孟加拉国要求印度“立即交出”前总理
Bangladesh asks India to ‘immediately hand over’ ex-PM
译文简介
在前领导人谢赫·哈西娜被判死刑后,新德里表示,将与达卡(孟加拉首都)的所有利益相关方进行沟通
正文翻译
Bangladesh asks India to ‘immediately hand over’ ex-PM
孟加拉国要求印度“立即交出”前总理
New Delhi has said it will engage with all stakeholders in Dhaka after former leader Sheikh Hasina received a death sentence
在前领导人谢赫·哈西娜被判死刑后,新德里表示,将与达卡(孟加拉首都)的所有利益相关方进行沟通

Sheikh Hasina © Ramin Talaie / Corbis via Getty Images
谢赫哈西娜©·拉敏·塔莱
Bangladesh has urged India to “immediately hand over” former Prime Minister Sheikh Hasina and former Interior Minister Asaduzzaman Khan Kamal, both sentenced to death by a court in a crimes against humanity case.
孟加拉国敦促印度“立即移交”前总理谢赫·哈西娜和前内政部长阿萨杜扎曼·汗·卡迈勒,两人均因反人类罪案件被法院判处死刑。
”We call on the Indian government to immediately hand over these two convicted individuals to the Bangladeshi authorities,” the country’s interim government said in a statement on Monday. “This is also an obligation for India under the existing extradition treaty between the two countries.”
“我们呼吁印度政府立即将这两名被定罪者移交给孟加拉国当局,”该国临时政府周一发表声明称。“这也是印度根据两国现有引渡条约的义务。”
India and Bangladesh signed an extradition treaty in January 2013 to promote cooperation among law enforcement agencies and to curb criminal activities.
印度和孟加拉国于2013年1月签署引渡条约,促进执法机构合作并遏制犯罪活动。
New Delhi said on Monday that it has noted the verdict. “As a close neighbor, India remains committed to the best interests of the people of Bangladesh, including in peace, democracy, inclusion, and stability in that country,” the Indian Foreign Ministry said. “We will always engage constructively with all stakeholders to that end.”
新德里周一表示已注意到判决。“作为近邻,印度始终致力于保障孟加拉国人民的最大利益,包括在该国实现和平、民主、包容与稳定方面,”印度外交部表示。“我们会始终与所有利益相关者建设性地沟通以实现这一目标。”
Hasina's trial was conducted by Bangladesh’s International Crimes Tribunal (ICT), and the charges included murder, attempted murder, torture, and allegedly ordering the use of deadly weapons against anti-government protesters in 2024.
哈西娜的审判由孟加拉国国际罪行法庭(ICT)主持,指控包括谋杀、谋杀未遂、酷刑,以及涉嫌在2024年命令对反政府抗议者使用致命武器。
In an exclusive telephonic interview with RT on Monday, former Bangladesh Interior Minister Kamal called the verdict “illegal” and said the “judiciary in Bangladesh has collapsed.” While claiming the case was based on the testimony of fake witnesses, Kamal added, “Of course outside powers were involved in (last year’s) uprising. Pakistan was involved... I don’t know who backed Pakistan... maybe other forces were there also.”
在周一接受RT独家电话采访时,前孟加拉国内政部长卡迈勒称该判决“非法”,并表示“孟加拉国的司法体系已经崩溃”。卡迈勒声称此案基于假证人的证词,并补充道:“当然,(去年的)起义中确实有外部势力参与。巴基斯坦也参与其中......我不知道是谁支持巴基斯坦......也许还有其他力量也在那里。”
The ICT was set up to try hardened collaborators of the then-ruling Pakistani forces during Bangladesh’s Liberation War of 1971. It was amended by the current administration to include leaders of the Hasina government under its jurisdiction.
ICT成立的目的是审判1971年孟加拉国解放战争期间当时执政的巴基斯坦军队的铁杆合作者。现任政府对该法案进行了修订,将哈西娜政府领导人纳入其管辖范围。
Bangladesh’s interim administration is headed by Nobel Laureate Mohammad Yunus, who serves as the country’s current chief adviser. Elections are slated for next year, but Hasina’s Awami League has been barred from participating.
孟加拉国临时政府由诺贝尔奖得主穆罕默德·尤努斯领导,他现任国家首席顾问。选举定于明年举行,但哈西娜领导的人民联盟被禁止参选。
In his interview with RT on Monday, Kamal said his elected government was displaced by a “conspiracy.” He added, “Yunus designed this conspiracy for many years... in America Yunus told the press about this meticulous plan.”
