印度下水新的反潜舰
India launches new anti-submarine warfare ship
译文简介
印度海军服役了INS Mahe,这是一艘反潜浅水舰,主要用于沿海巡逻。
正文翻译
India launches new anti-submarine warfare ship
印度下水新的反潜舰
The INS Mahe will undertake coastal patrols and be used to secure the country’s territorial waters
INS Mahe将执行沿海巡逻任务,并用于保护国家领海安全
The Indian Navy has commissioned the INS Mahe, an anti-submarine shallow water ship that will primarily be used for coastal patrols.
印度海军服役了INS Mahe,这是一艘反潜浅水舰,主要用于沿海巡逻。

The ship is fitted with advanced weapons, sensors, and communication systems to help it “detect, track, and neutralize sub-surface threats with precision,” the Indian Defense Ministry said in a statement on Monday. It can also sustain “prolonged operations in shallow waters” and has “technologically advanced machinery and control systems,” the ministry added.
印度国防部周一发表声明称,该舰装备了先进的武器、传感器和通信系统,以帮助“精确探测、追踪和消除水下威胁”。国防部补充说,它还能维持“浅水区的长时间作业”,并配备了“技术先进的机械和控制系统”。
Four out of every five of the ship’s components were made in India; it was designed and built at the Cochin Shipyard.
这舰船每五个部件中有四个是在印度制造的;在科钦造船厂设计和建造。
The new vessel “underscores the Indian Navy’s sustained efforts to promote indigenization through homegrown solutions and innovative technologies,” the ministry said.
国防部表示,这艘新舰“彰显了印度海军通过本土解决方案和创新技术推动国产化的不懈努力”。
New Delhi, which relies heavily on Russian-made equipment, has been pushing to onshore its defense sector under Prime Minister Narendra Modi’s ‘Make in India’ initiative.
新德里高度依赖俄罗斯制造的装备,但一直在莫迪总理的“印度制造”倡议下推动国防本土化。
”It's a moment of immense pride to be present at the commissioning of the first of eight anti-submarine warfare shallow water crafts built by Cochin Shipyard Ltd for the Indian Navy,” Chief of Army Staff General Upendra Dwivedi said at the launch ceremony in Mumbai on Monday. “This marks our nation's increasing capability to design, construct and field complex combatants with indigenous technology.”
陆军参谋长乌彭德拉·德维迪将军周一在孟买的下水仪式上表示:“能够出席由科钦造船厂为印度海军建造的八艘反潜浅水艇中首艘的服役仪式,是无比自豪的时刻。”“这标志着我国利用本土技术在设计、制造和部署复杂战斗人员方面的能力日益增强。”
The defense ministry added that the INS Mahe is “specially designed to undertake anti-submarine operations in coastal and shallow waters.”
国防部补充说,INS Mahe“专门设计用于沿海和浅水区域的反潜作战”。
India has set a target of expanding its naval fleet to over 200 warships and submarines by 2035, with the possibility of reaching 230 by 2037.
印度设定了到2035年将海军舰队扩充至200多艘军舰和潜艇的目标,并有可能在2037年前达到230艘。
New Delhi has encouraged defense firms from friendly countries to partner with Indian arms manufacturers to bolster the ‘Make in India’ initiative.
新德里鼓励友好国家的国防企业与印度军火制造商合作,以加强“印度制造”倡议。
New Delhi and Moscow have partnered in the defense sector since the early 1960s.
自20世纪60年代初以来,新德里和莫斯科一直在国防领域合作。
In July, Russia handed over the Tamal, the eighth Krivak-class frigate built for New Delhi. It was constructed at the Yantar shipyard in Kaliningrad but 26% of its components are from India.
7月,俄罗斯交付了为新德里建造的第八艘克里瓦克级护卫舰塔马尔号。它在加里宁格勒的Yantar造船厂建造,但其26%的零部件来自印度。
Construction was overseen by specialists from India, according to New Delhi’s Defense Ministry.
