• 网站首页
登录注册
  • 热门网贴翻译翻译平台世界趣闻
  • 特色翻译加工厂
  • 其他龙腾微博公众号小程序APP
  • 帮助意见反馈 发布翻译 账号问题
  • 隐私隐私政策
  • 功能用户中心
龙腾网 -> 网帖翻译 -> 社会 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章

针对印度人的种族主义抬头

The rise of Racism Against Indians!
2025-12-13 IPmod 4074 36 4 收藏 纠错&举报
译文简介
网友:我来自巴基斯坦,我对这个频道感兴趣,因为它基于数据和实地现实分享事实。在巴基斯坦,我们的贫困率低于印度。
正文翻译
评论翻译
@kushagravlogs5627
China hold a world record of fastest docking ever. It docked cargo spacecraft with space station in just 2 h and 7 min. China is king of automatic docking. America and Russia are not near of China. It has been 14 days for Indian spacecrafts in space but docking process is not complete till date. Very Poor technology.
 
中国保持着有史以来最快的对接世界纪录,它在2小时7分钟内完成了货运飞船与空间站的对接。中国是自动对接的王者,美国和俄罗斯远远不及中国。印度的航天器在太空中已经14天了,但对接过程至今未完成,他们的技术非常差。
 
@abrahambecker1971
The border lines that separate China and British-India were NEVER diplomatically communicated. Both the authorities just assume that certain parts of uninhabited valleys and stretches of land belong to themselves. When the Indians finally got their independence in 1947, they unwittingly inherited the border problem with China. I don't see any potential of a peaceful settlement soon.
 
分隔中国和英属印度的边界线从未通过外交途径进行沟通。双方当局只是假设某些无人居住的山谷和土地属于自己。当印度人最终在1947年获得独立时,他们无意中继承了与中国之间的边界问题,我看不到任何和平解决的潜力。
 
@zulfiqarchughtai5898
I am from Pakistan, interested in this channel, as it shares facts on the basis of data and on ground realities. In Pakistan poverty is less than India.
 
我来自巴基斯坦,我对这个频道感兴趣,因为它基于数据和实地现实分享事实。在巴基斯坦,我们的贫困率低于印度。
 
@Hunter-or7ns
No? I mean I accept all the facts he stated but you are making hideous jokes, Pakistan is far behind India. Just because few Indian areas seem even worse than Pakistan due to population density and lack of civic sense. Doesn't change that there is like ×1.5 difference in per capita ppp. India is a disappointment but not that much to be compared to Pakistan bruh.
 
不?我的意思是我接受他陈述的所有事实,但你在开一些恶心的玩笑,巴基斯坦远远落后于印度。仅仅因为一些印度地区由于人口密度和缺乏公民意识而看起来比巴基斯坦更糟,这并不能改变两国人均购买力平价有1.5倍的差距。印度虽然令人失望,但还不至于与巴基斯坦相比。
 
@aarthirajaraman7453
Pakistan's poverty rate is 35% and India's is 11%, where is Pakistan's less?
 
巴基斯坦的贫困率是35%,而印度的是11%,巴基斯坦的贫困率哪里更低?
 
@tomchan2716
Sometimes I just don't understand why India needs to compete with other nations and meanwhile they can't even feed the people well. Why do they spend such money to build the rocket and space program where none of them can't even fight good in the field?
 
有时候我就是不明白为什么印度需要与其他国家竞争,而他们甚至无法让人民吃饱。为什么他们要花这么多钱建造火箭和太空计划,而他们在战场上甚至无法打赢?
 
