们拍摄了印度肮脏的地方。大多数国际旅行者在德里下飞机,他们一走出机场就能感受到印度首都的冲击。
@atklm1
I live here in Nordics and never been even near to India, so I thought I checked the place with google maps street view and check some places randomly. And I was like ”Oh. Oh boy. Well, this is a rural area, lets check some city, I think Mumbai is a big one, I’ll check a random street there, maybe.. OH MY GOD! I can smell it through my computer screen, I wouldn’t let my dog walk in that open sewer ����how can anyone live like that? ☹
我生活在北欧,从未靠近过印度,所以我想用谷歌地图街景查看这个地方,就随机查看一些地方。我就像“哦,天哪。好吧,这是一个农村地区,让我们看看一些城市,我想孟买是一个大城市,我会在那里随机查看一条街道,也许..天哪!我可以通过电脑屏幕闻到味道,我不会让我的狗走在那个露天得下水道里,怎么会有人这样生活?
@Tverse3
I am Indian, yk how we live like that? ... Most people are delulu here.
我是印度人,你知道我们为什么这样生活吗?...这里的大多数人都很妄想。
@lovlina11
There is slight nuance, We Indians keep our homes extremely clean but our streets are dirty cause most of us have not basic civic sense but there are many regions in India such as north east India and south India are much cleaner
有一点细微的差别,我们印度人把家里保持得非常干净,但我们的街道很脏,因为我们大多数人缺乏基本的公民意识,但印度有许多地区,如东北印度和南印度,要干净得多。
@marmara9741
North East India was clean because of the native Asian population. With Indian colonization, it's currently Indians culture there.
印度东北地区之所以干净是因为当地的亚洲人口。随着印度的殖民化,那里现在到处都是印度文化。
@hayden1770
I'm an American who has lived in New York City twice in my 20's. New York City's GDP is estimated to be about 1.2to1.3 trillion, which makes it the "wealthiest" city in the world on paper. However, the uncleanliness is very obvious. Lots of homeless people. Lots of urinating and defacating. Lots of drugs. Violent crime had declined somewhat due to increased surveillance, but it was coming down from a rather high number. When I was there, it was not unusual at all to have double and triple homidices on any given night in the city. The subways were old, poorly maintained, filthy, and unsafe. If I were a female, I'd be scared to use it by myself after 8pm. It just goes to show you that even with paper "wealth", it does not guarantee cleanliness. The biggest factor is - Do you actually give a damn about hygiene? By the way, I was not thrilled with the pollution either. Eventually, I moved to a smaller town where the air quality is much better. Too bad in India, all the major cities make it onto the world's list of most polluted cities in air quality.
我是一个美国人,20多岁时在纽约市生活过两次。纽约市的GDP估计约为1.2到1.3万亿美元,这使得它在纸面上成了世界上最“富有”的城市。然而,不干净的现象非常明显,那里有很多无家可归的人,很多随地大小便,很多毒品。由于监控增加,暴力犯罪有所下降,但它从一个相当高的数字下降。当我在那里时,城市里任何一个晚上发生双重或三重谋杀并不罕见。地铁老旧,维护不善,肮脏且不安全。如果我是女性,我会害怕在晚上8点后独自使用它。这仅仅表明即使有纸面上的“财富”也不能保证清洁,最大的因素是——你真的关心卫生吗?顺便说一句,我对污染也不感兴趣。最终,我搬到了一个小镇,那里的空气质量要好得多。可惜在印度,所有主要城市都进入了世界空气质量最差的城市名单。
@MrHunzi
The middle class and wealthy areas in the United States are mostly located in the suburbs. The city center is dirty because homeless people and low-quality people gather there. There is no need to worry about dirt in the United States, because most middle-class communities are very clean, as are satellite towns. The biggest problem in the United States is the cost of living, and the safety issue you mentioned.
美国的中产阶级和富裕地区大多位于郊区,市中心很脏,因为无家可归的人和低素质的人聚集在那里。在美国不用担心肮脏,因为大多数中产阶级社区非常干净,卫星城也是如此。美国最大的问题是生活成本以及你提到的安全问题。
@hayden1770
Wealthy upper-middle class suburbs are okay. My town is similar to that, even though I'm not too too close to a major city and therefore not really a suburb per se. As bad as many cities are in America (the worst being Cleveland, Detroit, Baltimore, St. Louis, Memphis, and a few others), the worst places in my country are the rural small towns, particularly ones in the deep South, Appalachia, and midwest. The living conditions there are simply horrible. Low levels of income, job opportunities, education, health, and infrastructure are all very very common. In the state of Mississippi, male life expectancy is the same as in Kenya and Tanzania, and below Cambodia.
