Almost exactly 10 years ago, a remarkable thing happened in a conference hall on the outskirts of Paris: After years of bitter negotiations, the leaders of nearly every country agreed to try to slow down global warming in an effort to head off its most devastating effects.
几乎快10年前了,在巴黎郊外的一个会议厅里发生了一件了不起的事情:经过多年的艰苦谈判,几乎所有国家的领导人都同意努力减缓全球变暖,以避免其最具破坏性的影响。

The core idea was that countries would set their own targets to reduce their climate pollution in ways that made sense for them. Rich, industrialized nations were expected to go fastest and to help lower-income countries pay for the changes they needed to cope with climate hazards.
其核心理念是,各国将制定自己的目标,以合理的方式减少气候污染。富裕的工业化国家有望走得最快,并帮助低收入国家支付应对气候灾害所需的变革费用。

So, has anything changed over those 10 years? Actually, yes. Quite a bit, for the better and the worse. For one thing, every country remains committed to the Paris Agreement, except one. That’s the United States.
那么,这十年间有什么变化吗?事实上,是的。变化很大,有好有坏。首先,除了一个国家之外,每个国家都仍然致力于《巴黎协定》。那个国家就是美国。

We wanted to help you cut through the noise and show you 10 big things that have happened in the last 10 years.
我们希望帮助您删繁就简,向您展示过去10年中发生的10件大事。

1. Emissions are still rising, but not as fast as they were.
1、排放量仍在增加,但速度已然减缓。

Call this good-ish news. Slower emissions growth means the arc of temperature increase has curved downward over the past 10 years. If countries stick to current policies, the global average temperature is projected to rise by 2.5 to 2.9 degrees Celsius by the end of the century. That’s a significant improvement from where we were 10 years ago: In 2015, scientific models said we were on track to increase the global average temperature by up to 3.8 degrees Celsius.
这是个好消息。排放增长的放缓意味着气温上升的弧线在过去10年中向下弯曲。如果各国坚持目前的政策,预计到本世纪末,全球平均气温将上升2.5至2.9摄氏度。与10年前相比,这是一个重大进步:2015年,科学模型显示,全球平均气温将上升3.8摄氏度。



But none of the world's biggest emitters — China, the U.S., the European unx, India — have met their Paris promises. And every degree of warming matters. A one-degree increase in average temperature, for instance, raises malaria risk for children in sub-Saharan Africa by 77 percent.
但是,世界上最大的排放国--中国、美国、欧盟、印度--都没有履行其在巴黎的承诺。每升高一度气温都会造成影响。例如,平均气温每升高一度,撒哈拉以南非洲儿童患疟疾的风险就会增加77%。

2. The last 10 years were the hottest on record.
2、过去10年是有记录以来最热的10年。

We started burning coal, oil and gas on a large scale roughly 150 years ago. As a result, global temperatures have been rising ever since, and the last 10 years have been the hottest 10 on record.
大约150年前,我们开始大规模燃烧煤炭、石油和天然气。因此,全球气温从那时起一直在上升,而过去10年是有记录以来最热的10年。



The most scorching was 2024. That year, extreme heat killed election workers in India and pilgrims on the hajj in Saudi Arabia. This year, it forced the temporary closure of the top of the Eiffel Tower at the peak of tourist season and shuttered schools in parts of the United States.
最炎热的是2024年。这一年,酷热夺去了印度选举工作人员和沙特阿拉伯朝圣者的生命。今年,在旅游旺季,埃菲尔铁塔塔顶被迫临时关闭,美国部分地区的学校停课。

3. Solar is spreading faster than we thought it would.
3、太阳能的扩建速度比我们想象的要快。

Solar power has been the largest source of new electricity generation for the last three years. Most of this new solar infrastructure is coming up inside China, and Chinese companies are making so much surplus solar equipment — cells, modules and everything that goes into them — that prices have plummeted.
过去三年来,太阳能一直是最大的新发电来源。这些新的太阳能基础设施大部分都是在中国境内兴建的,中国公司正在制造大量过剩的太阳能设备--电池、组件和所有相关设备--以至于价格急剧下降。



Today, solar panels hang from apartment balconies in Germany and cover vast areas of desert in Saudi Arabia. Solar and onshore wind projects offer the cheapest source of new electricity generation. Little wonder, then, that in India’s electricity sector, more than half of the generation capacity now comes from solar, wind and hydropower.
如今,德国的公寓阳台上悬挂着太阳能电池板,沙特阿拉伯的大片沙漠也覆盖着太阳能电池板。太阳能和陆上风能项目提供了最廉价的新发电来源。因此,印度电力部门一半以上的发电能力来自太阳能、风能和水电,也就不足为奇了。

