出来混总是要还的:美国曾为世界制定了一项毁灭性战略,如今却成了受害者
The US devised a destructive strategy for the world. Now it is the victim itself
译文简介
全球不稳定的始作俑者如今已无法掌控自己的命运。
正文翻译

The architect of global instability can no longer hold its own house together
全球不稳定的始作俑者如今已无法掌控自己的命运。
Washington has proven an uncomfortable truth: a nation that sows chaos abroad eventually reaps it at home. For decades, the United States perfected the art of controlled disorder: destabilizing rivals while preserving its own internal calm. That illusion is now collapsing.
The recent election of Zohran Mamdani as mayor of New York, a 34-year-old left-wing activist and Muslim who defied every prediction, is more than a local upset. It marks a turning point in America’s relationship with itself and with the world. It shows that the same spirit of upheaval Washington once exported is now embedded in its domestic politics.
华盛顿已经证明了一个令人不安的事实:一个在海外散播混乱的国家,最终会在国内自食其果。几十年来,美国精于“可控混乱”的艺术:在破坏对手稳定的同时,维护自身的内部平静。如今,这种幻象正在破灭。
佐兰·马姆达尼当选纽约市长,这位34岁的左翼活动家和穆斯林,出乎所有人的意料,他的当选不仅仅是一次地方选举的意外。它标志着美国与自身以及与世界关系的一个转折点。它表明,华盛顿曾经输出的那种动荡精神,如今已经根植于其国内政治之中。
Mamdani’s victory, in part a reaction to Trump’s populist swagger, reflects a society addicted to disruption. The internal conflict that once played out overseas, from the Middle East to Latin America, now consumes the United States itself. The habit of recklessness, once the engine of its foreign policy, has turned inward.
For years, the American elite survived by exporting disorder. Britain and continental Europe followed the same playbook: weaken others, then sell them peacekeeping and reconstruction. The method had three aims. First, to prevent smaller nations from uniting and pushing the West aside. Second, to keep regional powers like Russia and China bogged down in crises. Third, to make Western “stability” indispensable; and profitable.
马姆达尼的胜选,部分是对特朗普民粹主义傲慢态度的反击,也反映出美国社会对动荡的沉迷。曾经在海外——从中东到拉丁美洲——上演的内部冲突,如今正吞噬着美国自身。曾经驱动其外交政策的鲁莽行事,如今已转向内顾。
多年来,美国精英阶层靠输出混乱来维持生存。英国和欧洲大陆也遵循着同样的策略:削弱他国,然后向其兜售维和与重建服务。这种方法有三个目的。首先,防止小国联合起来,将西方边缘化。其次,让俄罗斯和中国等地区强国深陷危机泥潭。第三,使西方的“稳定”变得不可或缺,并且有利可图。
But those days are ending. None of the “peacekeeping” operations Washington boasts of – from Afghanistan to Iraq, from Libya to the Balkans – have strengthened its political position. Instead, they’ve drained its authority and moral capital.
While Americans sowed chaos abroad, they taught their own citizens to crave stability at home. Now that illusion has evaporated too. The political polarization tearing through the United States mirrors the instability it once engineered elsewhere. Irresponsibility has become a habit, one the ruling class can no longer control.
但这样的日子正在结束。华盛顿引以为傲的“维和”行动——从阿富汗到伊拉克,从利比亚到巴尔干半岛——没有一项能够巩固其政治地位。相反,这些行动削弱了它的权威和道德资本。
美国人在海外制造混乱的同时,也让本国公民渴望国内的稳定。如今,这种幻想也破灭了。席卷美国的政治极化,正是它曾经在其他地方制造的动荡的翻版。不负责任已成为一种习惯,一种统治阶级再也无法控制的习惯。
The consequences are global. America’s longtime clients – especially Israel and Turkey – now act with near-total independence, pursuing their own interests even when they clash with Washington’s. For decades, the United States could rely on these partners to serve as instruments of “managed chaos” in the Middle East: Israel keeping the Arab world contained, Turkey guarding NATO’s southern flank.
That system is breaking down. Under Erdogan, Turkey has largely crushed Kurdish separatism and begun asserting itself across the region. Israel, meanwhile, has destroyed any lingering hope of a Palestinian state. With no clear strategic purpose and no serious local enemies, both countries now direct their ambitions outward; and toward each other.