富裕的中上层郊区还不错。我的小镇也类似,我不太靠近大城市,因此本身不算郊区。尽管美国的许多城市很糟糕(最糟糕的是克利夫兰、底特律、巴尔的摩、圣路易斯、孟菲斯等),但我国最糟糕的地方是农村小镇,尤其是深南部、阿巴拉契亚和中西部的小镇。那里的生活条件简直可怕,收入低、就业机会少、教育水平低、健康状况差和基础设施落后都非常普遍。在密西西比州,男性的预期寿命与肯尼亚和坦桑尼亚相同,比柬埔寨还低。
@bengong4383
The Indian government doesn’t give a crap about all of the surveys, statistics and publications regarding the cleanliness and the level of pollution among their cities. Did we ever hear any of the politicians talking about the state of cleanliness in India? Not even Palki Sharma! Reason - makes her feel uncomfortable and embarrassing.
印度政府对所有关于城市清洁和污染水平的调查、统计和出版物毫不在意。我们有没有听到任何政治家谈论印度的清洁状况?甚至连Palki Sharma都没有!原因——这让她感到不舒服和尴尬。
@YekunoAmlak333
Absolutely not. Poverty doesn’t equate to filthiness. It is culture. If one has pride in self and nation one will ensure that one’s surroundings are clean and beautiful. This is true for people everywhere in the world. Just because you are poor doesn’t mean you have to be dirty. For things to change for India, Indians have to change.
绝对不是,贫穷并不等同于肮脏,这是文化问题。如果一个人对自己和国家有自豪感,就会确保周围环境干净美丽,这对世界各地的人都适用,仅仅因为你贫穷并不意味着你必须肮脏。要让印度改变,印度人必须改变。
@michelwong1
India spent Billion on military, BUT do not improve hygiene practices. Poverty is no excuse for being dirty. Who said India is poor!
印度在军事上花费了数十亿,但没有改善卫生习惯。贫穷不是肮脏的借口。谁说印度贫穷!
@lebonsimon1269
If they choose to live in such conditions willingly, why bother! Let them brag about how clean & beautiful their country is, how they can fly to the moon, how many international cooperation employed them as CEO, how they gonna be the no1 hp manufacturer & on & on & on.
如果他们选择自愿生活在这样的条件下,我们何必费心呢!让他们吹嘘他们的国家多么干净美丽,他们如何能飞上月球,有多少国际公司雇佣他们为CEO,他们如何成为头号手机制造商等等。
@qinghongli3969
I think Mr. HUNZI is an Indian. He wants India to improve, to make progresses, to becomes REAL superpower.
我认为HUNZI先生是印度人,因为他希望印度进步,取得进展并成为真正的超级大国。
@Lord_Erekosë
Nah, I'm a Vietnamese that read a lot of Chinese web novels and Weibo, so I know a thing or two. Mr. Hunzi use a lot of Chinese-to-English internet slangs that only Chinese netizen use.
不。我是越南人,我读过很多中国网络小说和微博,所以我知道一些。Hunzi先生使用了很多只有中国网民使用的中式英语网络俚语。
@Apex1008
There is democracy in India and it comes at the cost of efficiency and efficacy of any policy or its implementation. If we have strictures for littering there will be a Gandhian movement to call it oppressive, roads will be blocked, public systems will be paralysed. Most of the money is spent in winning elections, giving freebies to their votebank: “minorities” etc. Even the current government is no different. Over the moon socialist policies will keep India’s progress slow.
印度有民主,但这是以任何政策或其执行的效率和效力为代价的。如果我们对乱扔垃圾有严格的规定,就会有一场甘地运动称其为压迫,道路会被封锁,公共系统会瘫痪。大部分钱都花在了赢得选举,给他们的选民群体“少数群体”等发放免费赠品上,即使是现任政府也不例外。过于理想化的社会主义政策将使印度的进步缓慢。
@billlee8670
30 years ago when I was in China, I could see shit and garbage in streets. Nowadays, it is totally a different world in China. I believe the local government learned from Singapore and enforced law aggressively, but most importantly, the younger generations behave much better and are more civil, so the entire society forms the social and peer pressure to regulate everyone's behavior.
30年前我在中国时,街上可以看到粪便和垃圾。如今,中国完全是一个不同的世界。我相信地方政府从新加坡学习并积极执法,但最重要的是年轻一代表现更好,更有礼貌,所以整个社会形成了社会和同伴压力来规范每个人的行为。
@davidz7858
I am not sure which city you visit. But I could not remember shit on street 30 years ago, maybe dog shit, but that time owned dogs are not allowed in major cities.
我不确定你访问的是哪个城市,但我不记得30年前街上有粪便,也许是狗屎,但那时大城市不允许养狗。