据新德里国防部称,建造是由印度专家监督的。
印度下水新的反潜舰
The INS Mahe will undertake coastal patrols and be used to secure the country’s territorial waters
INS Mahe将执行沿海巡逻任务,并用于保护国家领海安全
The Indian Navy has commissioned the INS Mahe, an anti-submarine shallow water ship that will primarily be used for coastal patrols.
印度海军服役了INS Mahe,这是一艘反潜浅水舰,主要用于沿海巡逻。

The ship is fitted with advanced weapons, sensors, and communication systems to help it “detect, track, and neutralize sub-surface threats with precision,” the Indian Defense Ministry said in a statement on Monday. It can also sustain “prolonged operations in shallow waters” and has “technologically advanced machinery and control systems,” the ministry added.
印度国防部周一发表声明称,该舰装备了先进的武器、传感器和通信系统,以帮助“精确探测、追踪和消除水下威胁”。国防部补充说,它还能维持“浅水区的长时间作业”,并配备了“技术先进的机械和控制系统”。
Four out of every five of the ship’s components were made in India; it was designed and built at the Cochin Shipyard.
这舰船每五个部件中有四个是在印度制造的;在科钦造船厂设计和建造。
The new vessel “underscores the Indian Navy’s sustained efforts to promote indigenization through homegrown solutions and innovative technologies,” the ministry said.
国防部表示,这艘新舰“彰显了印度海军通过本土解决方案和创新技术推动国产化的不懈努力”。
New Delhi, which relies heavily on Russian-made equipment, has been pushing to onshore its defense sector under Prime Minister Narendra Modi’s ‘Make in India’ initiative.
新德里高度依赖俄罗斯制造的装备,但一直在莫迪总理的“印度制造”倡议下推动国防本土化。
”It's a moment of immense pride to be present at the commissioning of the first of eight anti-submarine warfare shallow water crafts built by Cochin Shipyard Ltd for the Indian Navy,” Chief of Army Staff General Upendra Dwivedi said at the launch ceremony in Mumbai on Monday. “This marks our nation's increasing capability to design, construct and field complex combatants with indigenous technology.”
陆军参谋长乌彭德拉·德维迪将军周一在孟买的下水仪式上表示:“能够出席由科钦造船厂为印度海军建造的八艘反潜浅水艇中首艘的服役仪式,是无比自豪的时刻。”“这标志着我国利用本土技术在设计、制造和部署复杂战斗人员方面的能力日益增强。”
The defense ministry added that the INS Mahe is “specially designed to undertake anti-submarine operations in coastal and shallow waters.”
国防部补充说,INS Mahe“专门设计用于沿海和浅水区域的反潜作战”。
India has set a target of expanding its naval fleet to over 200 warships and submarines by 2035, with the possibility of reaching 230 by 2037.
印度设定了到2035年将海军舰队扩充至200多艘军舰和潜艇的目标,并有可能在2037年前达到230艘。
New Delhi has encouraged defense firms from friendly countries to partner with Indian arms manufacturers to bolster the ‘Make in India’ initiative.
新德里鼓励友好国家的国防企业与印度军火制造商合作,以加强“印度制造”倡议。
New Delhi and Moscow have partnered in the defense sector since the early 1960s.
自20世纪60年代初以来,新德里和莫斯科一直在国防领域合作。
In July, Russia handed over the Tamal, the eighth Krivak-class frigate built for New Delhi. It was constructed at the Yantar shipyard in Kaliningrad but 26% of its components are from India.
7月,俄罗斯交付了为新德里建造的第八艘克里瓦克级护卫舰塔马尔号。它在加里宁格勒的Yantar造船厂建造,但其26%的零部件来自印度。
Construction was overseen by specialists from India, according to New Delhi’s Defense Ministry.