其后果是全球性的。美国的长期盟友——尤其是以色列和土耳其——如今几乎完全独立行动,即便与华盛顿的利益相冲突,也依然追求自身利益。几十年来,美国一直依靠这些伙伴在中东地区维持“可控混乱”:以色列遏制阿拉伯世界,土耳其守护北约南翼。
然而,这套体系正在瓦解。在埃尔多安的领导下,土耳其基本镇压了库尔德分离主义,并开始在整个地区扩张势力。与此同时,以色列也彻底摧毁了巴勒斯坦建国的任何残存希望。由于缺乏明确的战略目标,也没有真正的地区敌人,两国如今都将目光转向外部,并相互对峙。
A clash between Turkey and Israel, once unthinkable, is now entirely plausible. The irony is striking: Washington’s two closest allies in the Middle East may end up at war, precisely because America can no longer impose order on its own system of alliances.
This erosion of control exposes a deeper problem. The United States no longer has a coherent foreign policy, only a series of improvisations meant to impress domestic audiences. Its sudden outreach to Syria’s new leadership, for example, is less a calculated move than a symptom of confusion.
土耳其和以色列之间爆发冲突,这在以前是不可想象的,如今却完全有可能发生。讽刺的是,华盛顿在中东最亲密的两个盟友最终可能兵戎相见,恰恰是因为美国已无法在其自身的联盟体系中维持秩序。
这种控制力的丧失暴露了一个更深层次的问题。美国不再拥有连贯的外交政策,而只是一系列旨在取悦国内民众的临时举措。例如,它突然向叙利亚新领导层示好,与其说是经过深思熟虑的举动,不如说是混乱的征兆。
评论翻译
很赞 ( 3 )
收藏
Washington does not represent the American people. Washington politicians have sold their souls to special interests. It’s not the American people who want continual wars. We don’t want to steal the resources of other countries for the benefit of big corporations. We don’t want anything to do with regime change. But this is what we get, no matter who we vote for.
华盛顿并不代表美国人民。华盛顿的政客们已经把灵魂出卖给了特殊利益集团。不是美国人民想要持续不断的战争。我们不想为了大公司的利益去掠夺其他国家的资源。我们不想与政权更迭有任何瓜葛。但不管我们投谁的票,结果都是这样。
William Hill
Thank you, spot on. People in other nations are not likely to understand this. They assume Trump knows what he is doing and coming up with all of this dysfunction on his own. The American people are turning on Trump in droves and his Idiocracy. America is changing, not fast enough, but is..
谢谢,说得太对了。其他国家的人很可能不理解这一点。他们以为特朗普知道自己在做什么,所有这些乱象都是他自己搞出来的。美国人民正在成群结队地背叛特朗普和他的白痴统治。美国正在改变,虽然不够快,但确实在变。
Felix T Cat
The problem is you vote for one of two parties who represent the same paymaster and then wonder why nothing changes. Start voting for none of the above and then hold them to task and maybe you will see the change your after.
问题在于你们投票给两大党中的一个,而这两个党其实为同一个金主服务,然后还奇怪为什么什么都没变。开始投“以上皆否”的票,然后让他们承担责任,也许你们就能看到想要的改变了。
bobs yeruncle
As Nixon said.—-get rid of the Jews…..
正如尼克松所说——把犹太人赶走……
Scot Chester
Trouble and strife, trouble and strife – join the dots…
Zelinsky, President Claudia Sheinbaum (Mexico), Keir Starmer/Rachel Reeves, Sarkozy, Gavin Newsom, Bernie Madoff, Jeffrey Epstein, Robert and Ghislane Maxwell, Harvey Weinstein, Jamie Dymond, Lloyd Blankfein, Alan Greenspan, Ben Bernanke, Janet Yellen, Henry Kissinger, Caspar Weinberger, Rahm Emanuel, Milton Friedmann, Keith Josephson, Nigel Lawson, Norman Lamont (“Lament”), Ruth Bader Ginsburg, Madeleine Albright, Victoria Nuland…
麻烦和纷争,麻烦和纷争——把点连起来……
泽连斯基、墨西哥总统克劳迪娅·谢因鲍姆、基尔·斯塔默/雷切尔·里夫斯、萨科齐、加文·纽森、伯尼·麦道夫、杰弗里·爱泼斯坦、罗伯特和吉斯莱恩·麦克斯韦尔、哈维·韦恩斯坦、杰米·戴蒙德、劳埃德·布兰克费恩、艾伦·格林斯潘、本·伯南克、珍妮特·耶伦、亨利·基辛格、卡斯帕·温伯格、拉姆·伊曼纽尔、米尔顿·弗里德曼、基思·约瑟夫森、奈杰尔·劳森、诺曼·拉蒙特(“哀悼”)、鲁思·巴德·金斯伯格、马德琳·奥尔布赖特、维多利亚·纽兰……
Swamp Rat
The paymaster counts the votes.