卡迈勒周一接受RT采访时表示,他的民选政府被一场“阴谋”取代。他补充道:“尤努斯多年来设计了这个阴谋......尤努斯在美国向媒体透露了这个精心策划的计划。”
孟加拉国要求印度“立即交出”前总理
New Delhi has said it will engage with all stakeholders in Dhaka after former leader Sheikh Hasina received a death sentence
在前领导人谢赫·哈西娜被判死刑后,新德里表示,将与达卡(孟加拉首都)的所有利益相关方进行沟通

Sheikh Hasina © Ramin Talaie / Corbis via Getty Images
谢赫哈西娜©·拉敏·塔莱
Bangladesh has urged India to “immediately hand over” former Prime Minister Sheikh Hasina and former Interior Minister Asaduzzaman Khan Kamal, both sentenced to death by a court in a crimes against humanity case.
孟加拉国敦促印度“立即移交”前总理谢赫·哈西娜和前内政部长阿萨杜扎曼·汗·卡迈勒,两人均因反人类罪案件被法院判处死刑。
”We call on the Indian government to immediately hand over these two convicted individuals to the Bangladeshi authorities,” the country’s interim government said in a statement on Monday. “This is also an obligation for India under the existing extradition treaty between the two countries.”
“我们呼吁印度政府立即将这两名被定罪者移交给孟加拉国当局,”该国临时政府周一发表声明称。“这也是印度根据两国现有引渡条约的义务。”
India and Bangladesh signed an extradition treaty in January 2013 to promote cooperation among law enforcement agencies and to curb criminal activities.
印度和孟加拉国于2013年1月签署引渡条约,促进执法机构合作并遏制犯罪活动。
New Delhi said on Monday that it has noted the verdict. “As a close neighbor, India remains committed to the best interests of the people of Bangladesh, including in peace, democracy, inclusion, and stability in that country,” the Indian Foreign Ministry said. “We will always engage constructively with all stakeholders to that end.”
新德里周一表示已注意到判决。“作为近邻,印度始终致力于保障孟加拉国人民的最大利益,包括在该国实现和平、民主、包容与稳定方面,”印度外交部表示。“我们会始终与所有利益相关者建设性地沟通以实现这一目标。”
Hasina's trial was conducted by Bangladesh’s International Crimes Tribunal (ICT), and the charges included murder, attempted murder, torture, and allegedly ordering the use of deadly weapons against anti-government protesters in 2024.
哈西娜的审判由孟加拉国国际罪行法庭(ICT)主持,指控包括谋杀、谋杀未遂、酷刑,以及涉嫌在2024年命令对反政府抗议者使用致命武器。
In an exclusive telephonic interview with RT on Monday, former Bangladesh Interior Minister Kamal called the verdict “illegal” and said the “judiciary in Bangladesh has collapsed.” While claiming the case was based on the testimony of fake witnesses, Kamal added, “Of course outside powers were involved in (last year’s) uprising. Pakistan was involved... I don’t know who backed Pakistan... maybe other forces were there also.”
在周一接受RT独家电话采访时,前孟加拉国内政部长卡迈勒称该判决“非法”,并表示“孟加拉国的司法体系已经崩溃”。卡迈勒声称此案基于假证人的证词,并补充道:“当然,(去年的)起义中确实有外部势力参与。巴基斯坦也参与其中......我不知道是谁支持巴基斯坦......也许还有其他力量也在那里。”
The ICT was set up to try hardened collaborators of the then-ruling Pakistani forces during Bangladesh’s Liberation War of 1971. It was amended by the current administration to include leaders of the Hasina government under its jurisdiction.
ICT成立的目的是审判1971年孟加拉国解放战争期间当时执政的巴基斯坦军队的铁杆合作者。现任政府对该法案进行了修订,将哈西娜政府领导人纳入其管辖范围。
Bangladesh’s interim administration is headed by Nobel Laureate Mohammad Yunus, who serves as the country’s current chief adviser. Elections are slated for next year, but Hasina’s Awami League has been barred from participating.
孟加拉国临时政府由诺贝尔奖得主穆罕默德·尤努斯领导,他现任国家首席顾问。选举定于明年举行,但哈西娜领导的人民联盟被禁止参选。
In his interview with RT on Monday, Kamal said his elected government was displaced by a “conspiracy.” He added, “Yunus designed this conspiracy for many years... in America Yunus told the press about this meticulous plan.”
卡迈勒周一接受RT采访时表示,他的民选政府被一场“阴谋”取代。他补充道:“尤努斯多年来设计了这个阴谋......尤努斯在美国向媒体透露了这个精心策划的计划。”
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏
Atal Upadhyay
No legitimate government… how can a terrorist regime have any verdict on sheikh hasina and ask India for her extradition? Sheikh hasina’s father was architect of bangladesh freedom and these terrorist simply can’t replace him at all.