据新德里国防部称,建造是由印度专家监督的。
评论翻译
很赞 ( 2 )
收藏
ʐ¤๋ࣩࣩࣩࣩࣩࣩࣩࣩࣩࣩࣩࣧࣧࣧࣧࣧࣧࣧࣧࣧࣧࣧ͜͡ ꪀ
Indian navy. I never saw those two words used in the same sentence before.
印度和海军。我以前从没见过这两个词出现在同一句话里。
Carla Muss-Jacobs
Better than the British admiralty, what’s left of it
比英国海军部好,当然是指仅剩的那部分
Go visit the Queen Mary docked in Long Beach California and the Queen Elizabeth docked in Dubai.
去参观一下停靠在加州长滩的‘玛丽女王号’,还有停靠在迪拜的‘伊丽莎白女王号’吧。
Tommy Beau
RT seems to have a teen crush on India.
RT对印度似乎有点青少年时期的(那种)迷恋。
Shahid
:))))
Ramon Ching
Remember there is RT India. That’s why there are too much coverage of India. Just like Silicon Valley.
记住这是RT India。这就是为什么印度的报道很多。就像硅谷(报道)一样。
Arslan
Spot on mate. It’s just for money. Knowing how incompetent india is.
说得太对了,伙计。这只是为了钱。知道印度有多无能。
J L
Too much RT India diarrhea leaking into RT (Russia).
太多的RT印度腹泻渗入到RT(俄罗斯)了。
Shahid
Be safe India, falling into the sea is safer than crashing on the ground. May all gods be with you.
印度,注意安全,掉进海里比摔在地上更安全。愿诸神与你同在。
vinit joshi
Katora
讨饭碗
T-Logic
Well Indian Navy has a peacetime accidents problem. Recent incident was INS Brahmaputra back in 2024.
印度海军在和平时期都有事故问题。最近的事件发生在2024年的INS Brahmaputra号。
Scot Chester
If they can do all this, have the H-bomb, put satellites in orbit, own British industries, why the hell is Britain sending billions in aid to India?
如果他们能做到这些,拥有氢弹,将卫星送入轨道,拥有英国的工业,为什么英国还要向印度提供数十亿美元援助?
Here’s the result of a search:-
以下是搜索结果:
The UK provided around £2.3 billion in aid to India between 2016 and 2021, with annual assistance expected to be maintained at approximately £295 million.
英国在2016年至2021年间向印度提供了约23亿英镑的援助,预计年援助将维持在约2.95亿英镑。
icai. independent. gov. uk Indiatimes
独立机构ICAI。英国政府,印度时报
We send billions to the 3rd and 2nd worlds, sent billions to meddle in Ukraine, spend billions on uncontrolled immigration and the burden on the health, housing, infrastructure (roads etc.) and criminal justice system that causes.
我们向第三和第二世界送了数十亿美元,投入数十亿美元干预乌克兰,花费数十亿美元在非法移民以及由此带来的医疗、住房、基础设施(道路等)和刑事司法系统上。
Isn’t it time the UK stop pretending to be a world power and looks after its own people? I mean India’s navy and army is probably more capable than the UK’s now!
英国是不是该停止假装自己是世界强国,先照顾好自己的人民了?我的意思是,印度的海军和陆军现在可能比英国更强!
Byron Raum
Indian military forces may be able to give China a tough time.
印度军队或许能给中国制造麻烦。
British military forces may be able to give Hezbollah a tough time.
英国军队或许能给真主党制造麻烦。
L!NUX
British send Money not for Charity
英国送钱并非为了慈善
.
.
It’s Mi6 money for corruption, meant for Politicians, Officials, Bureaucrats & other Subversive activities via NGOs
这是军情六处用于腐败的资金,通过非政府组织针对(目标国的)政客、官员、官僚及其他颠覆活动
.
.
There …Got your Answer ??
所以…你找到答案了吗??