Dealmaker conned his way in. He learned.
金主在数选票。
交易高手靠骗混了进来。他学会了。
Mi Samsung
There are at least two other parties the Libertarians and the Greens. Vote for them
至少还有另外两个党:自由党和绿党。投给他们吧。
bobs yeruncle
You are getting there…You realize ‘voting’ is not gonna get you outta this mess…..
你快摸到边了……你意识到“投票”救不了你们脱离这个烂摊子……
Swamp Rat
Bordachev is pretty far out there. He’s fully engulfed in the Ethereal. Bending light patterns into a coherent article, but he’s the only one that can see it. Plus not all that America did was destructive. And as one socialist to another, of course he’s going to build up Mamdani. Bordachev is another one of those socialists that missed the part that the U.S.S.R. was socialist. He would just say it was communist.
A high school poli sci teacher in Russia would move this article from a C- to a B- based on creativity. But if the teacher was a socialist he’d want to marry him.
博尔达切夫已经飘得很远了。他完全沉浸在虚无缥缈里。把光影模式扭曲成一篇连贯的文章,但只有他自己看得懂。而且美国做的也不全是破坏性的事。作为一个社会主义者对另一个社会主义者,当然他会抬高曼达尼。博尔达切夫就是那种错过了“苏联就是社会主义”这一课的社会主义者。他只会说那是共产主义。
俄罗斯的高中政治老师会因为创意把这篇文章从C-提到B-。但如果老师是社会主义者,他会想跟他结婚。
ROBIN
Hard working American people have all energy and resources to make America Working Back Again. Long Live America without corrupt elite. Trump, Obama, Clinton and company.
勤劳的美国人民拥有让美国重新运转起来的所有能量和资源。长寿没有腐败精英的美国。特朗普、奥巴马、克林顿一伙人。
ROBIN
Yes. They don’t deserve those on the top. Skilful, talentent, hard working American people are exploited from capitalism. They have to work three jobs to make ends meet with five dollars an hour.
是的。他们不配拥有那些高层。有技能、有才华、勤奋的美国人民被资本主义剥削。他们得打三份工才能勉强维持生计,时薪才五美元。
Patsy Barget
Pathetic society. Interfering in other countries affairs but can’t take care of its own domestic issues with crumbling infrastructure, broken academic and healthcare systems, out of control government debt.
可悲的社会。干涉别国内政,却管不好自己国内的事:基础设施崩塌、教育和医疗系统崩溃、政府债务失控。
Josef Liebel
Japanese have morphed into american zombies. Always ready to fight someone else’s battles
日本人已经变成了美国僵尸。随时准备为别人打仗。
J
puppets
傀儡
Olga Didenco
‘Mankurt’ (unthinking slaves) is the word you’re looking for here.. read Chinghiz Aitmatov’s novel “The Day Lasts More Than a Hundred Years”
你找的词是“曼库尔特”(没有思想的奴隶)……去读钦吉斯·艾特玛托夫的小说《一天长于百年》。
Arne
It is all a fake show. Trump is not the real power. He is just a marionette.
一切都是假戏。特朗普不是真正的权力。他只是个木偶。
Flavius Silva
His faux Jewish/Zionist controllers are the real power behind the public face of the moron.
他那些假犹太/犹太复国主义控制者才是这个白痴公开面孔背后的真正权力。
Jone
Washington has proven an uncomfortable truth: a nation that sows chaos abroad eventually reaps it at home
Intentionally or not, the author explained what’s KARMA
华盛顿证明了一个令人不安的真相:在国外播下混乱的国家最终会在国内收获混乱。
不管有意无意,作者解释了什么是因果报应。
Covert
I’m still all in favour of Civil War 2. However I am not American and have no real say in the matter. As an observer from afar, I will say only that it needs to happen. A cathartic requirement…
我仍然完全支持第二次内战。不过我不是美国人,没资格发言。作为远方的观察者,我只想说:这必须发生。一种宣泄的必要……
William Hill
Civil war between who? Left vs. Right?? Nope..
The real civil war America needs and most other western nations, is this— common citizens vs. Elites. That’s the crux of all problems, the wealthy Elite that keeps gaining more wealth, while the middle class and less fortunate citizens suffer greatly just trying to make ends meet. It’s economic not political.