@kk-gc1ii
In Pakistan I think wealth is more equally distributed there is also more socialism vs India where 1 man has like 200 billion dollars and 90% of people have nothing or close to it
 
在巴基斯坦,我认为这里的财富分配更平等,也有更多的社会主义,而在印度,一个人拥有2000亿美元,而90%的人几乎一无所有。
 
@kk-gc1ii
I went to Pakistan and India Pakistan is less poor then India trust me
 
我去过巴基斯坦和印度,相信我,巴基斯坦不比印度更贫穷。
 
@wakilahmedb20344
I agree with most things except the eating with the hands part, we always have a water source nearby to wash our hands before eating. Plus sebum secreted by our skin has antiseptic properties plus the skin on your hands contains a diverse community of microbes that can help with digestion and protect you from harmful microbes in the environment. So as long as you wash your hands with soap it is hygienic to eat with your hands.
 
我同意大多数观点,除了用手吃饭的部分,我们吃饭前总是有水源洗手。此外,皮肤分泌的皮脂具有抗菌特性,手上的皮肤含有多种微生物,可以帮助消化并保护你免受环境中有害微生物的侵害。所以只要你用肥皂洗手,用手吃饭是卫生的。
 
@abrahambecker1971
You stated that: So as long as you wash your hands with soap it is hygienic to eat with your hands. >> Yes, I agree with you it'll work BUT ONLY IN THEORY. The reality and real situation on the ground are the lower caste Indians, especially the "untouchable" Dalits who live in slums do not have clean running water available on a permanent basis, so how do you expect the Dalits (Outcasts) being the lowest class in Hindu society that number the most in population, to wash their hands with soap BEFORE and AFTER every meal? It's only your one-sided fantastic wishful thinking, you're not being realistic.
 
你说:只要你用肥皂洗手,用手吃饭是卫生的。是的,我同意这在理论上是可行的。但现实和实际情况是低种姓的印度人,尤其是生活在贫民窟的“不可接触者”达利特人并没有长期可用的清洁的自来水,所以你如何期望达利特人(印度教社会中的最低阶层,人口最多)在每顿饭前后用肥皂洗手?这只是你单方面的美好愿望,你说的并不现实。
 
@Dharma_and_Ahimsa
Modi’s attire is a minor issue. Many countries eat with hands -Arabs, South Asians, southeast Asians. This is also such a minor issue. Also Indians don’t eat with their hands in western countries unless in an Indian restaurant. That’s a dumb take
 
莫迪的着装是一个小问题。许多国家都用手吃饭——阿拉伯人、南亚人、东南亚人,这也是一个小问题。此外,印度人在西方国家不会用手吃饭,除非在印度餐厅,所以这是一个愚蠢的观点。
 
@bevs9995
wiping with your hands and then eating with your hands is grody
 
用手擦东西然后用手吃饭是恶心的。
 
@Anonymous------
It's discrimination and anti-criminals to complain about the criminals' wrong doings,
 
抱怨罪犯的错误行为是歧视和反罪犯的。
 
@Glory-to-God.
The habit of eating with hands is usually formed when there is no resources or technology to make utensils, or lack of water supply to wash utensils after meal.
 
用手吃饭的习惯通常是在没有资源或技术制作餐具,或缺乏饭后清洗餐具的水源时形成的。
 
@gsp113
We live in the era misinformation campaigns, whether it be against India, Israel or any other country.. we have seen what misinformation did in Bangladesh.. Correct.. ?
 
我们生活在一个错误信息运动的时代,无论是针对印度、以色列还是任何其他国家……我们已经看到错误信息在孟加拉国造成的后果……不是吗?
 
@cheekeong3045
a think India needs overhaul change in order to make a difference
 
我认为印度需要进行全面的改革才能有所改变。
 
@abrahambecker1971
In reality, it is virtually impossible that India could be overhauled. Modi and his BJP minions will NOT allow this to happen.
 
实际上,印度几乎不可能进行全面的改革,因为莫迪和他的印度人民党追随者不会允许这种情况发生。
 
@kk-gc1ii
India should focus on being a developed country rather than a superpower. Focus on education civic duty, clean practices, manners.
 