4. Electric vehicles are now normal.
4、电动汽车已成为常态。

The way the world moves has changed. At the time of the Paris Agreement, Tesla had just unveiled its luxury electric SUV. Fast forward to last year: Worldwide, one in five cars sold was electric.
世界运转的方式已经改变。在签署《巴黎协定》时,特斯拉才刚刚发布了其豪华电动SUV车型。时间快进到去年:在全球售出的汽车中,每五辆就有一辆是电动汽车。



In the United States, 265,000 children ride electric buses to school. In Kenya, electric motorcycle taxis ferry commuters to work. Chinese carmakers are assembling E.V.s abroad, including in Brazil, Indonesia and, soon, in Saudi Arabia, a petrostate.
在美国,有26.5万名儿童乘坐电动巴士上学。在肯尼亚,电动摩托车出租车接送上班族。中国汽车制造商正在国外组装电动汽车,包括在巴西、印度尼西亚,不久还将进入到沙特阿拉伯这个石油国家。

Electrifying transportation is important because it’s one of the biggest sources of emissions globally. Currently, electric vehicles are displacing 2 million barrels of oil demand per day, roughly equal to Germany’s total daily demand, according to BloombergNEF.
交通电气化非常重要,因为它是全球最大的排放源之一。据彭博全球环境基金(BloombergNEF)称,目前,电动汽车每天可替代200万桶石油需求,约等于德国每天的总需求量。

5. Rich countries have put relatively little money on the table.
5、富裕国家投入的资金相对较少。

One of the key tenets of the Paris Agreement was an acknowledgement that countries had different responsibilities. Wealthy industrialized countries were supposed to pony up money to help poorer countries do two things: transition to renewable energy and adapt to the problems brought on by a hotter climate.
《巴黎协定》的主要原则之一是承认各国负有不同的责任。富裕的工业化国家应该拿出钱来帮助贫穷国家做两件事:向可再生能源过渡和适应气候变暖带来的问题。



Last year, countries agreed that a total of $1.3 trillion would be needed every year by 2035 to help developing countries manage climate harms, including $300 billion a year in public monies from rich countries. That’s far more than what rich countries have thus far made available. Where that money will come from is still uncertain.
去年,各国一致同意,到2035年,每年将需要总额达1.3万亿美元的资金来帮助发展中国家控制气候危害,其中包括富裕国家每年提供的3000亿美元公共资金。这比富裕国家迄今为止提供的资金要多得多。这些钱将从何而来,目前还不确定。

Meanwhile, some of the poorest countries are getting clobbered by extreme weather. They’re falling deeper into debt as they try to recover.
与此同时,一些最贫穷的国家正遭受极端天气的侵袭。在努力恢复的过程中,他们正陷入更深的债务泥潭。

6. Coal is in a weird place.
6、煤炭的状况颇为尴尬。

The growth of coal is slowing worldwide. That matters because coal, which powered the modern industrial economy, is the dirtiest fossil fuel.
煤炭使用在全球的增长速度正在放缓。这很重要,因为为现代工业经济提供动力的煤炭是最脏的化石燃料。



Coal is waning in wealthy countries, including the United States, despite President Trump’s efforts to expand its use. Britain, the birthplace of the Industrial Revolution, closed its last coal plant in 2024. That year, more than half of Britain’s electricity came from renewables. But coal is still growing in China, which, despite its pledge to clean up its economy, has gone on to build more coal plants than any other country, ever.
尽管美国总统特朗普努力扩大煤炭的使用,但包括美国在内的富裕国家的煤炭使用量正在减少。英国作为工业革命的发源地,于2024年关闭了最后一家煤炭工厂。这一年,英国一半以上的电力来自可再生能源。但中国的煤炭使用仍在增长,尽管中国承诺清洁经济,但其煤炭发电厂的建设数量却超过了其他任何国家。

7. Natural gas, a planet-warming fossil fuel, is ascendant thanks to America.
7、天然气是一种会使地球变暖的化石燃料,它的兴起要归功于美国。

Over the decade since the Paris Agreement was signed, the United States has rapidly become the world’s leading producer and exporter of gas.
自《巴黎协定》签署以来的十年间,美国已迅速成为世界领先的天然气生产国和出口国。



Mr. Trump, in his second term, has supersized that ambition. He appointed Chris Wright, a former fracking executive, as the U.S. energy secretary, and he has used the sale of American gas as a diplomatic and trade cudgel. That matters because, while gas is cleaner than coal as a source of electricity, it stands to lock the world into gas use for decades to come.
特朗普先生在第二个任期内将这一野心放大。他任命前压裂公司高管克里斯-赖特为美国能源部长,并将出售美国天然气作为外交和贸易的砝码。这很重要,因为虽然作为电力来源,天然气比煤炭更清洁,但也将使世界在未来数十年内陷入对天然气的依赖。