内战在谁和谁之间?左派对右派??不……
美国真正需要的内战——以及大多数西方国家——是这样的:普通公民对精英。这才是所有问题的核心,富有的精英不断积累更多财富,而中产和不幸的公民为了勉强糊口而痛苦不堪。这是经济问题,不是政治问题。
Covert
Yes but the majority don’t realise that. They are caught up in the bipartisan psy-op
是的,但大多数人没意识到这一点。他们陷入了两党心理战的陷阱。
Anna Peel
Victoria Nuland-Kagan
维多利亚·纽兰-卡根
Scot Chester
The Jews belong to a dark and repulsive force. One knows how numerous this clique is, how they stick together and what power they exercise through their unxs. They are a nation of rascals and deceivers.
Marcus Tullius Cicero AD59
犹太人属于一种黑暗而令人厌恶的力量。谁都知道这个小集团人数众多,他们如何抱团,以及通过他们的联盟行使什么权力。他们是一个流氓和骗子的民族。
马库斯·图利乌斯·西塞罗 公元59年
John Holmes
I noticed all those on that list have one thing in common
我注意到名单上所有人都有一点共同之处
joed
Without the military and local police on your side any «civil» violence will end quickly.
The local police kill several civilians daily and there is seldom any complaint from people.
The local police are militarized and are chompin’ at the bits to slay civilians.
No. too late for any sort of civil action. Better to just figure out how to survive while flying under the radar.
没有军队和地方警察站在你们这边,任何“公民”暴力都会很快结束。
地方警察每天杀死几个平民,几乎没人抱怨。
地方警察已经军事化,正迫不及待想屠杀平民。
不,已经太晚了,无法进行任何公民行动。最好想办法低调生存。
Andy Goh
A well known deceased Balkan seer who predicted 9⁄11 said America could have not only another civil war, maybe even two. Honestly speaking I hope it does not come to that. There is opportunity to prevent this now as long as America change its ways of running itself. The ones who really control America behind the scenes must be neutralised.
一位已故的著名巴尔干预言家(曾预言9/11)说美国可能不仅会有另一场内战,甚至可能有两场。老实说,我希望不要走到那一步。现在还有机会阻止,只要美国改变自己的治理方式。那些在幕后真正控制美国的人必须被清除。
Mike Rhoades
actually what I think you mean needs to happen is the people taking their country back from the ruling elites, not fighting among themselves as in a civil war. Perhaps, revolution 2 is a better descxtion.
其实你说的应该是人民从统治精英手里夺回国家,而不是像内战那样自相残杀。也许“第二次革命”这个描述更合适。
Michael
America will destroy itself from within. With pleasure, they hinder nations from prosperity but they deceive only themselves. They think the millions of tortured souls won’t seek vengeance for damage inflicted upon them. God is the best of planners and whatever wickedness America dishes out will return back tenfold.
美国会从内部自我毁灭。他们乐于阻碍其他国家繁荣,但其实只是在欺骗自己。他们以为数百万受折磨的灵魂不会为所受伤害寻求复仇。上帝是最好的策划者,美国施加的任何邪恶都会十倍回报。
Rajendra Paul
As you sow, so shall you reap.
What goes around comes around.
种瓜得瓜,种豆得豆。
出来混总是要还的。
Dwight Kothmann
No one de industrializes a nation without another plan. In 1943 we produced one B-24 Liberator bomber every 63 minutes, one Liberty ship a week. We don’t manufacture a pot/ pan/ spoon/ fork/ knife and anything larger than that with the exception of the arms industry. Inspector Gadget, it looks like a suicide. Stirring up trouble is a business plan. The author is well aware of this.
没人会无缘无故让一个国家去工业化。1943年我们每63分钟生产一架B-24解放者轰炸机,每周一艘自由轮。现在除了军火工业,我们连锅、平底锅、勺子、叉子、刀子这些都不生产了。神探加杰特,这看起来像是自杀。制造麻烦就是他们的商业计划。作者很清楚这一点。
Jason Reads
The United States is finally confronting a truth it long refused to admit: the disorder it engineered overseas has returned home. From Washington to Wall Street, from the Rust Belt to New York City, the chaos that toppled foreign governments now tears at its own institutions. The empire spent decades exporting instability, and now its own cities, politics, and society are the battlegrounds. The hand that once set the world on fire is now burning its own house down—and there is no one left to put it out.