印度应该专注于成为一个发达国家而不是超级大国。专注于教育、公民责任、清洁习惯和礼仪。
 
@From004
Criticism and racism is two things we are ok with criticism do you think we don't have idea? No we know we are trying to fix and check your facts most video are from India it's true
 
批评和种族主义是两回事,我们接受批评,你认为我们不知道吗?不,我们知道我们正在努力改进。我们核实了你说的事实,大多数视频确实来自印度。
 
@ronosama
Indian need educated PM with educated MPS CM to handle Indian image!
 
印度需要受过教育的总理和受过教育的议员、首席部长来处理印度的形象!
 
@RemyFernandes-u6v
It is not education only. Love for The country. And God.
 
不仅仅是教育,还需要对国家的爱,还有对上帝的爱。
 
@atanumukherjee4613
In India economy of the bottom level people is getting lower and that of top level of people is getting higher day by day due to corruption and unreasonable system. Being an Indian is nothing but a curse. Every country in the World is progressing but some countries such as India, Pakistan, Bangladesh, etc are deteriorating day by day due to their corruptted Governments and ignorant citizens.
 
在印度,由于腐败和不合理的制度,底层人民的经济状况日益恶化,而顶层人民的经济状况日益提高。作为一个印度人只不过是一种诅咒。世界上每个国家都在进步,但一些国家如印度、巴基斯坦、孟加拉国等由于腐败的政府和无知的公民而日益恶化。
 
@kk-gc1ii
When white people visit Iran, Pakistan, Sri Lanka they are not bombarded with dozens of people wanting to take photos of them or getting to close in their personal space. But this is true in India. Especially if it’s a white women. I have seen many videos of Indian men touching up white women using Holi an Indian holiday as excuse
 
当白人访问伊朗、巴基斯坦、斯里兰卡时,他们不会遇到几十个人想与他们合影或侵入他们的个人空间的情况。但在印度,这是真的,尤其是如果是白人女性的话。我看过很多印度男人以印度节日胡里节为借口触碰白人女性的视频。
 
@RedSpicyFeast1010
What's wrong with Modi wearing traditional indian dress? I agree with most of your opinions except this.
 
莫迪穿传统的印度服装有什么问题?我同意你大多数观点,除了这一点。
 
@achyutbatman9094
I am an indain and what say is reality india has many problems such as religion many languages and etc india can never compete with China cause China has one laungauge most of China is athesium political parties use religion for votes
 
我是印度人,你说的是现实情况,印度存在很多问题,如宗教、多种语言等,印度永远无法与中国竞争,因为中国有一种语言,大多数中国人是无神论者,政党不会利用宗教来拉票。
 
@elC1d774
"Retrospect" doesn't exist in Indian vocabulary. Whatever you say, no matter how comprehensive, will just fall on deaf ears. To understand reason and logic, you need a functioning brain. Calling abjective facts as "racist" is kind of ridiculous. Criticism should be taken as a stepping stone to cut down on shortcomings and improve. Not fkng gatekeep shitty behaviour by accusing the critic of "racism".
 
“回顾”在印度词汇中不存在。无论你说什么,无论多么全面,他们都会充耳不闻。要理解理性和逻辑,你需要一个正常运转的大脑。将客观事实称为“种族主义”有点荒谬。批评应该被视为减少缺点和改进的垫脚石,而不是通过指责批评者“种族主义”来掩盖糟糕的行为。
 
@sakib9102
you know majority number of people in USA , australia and people from Eu countries also eat with their hands. Even when they go abroad, for example when i was in Malaysia lot of the most american tourists and even some japanese tourists were eating with their hands in restaurants. No one considered it impolite even when i asked the locals about it.
 