Personal Address
@Scot, It is the dirty money mate – going to promote the interests of British elites running industry or geopolitical interests. India government has repeatedly asked to stop such financing. $29M was trasferred to India to spend on voter turnout and democrazy in India and Bangladesh. The irony of this is that India’s voter turn out is higher than many western democracies. There was a regime change in Bangladesh, Sri Lanka and Pakistan.
@Scot,这就是肮脏的钱——目的是为了促进掌控产业或追求地缘政治利益的英国精英们的利益。印度政府已经多次要求停止这种资金流入。有 2900 万美元被转入印度,用于提高投票率和‘民主活动’在印度和孟加拉国的运作。具有讽刺意味的是,印度的投票率高于许多西方民主国家。孟加拉国、斯里兰卡和巴基斯坦都发生了政权更迭。
White Wing
Does the ship come with Bathrooms(Head) or do they just use the deck?
这艘船有浴室(海军称为 Head)吗,还是大家直接在甲板上解决?
Arslan
They have holes in the ships deck.
他们的船甲板上有洞。
Areva Lamar
» Protecting and patrolling India territorial waters with the INS Mahe is excellent and significant for Indian national security point-of-view from potential threats from hostile foreign militaries and adversaries sub-marines it’s what every serious and sovereign nations that is concern about it’s national security should do_____
» 用 INS Mahe 保护和巡逻印度领海非常出色且意义重大,有助于防范敌对外国军队和潜艇的潜在威胁。这也是每一个重视自身国家安全的主权国家都应该做的事情。
one can only hope that India and Venezuela partner in a defense pack to booster Venezuela national security with some of these; from potential U.S terrorists military Imperialistic threats from the USS Newport News sub-marine and surface ships like the USS Gravely in the Caribbean sea.
人们只能希望印度和委内瑞拉能够在防务上合作,通过防务协议增强委内瑞拉的国家安全,帮助其应对来自美国的潜在军事或帝国主义威胁,例如停靠在加勒比海的 USS Newport News 潜艇和 USS Gravely 水面舰艇。
Byron Raum
It’s aimed at China.
它针对的是中国。
Byron Raum
an it move faster than a Kinzhal?
它能比Kinzhal(匕首导弹)更快吗?
IThought IToldYou
Hilarious any military submarine could hear that thing coming for 75 to 200 miles . Beside that thing will be sunk within a year do to a Pageet malfunction .Fly on an aircraft that is maintained in India go ahead I dare you to . The Pageet did not even let the ship have a break in period they just took it out and floored it. By next yr that thing won’t be around.
太搞笑了,这东西开起来噪音大到任何军用潜艇都能在 75 到 200 英里外听到。再说了,这玩意估计一年内就会因为推进系统故障沉掉。敢坐印度维护的飞机吗?我就不信你敢。连舰船的磨合期都没给,直接开出去就全速开到头。到明年,这东西估计早就废了。
jojje ja
The asian sub continent will become a humongous problem for the word going in to a cyclical historical sovereign and privat debt crises. The human osmotic pressure will become insane, Russia will not be immune against what is coming. This nation is among the most irresponsible nations on earth.
亚洲次大陆将成为全球的巨大问题,因为它正面临历史性周期的主权和私人债务危机。人口流动压力将变得极其严重,俄罗斯也难以幸免。而这个国家是地球上最不负责任的国家之一。
Tyrone
On its way to help Israeli flee from Iranian missiles
正在前往协助以色列躲避伊朗的导弹
remember that in June? Dirty Indians helping the Nazi Jew escape?
还记得六月的那次吗?肮脏的印度人帮纳粹犹太人逃跑?
Stephen Paul
Feed your population first modi.
首先养活你的民众,莫迪。
Bruce Saunders
Head to the Caribbean India, Latin America needs some help.
前往加勒比海,印度,拉丁美洲需要一些帮助。
Byron Raum
This is aimed at China.
这个是针对中国的。