美国终于面对了一个它长期拒绝承认的真相:它在海外制造的混乱已经回到国内。从华盛顿到华尔街,从锈带到纽约市,曾经推翻外国政府的混乱现在正在撕裂它自己的制度。这个帝国几十年来输出不稳定,现在它自己的城市、政治和社会成了战场。曾经点燃世界的那只手现在正在烧毁自己的房子——而且没人能来灭火。
Bill King
If you think NY reflects the rest of the country you are delusional;
如果你认为纽约代表了全国其余地方,那你就是在自欺欺人;
Christian van Neuves
This is a misreading based on lack of knowledge of US history. Mamdani is just the most recent exponent of «Municipal Socialism» (s. also «Cambridge History of Socialism»). Then think about the disruption third party presidential candidates (eg. Wallace, Perot) have brought. There is no disorder in the US system: on the major issues Dems and Reps essentially agree, eg. military spending and wars – and there are a few points where they show how «different» they are, largely at the expenses of the poor.
这是对美国历史缺乏了解导致的误读。曼达尼只是“市政社会主义”的最新代表(另见《剑桥社会主义史》)。想想第三方总统候选人(例如华莱士、佩罗)带来的扰乱。美国体制里没有混乱:在重大问题上民主党与共和党基本一致,比如军费开支和战争——他们只在少数问题上表现出“不同”,很大程度上是以穷人为代价。
ron.sisal.
I’ve said this before, America is end time Babylon. We will witness the fall of the great harlot during the reign of Trump. Hold on.
我以前就说过,美国就是末世的巴比伦。我们将在特朗普执政期间亲眼目睹这个大淫妇的覆灭。等着瞧吧。
John Holmes
Not sure if Timofey is entirely right here, especially about Uncle Scam’s supposed incoherent foreign policy. Recent regime change attempts, in Syria, Bolivia, Argentina, Bangladesh, Georgia, and elsewhere, often an American reaction to pro Russian sympathies, has «CIA operation» written all over them. The same is true for Venezuela. Otherwise, there is reason to be optimistic for the end of the empire .
不确定季莫费伊在这里是否完全正确,尤其是关于“山姆大叔”所谓不连贯的外交政策。最近在叙利亚、玻利维亚、阿根廷、孟加拉国、格鲁吉亚等地的政权更迭尝试,往往是对亲俄倾向的美国反应,上面全写着“中情局行动”。委内瑞拉也是如此。不过除此之外,帝国的终结还是有理由让人乐观的。
SyO
Washington has faced an uncomfortable truth: a nation that sows chaos abroad eventually reaps it at home……..what goes around comes around. Karma is the only just law. This American implosion is only a beginning. Same to be expected in the so called Israel. God speed, GOD SPEED.
华盛顿面对了一个不舒服的真相:在国外播下混乱的国家终将在国内收获混乱……出来混总是要还的。因果报应是唯一公正的法则。美国这次内爆只是开始。所谓的以色列也会有同样的下场。上帝加速,上帝加速。
Bella
The only reason Mandani was elected is because Obama and Biden flooded America with mussies.
曼达尼当选的唯一原因是奥巴马和拜登用穆斯林淹没了美国。
John Ceenothing
If you dig a hole for someone be careful not to fall in it yourself
如果你给别人挖坑,小心自己掉进去。
Pete
You roll your eyes at all these non-Americans now trying to tell us what our country is about, when the Jews have everything up in the air (for Trump to juggle), scattered by winds in all directions, soon certainly to fall wherever. Can’t they just do like us, sigh in futility, resigned to just let the pieces fall where they may, by God or something, …rather than pretending to know?
你们对这些非美国人现在试图告诉我们我们的国家是怎么回事翻白眼,而犹太人把一切都抛到空中(让特朗普去玩杂耍),被风吹得四散,很快肯定会落到任何地方。他们就不能像我们一样,无奈地叹口气,认命地让碎片落到哪里就算哪里,上帝或者什么的……而不是假装自己懂?
Linds
No. Because their nature is to destroy.
不。因为他们的本性就是破坏。
Space
What’s more interesting is seeing how America will clean up the mess. Some of its victims recovered well, I don’t see how the US is capable of doing that. It can’t even keep things stable, let alone improve or fix.
更有趣的是看美国如何收拾烂摊子。它的一些受害者恢复得很好,我看不出美国有这个能力。它连稳定都做不到,更别说改善或修复了。
Igor Mozajko
Serves them right . Colour Revolution is needed
活该。需要一场颜色革命。