你知道美国、澳大利亚和欧盟国家的大多数人也用手吃饭吗?即使他们出国,例如我在马来西亚时,很多美国游客甚至一些日本游客也在餐厅里用手吃饭。即使我问当地人,也没有人认为这是不礼貌的。
 
@AhSiow
It's because in Malaysia most locals especially the Malays eat with their hands. In western countries people don't eat with their hands. It's impolite to eat with your hands in those countries. Don't try to confuse the issues. From : Indonesia ����
 
这是因为在马来西亚,大多数当地人尤其是马来人用手吃饭。在西方国家,人们不会用手吃饭,在这些国家用手吃饭是不礼貌的。不要试图混淆问题。我来自印度尼西亚。
 
@sakib9102
people in western countries eat with their hands too I have seen them with my own eyes. Try eating burgers pizzas sandwiches etc. with chopsticks or spoons. I have seen people try and it usually ends up pretty ugly.
 
西方人也用手吃饭,我亲眼见过。你可以试着用筷子或勺子吃汉堡、披萨、三明治等。我见过有人尝试,但结果通常很糟糕。
 
@sakib9102
Mr. Hunzi didn't clarify anything of that sort that's the problem in this video. Even if we just consider Indians only and even the ones who live in foreign countries most of the time prefer to eat Indian food. Things like Roti parata Dal and bhaji. It is very difficult and improper to eat that cuisine with chopsticks or spoons. As for rice, I have traveled and been to many restaurants in various places and every Indian I met who ordered things like Thai fried rice etc. ate with spoons not hands .I have lived for 30 years and never seen Indians stuff noodles with their hands. Well except for some tiktok comedy shorts but those are a different story.
 
Hunzi先生没有澄清这一点,这是这个视频的问题。即使我们只考虑印度人,甚至那些生活在国外的印度人大多数时候也更喜欢吃印度食物,比如罗蒂、帕拉塔、达尔和巴吉。用筷子或勺子吃这种食物非常困难且不合适。至于米饭,我去过很多地方的餐厅,遇到的每个点泰式炒饭等的印度人都会用勺子而不是手吃饭。我活了30年,我从未见过印度人用手吃面条。当然,除了一些TikTok喜剧短片,但那是另一回事。
 
@kawarkhan7090
Ego Ego That's all they know. People who comes from Caste base society and taking about Racism.
 
自我,自我,这是他们所知道的。来自种姓社会的人却在谈论种族主义。
 
@atrironesstroll1999
Agree with almost all you say, in all your videos. But gonna point out one thing here where you're taking it a step too far, coz you're over generalising. " Eating with hands. " 1. Are your hands always dirty that it's un-useable and unhygienic ? 2. There are Numerous countries in the world that use hands. Africa, Middle East, Mexico, few South East nations as well. You gonna call them off too ? 3. Moreover it's been scientifically researched enough, to ascertain that there are indeed benefits of eating with your natural hands. (provided you wash your hands before eating , obviously) :P I'm all in for constructive criticisms but be careful on your high horse, you might turn into those ranting Indians at this pace... lol
 
我同意你视频中几乎所有的观点,但在这里要指出一点,你有点过头了,因为你过于概括了。“用手吃饭。”1. 你的手总是脏得不能用且不卫生吗?2. 世界上有许多国家用手吃饭,包括非洲、中东、墨西哥,还有一些东南亚国家,你也要批评他们吗?3. 此外,已经有足够的科学研究证明用自然的手吃饭确实有好处(当然,前提是你吃饭前洗手)。我完全支持建设性的批评,但小心别高高在上,否则你可能会变成那些咆哮的印度人……哈哈。
 
@praveenmishra9671
Please dont justify yourself with racist content rather show some intelligence
 
请不要用种族主义内容为自己辩护,而是展示一些智慧。
 
@bevs9995
Mr Hunzi what do you think about this video:
https://www.youtube.com/watch?v=QmSxZrA2Cq8 India now 3rd on Asia power index?
 
Hunzi先生,你对这个视频有什么看法:
https://www.youtube.com/watch?v=QmSxZrA2Cq8
印度现在在亚洲实力指数中排名第三。
 
@ParkerAt941
India now 127th on World hunger index as well. So it is a most powerful hunger country in the world when we do a weighted average on these two indices.
 