没有合法政府......恐怖政权怎么能对谢赫·哈西娜作出任何裁决并要求印度引渡她?谢赫·哈西娜的父亲是孟加拉国独立的设计者,这些恐怖分子根本无法取代他。
Tea
When the students who led the coup gain sense enough to realize that they helped hand Bangladesh over to USA MIC on a silver platter, Bangladesh’s suicide rate will increase exponentially.
当发动政变的学生们意识到自己帮助将孟加拉国拱手让给美国军工复合体时,孟加拉国的自杀率将呈指数增长。
Asron
True but will those who put them in situations where they could be baited into creating an even worse situation for themselves take any responsibility? Seems not
确实如此,但那些把他们置于可能被诱导、制造更糟局面的人会承担责任吗?看起来没有
Tim Ebrahimy
India should tell Bangladish to get rid of its CIA dorks and US military personnel running around Bangladesh
印度应当告诉孟加拉人,清除中情局的和在孟加拉国四处游荡的美军人员
opinions
Poor Bangladesh beggers can not force India.
贫穷的孟加拉乞丐无法强迫印度。
Bee Somsak
Too many people and an economy thats near collapse as they can’t repay the IMF & all the rest due to corruption. Multiple individual banks and non-bank financial institutions (NBFIs) are «technically bankrupt» due to massive loan defaults and insufficient capital.The economy faces challenges including a decline in foreign exchange reserves, high inflation, job losses, and a struggling garment sector, which is a cornerstone of its economy.Not much hope either way.
人口太多,经济也快要崩溃了,因为他们无法偿还IMF和其他债务,都是因为腐败。多家独立银行和非银行金融机构(NBFIs)因大规模贷款违约和资本不足而“技术上破产”。经济面临诸多挑战,包括外汇储备减少、高通胀、失业以及服装行业的挣扎,而服装业是其经济的基石。无论如何,希望都不大。
razor khan
This trial is rigged, and this tribunal was formed by her political opposition. Even her lawyer (there is video of him) was appointed by her political opposition.
这场审判被操纵的,这个法庭是由她的政治反对派成立的。甚至她的律师(有视频)也是她的政治对手任命的。
Asron
Why is a woman in charge? Why so old and comfortable while people live lives of shame? Why is India protecting her? I know the revolution is not in the best interests of the people of Bangladesh, provoked by sinister liars with an agenda, but I am interested in the justification. If you abuse your colony, what can you expect?
为什么由一个女性掌控?为什么她这么老又富裕,而人们却过着羞耻的生活?印度为什么要保护她?我知道这场革命不符合孟加拉国人民的最大利益,因为它是由带有议程的阴险骗子挑起的,但我对其正当性感兴趣。如果你虐待你的殖民地,你还能期待什么?
Atal Upadhyay
People must be saved from terrorists… as simple as that.
必须拯救人们免受恐怖分子的威胁......就是这么简单。
SaysTheBronxBoy
Fat chance on that one.. Taking a Womans life is a hard thought to bear.
那可没戏......夺走女性生命是一个难以承受的想法。
Says The BronxBoy
India is a Country of Conscience Thought..Says The BronxBoy
印度是一个有良知的国家......布朗克斯男孩说的
Some times The Right goes Wrong,& The Left is out there!
有时候右派会出错,左派也在行动!
Parvez Mahmood
Its really funny to see how Sheikh Hasina and her party leaders are blaming different entity for the collapse of her government. They started by blaming USA, then Clinton family, then USAID, then Biden family, then Soros, then NGOs, then Pakistan and more to come. But they are missing the main responsible party here. Its the people of Bangladesh. It took 4 attempts – in 2013, 2018, 2023 and 2024 – to successfully topple her regime.
看到谢赫·哈西娜和她的党内领导人将政府垮台归咎于不同的实体,真是很有趣。他们先是指责美国,然后是克林顿家族,再是美国国际开发署,接着是拜登家族,然后是索罗斯,然后是非政府组织,接着是巴基斯坦,未来还会有更多。但他们漏掉主要的责任方。孟加拉国的人民。经历了四次尝试——分别在2013年、2018年、2023年和2024年——才成功推翻她的政权。
And what made the people of Bangladesh to kick her out? 3 times election rigging, thousands of extra judicial killing, more that $30 Billion money laundering, massive corruption, forced disappearance and human right violation – all contributed to her fall.
是什么让孟加拉国人民将她赶出去?三次选举舞弊、数千起法外处决、超过300亿美元的洗钱、大规模腐败、强迫失踪和人权侵犯——这些都促成了她的垮台。
Atal Upadhyay
Sad to see you are siding with those people who raped your woman in 1971.
看到你站在那些1971年强奸你女人的人一边,真让人难过。