8. Forests are losing their climate superpower.
8、森林正在失去其气候超级大国的地位。

Fires are increasingly driving forest loss worldwide. That’s because rising temperatures and more intense droughts are making forests burn more easily and also because people are setting fire to forests to clear land for agriculture.
火灾正越来越多地导致全球森林面积减少。这是因为气温升高和干旱加剧使森林更容易被烧毁,还因为人们为了开垦土地用于农业而放火烧林。



That's limiting the ability of many forests to store planet-warming carbon dioxide. In fact, it’s pushing parts of the Amazon rainforest, often called the lungs of the planet, to a startling tipping point. Parts of the Amazon are releasing more carbon than trees and soil are absorbing. One recent study found the same pattern in the rainforests of Australia.
这限制了诸多森林储存使地球变暖的二氧化碳的能力。事实上,这正在将亚马逊雨林的部分地区推向一个惊人的临界点,而亚马逊雨林通常被称为地球之肺。亚马逊部分地区释放的碳比树木和土壤吸收的还要多。最近的一项研究在澳大利亚的雨林中也发现了同样的模式。

9. Corals are bleaching more often.
9、珊瑚白化现象更加频繁。

Since 2015, two separate global bleaching events have stretched over six years. They’re happening much more often than before, and affecting more reefs, because the oceans are heating up fast.
自2015年以来,两个不同的全球白化事件已持续了六年之久。由于海洋迅速升温,白化现象发生的频率比以前高得多,影响的珊瑚礁也更多。



Corals are important because they support so many other creatures, including fish that millions of people rely on for nutrition and income. About a quarter of all marine species depend on reefs at some point in their life cycle.
珊瑚之所以重要,是因为它们养育了许多其他生物,包括数百万人赖以获取营养和收入的鱼类。大约四分之一的海洋物种在其生命周期的某个阶段依赖珊瑚礁。

Many reefs have been ravaged, but some coral species are turning out to be more resilient to marine heat waves than we had thought. That’s good-ish news, too.
许多珊瑚礁遭到了破坏,但一些珊瑚物种对海洋热浪的抵御能力比我们想象的要强。这也算个好消息。

10. U.S. electricity demand is soaring, in part because of A.I.
10、美国电力需求激增,部分原因是人工智能的发展

Power demand had always been expected to increase worldwide. More than a billion people still need access to electricity, and billions of others around the globe are buying air-conditioners and plugging in electric vehicles. But a big surprise came from the United States.
人们一直预期全球的电力需求将会增加。十多亿人仍然需要用电,全球还有数十亿人在购买空调和电动汽车。但美国的情况却让人大吃一惊。



American electricity demand was pretty flat in the 2010s but is now rising significantly and is projected to climb for at least another decade. One reason: energy-hungry A.I. That raises a critical question for Big Tech: Will its A.I. ambitions heat up the planet faster?
美国的电力需求在2010年代基本持平,但现在却大幅上升,预计至少在未来十年内还会攀升。原因之一是人工智能对能源的渴求:人工智能野心是否会让地球热得更快?

What does all this mean for the world’s 8 billion people?
这一切对世界80亿人口意味着什么?

The physical damage inflicted by global warming costs the global economy around $1.4 trillion a year, according to BloombergNEF.
根据BloombergNEF的数据,全球变暖造成的物质损失每年给全球经济造成约1.4万亿美元的损失。

It means we are being forced to adapt to new conditions on a climate-altered planet. Many already are, especially the most vulnerable among us. In India, a women’s unx has created a tiny new insurance plan to help workers cope when it gets dangerously hot. In China, a landscape architect has persuaded cities to create porous surfaces to let floodwaters seep in. In the United States, school playgrounds are adding shade to protect kids on exceptionally hot days. In California, an app developer created a tool to help his neighbors track the path of wildfires. In Malawi and Uganda, people are experimenting with growing different crops.
这意味着我们被迫适应地球气候发生变化后的新环境。许多人已经在这样做了,尤其是我们当中最脆弱的群体。在印度,一个妇女联合会制定了一个微小的新保险计划,以帮助工人在酷热天气下应对危险。在中国,一位景观设计师说服城市建造多孔地面,让洪水能够渗入地下。在美国,学校操场正在增加遮阳设施,以便在异常炎热的日子里为孩子们提供保护。在加利福尼亚,一位应用程序开发人员创建了一个工具,帮助邻居追踪野火的路径。在马拉维和乌干达,人们正在尝试种植不同的农作物。

A big problem is, there’s very little money to help them, and even that has declined in the last couple of years.
一个很大的问题是,用于帮助他们的资金很少,甚至在过去几年里还在减少。