印度现在在世界饥饿指数中也排名第127位,所以当我们对这两个指数进行加权平均时,印度是世界上最具饥饿力量的国家。
 
@SidharthSNair-pp7uk
Do u criticize ur own country?
 
你会批评自己的国家吗?
 
@aarthirajaraman7453
No, he's likely a WuMao burner account to soothe the egos of Chinese jingoists
 
不,他很可能是一个五毛的匿名账号,用来安抚中国民族主义者的自尊心。
 
@RemyFernandes-u6v
Yes. Because I love my country, and I want it to come up. Critical thinking don't mean a person does not love his or her country.
 
是的。因为我爱我的国家,我希望它进步。批判性思维并不意味着一个人不爱自己的国家。
 
@bevs9995
What do you think about India becoming 3rd in annual Asia Power Index, surpassing Japan???
 
你对印度在年度亚洲实力指数中超越日本排名第三有什么看法?
 
@李梅烧烤
迟早的事,日本已经停滞了四十年,这就像我在和博尔特、鲍威尔的赛跑中取得第三名一样,并没有任何意义,因为第三名和前两名的差距太大了。
 
@amlan6237
What is your view about Mr. Kevan Parekh, newly appointed chief financial officer of Apple Inc. Apple has no board member of Indian origin, so do you think he is a right candidate.
 
你对苹果公司新任首席财务官Kevan Parekh先生有什么看法?苹果公司没有印度裔董事会成员,所以你认为他是合适的人选吗?
 
@jeffreywang654
I am sure he is highly qualified as are many Indians I worked with. What irritates is the habit of the entire race taking credit for the high achievers.
 
我相信他非常合格,就像我共事过的许多印度人一样,但令人恼火的是整个种族习惯于为高成就者邀功。
 
@greendragonspirit1646
India was colonised for centuries, perhaps it will take centuries until india becomes " developed " . Britain looted an estimated 45 trillion ( adjusted to dollars ) , it's amazing that india is able to grow its economy at all. I don't understand your problem with india , it's none of your business , India is india , it does not have to change for anyone . You are just a common , well spoken racist . Why don't you check out homelessness in America - a country where the rich ( 3% of the total population) benefit the most . At least India's not funding GENOCIDE.
 
印度被殖民了几个世纪,也许要再过几个世纪印度才能成为“发达国家”。英国掠夺了大约45万亿美元(按美元调整),令人惊讶的是印度竟然能够发展经济。我不明白你对印度有什么问题,这不关你的事,印度就是印度,它不需要为任何人改变。你只是一个普通的、口才好的种族主义者。你为什么不去看看美国的无家可归者——一个富人(占总人口的3%)受益最多的国家。至少印度没有资助种族灭绝。
 
@Happiness.789
China debt to GDP ratio is highest among the developing countries at par with the developed world whose financial institutions is much more robust.
 
中国的债务与GDP比率在发展中国家最高,与发达国家相当,而发达国家的金融机构更加稳健。
 
@mtm2906
Where did you obtain your information? In 2023 Japan is the highest 255%, US 122%, UK 98%, China 84%. Please find out the fact first before posting.
 
你从哪里获得的信息?2023年日本最高,为255%,美国122%,英国98%,中国84%。请在发帖前先查明事实。
 
@allenyu2970
But China also has state owned assets (equities) plus all those foreign reserves which can wipe out most of those debts. Countries like US, UK, Japan do not have state own assets.
 
但中国还有国有资产(股权)以及所有那些可以抵消大部分债务的外汇储备,而像美国、英国、日本这样的国家没有国有资产。
 
@ebjhvgvrrvtvbbubv
I would've agreed to all points mentioned but on 5:04 your skirt remark highlights your "insensitivity towards the traditional dressing of indians which to me summarises a hatred towards indians as a whole", also don't try to play modi card here as the vid is on indians not modi. Its similar as saying Chinese people always wear kimonos. Which may(most probably) offend general Chinese public , so the point that u made the vid unbaised is not the case here and even though i agreed to rest of the points mentioned but it doesn't make this vid unbaised and it is made with some kind of indian hatred.
 
我本可以同意你所有提到的观点,但在5:04你关于裙子的评论突出了你“对印度传统服装的不敏感,这对我来说显示了对所有印度人的仇恨”,你也不要在这里打莫迪牌,因为视频是关于印度人而不是莫迪的。这就像说中国人总是穿和服一样,这可能会(很可能)冒犯普通的中国公众,所以你所说的视频无偏见的观点在这里并不成立,尽管我同意其他提到的观点,但这并不能使这个视频无偏见,因为它是带有某种仇恨印度情绪的。
 
@samkj1953
Wait, how can you use youtube in China? It's illegal right?
 
等等,你怎么能在中国使用YouTube?这是非法的,对吧?
 
@andrewzhang985
Using YouTube, Facebook, Twitter, Google etc are all legal in China. It is just that these companies don't operate in China because they refused to abide Chinese laws such as storing users' data in China and sensor some controversial contents such as extreme violence, porngraphy, racial hatred etc. China has actually never banned these companies. People in China can access these websites through VPN and no one will bother you. However since these companies are not operating in China, so some of them often not operate very well or the data is not accurate such as Google map when you try to use it in China.
 
在中国使用YouTube、Facebook、Twitter、Google等都是合法的。只是这些公司不在中国运营,因为他们拒绝遵守中国法律,如在中国存储用户数据并审查一些有争议的内容,如极端暴力、色情、种族仇恨等。中国实际上从未禁止这些公司。中国人可以通过VPN访问这些网站,没有人会打扰你。但由于这些公司不在中国运营,所以其中一些公司通常运营得不太好,或者数据不准确,比如在中国使用Google地图时。
 
@naveedhasan5365
Can you make a video on Taiwan? Because Trump is in power now, he probably will recognize Taiwan now
 
你能做一个关于台湾(地区)的视频吗?因为特朗普现在掌权,他可能会承认台湾(地区)。
 
@naveedhasan5365
His earlier time as president. He was pretty hostile at China. We can’t be sure with him though
 
他之前担任总统时对中国非常敌视。不过,我们对他还是不能确定。
 
@HemasLiving
Well, the British stole $43 trillion and left a train, yes, sure, it is tie.
 
好吧,英国人偷走了43万亿美元,留下了一列火车,是的,当然,这是事实。
 
@jindinhackerhelp
That's a lie, sorry but at that time it was impossible to calculate real gdp of india. 43 trillions dollars is a myth.
 
那是谎言,抱歉,但在那时不可能计算出印度的真实GDP。43万亿美元是一个胡说八道。
 
@tjlmp
Mr. Right or wrong, you have no right to use picture of our religious place, please remove it. Then speak whatever you want to speak, you are free to speak.
 
无论对错,先生,你无权使用我们宗教场所的图片,请删除它。然后你想说什么就说什么,你有自由发言的权利。
 
@victorwong4938
India is already a superpower that China can only dream of.
 
印度已经是一个超级大国,这是中国只能梦想的。
 
@zamraaj0652
If a country with its 25 percent population living below the poverty line, with its industry in nascent stage qualifies to be a superpower than India can be called superfarter.
 
如果一个国家有25%的人口生活在贫困线以下,工业处于初期阶段,还能被称为超级大国,那么印度可以被称为“超级放屁国”。
 
 
印度人 种族主义
很赞 ( 4 )
收藏
IPmod
赞数 1926
译文 195
分享 0
CopyRight © 2021 ltaaa.cn Inc. All Right Reserved. 备案号:闽ICP备2021005802号   联系QQ:396808672