F-35战机最新消息 | 报道称,印度不会从美国购买F-35战机
F35 Jet News | India Won’t Buy F-35 Jets From US: Report
译文简介
网友:F-35从未与防空系统对抗过,所有的美国战斗机都没有经过战斗测试。
正文翻译
F-35从未与防空系统对抗过,所有的美国战斗机都没有经过战斗测试。
评论翻译
很赞 ( 2 )
收藏
@furebiakis4646
F35 has never gone against an air defense system ��, all American fighters are not battle tested
F-35从未与防空系统对抗过,所有的美国战斗机都没有经过战斗测试。
@Wtf_ru_bitch
Remeber Isreal bombing of Tehran Iran they used f 35 therewas Russian 's 300 Sam in Tehran it was not bale to detect f 35 the Chinese defence system near as powerful as s 300 except s 400 and some new system so yes f 35 is
我记得以色列轰炸伊朗德黑兰时,他们使用了F-35,德黑兰有俄罗斯的S-300防空系统,但它无法探测到F-35。除了S-400和一些新系统,中国的防空系统几乎和S-300一样强大,所以是的,F-35很强。
@rbkkpooi3244
@Wtf_ru_bitch they don't even dare to enter IRAN airspace,just firing missile at edge of border. wtf you said, lol.
他们甚至不敢进入伊朗领空,只是在边境发射导弹。你在说什么,哈哈。
@chadbernard2641
Ridiculous take on Russian equipment. This kind of assessment shows the failure of military analysts
这对俄罗斯装备的荒谬看法,这种评估显示了军事分析师的失败。
@johnwee38
I guess one of the unreleased conditions might be that only US technicians could do maintenance on F35 , no Indian allowed so as not to tarnish the quality of F35
我猜一个未公布的条件可能是只有美国技术人员才能维护F-35,不允许印度人参与,以免影响F-35的质量。
@vanhocwong6689
At the moment, the F35 still have a lot of problems. Read the latest Congressional Report on it. And Musk called it a shit design. Current F35 fighter jets (after operation) need 3 days of maintenance before it could fly again. In light of that, I suspect maintenance costs are astronomical.
目前,F-35仍然存在很多问题。阅读最新的国会报告,你会发现马斯克称其为糟糕的设计。目前的F-35战斗机(在操作后)需要3天的维护才能再次飞行。因此,我怀疑维护成本是天文数字。
@danwelterweight4137
This guy assessment of Russia's military equipment is totally inaccurate.
If anything it was Western weapons who have proven to be big disappointments in the Ukrainian war.
Most of it is standing on display in Moscow as trophies of war or is burning on the fields of Ukraine as
Western weapons have show inferior and overpriced.
They are not made to make war they are made to make money.
Russian weapons are made to fight weapons.
They are easily manufactured, repaired and easily maintained at the battlefield.
Western weapons are extremely expensive, very complex to manufacture to maintain and repair.
Western weapons also break down easily and are very expensive to repair and maintain.
Russian weapons are specifically designed for mass production, easy to produce, operate, repair and maintain.
They are also much less expensive and as efficient if not more efficient than Western weapons.
You should listen to the testimony of Russian soldiers and Ukrainian soldiers fighting the war, not just make assumptions based on what you hear in Mainstream Western media outlets.
Not everything that shines is gold.
这个人对俄罗斯军事装备的评估完全不准确。
如果说有什么问题,那就是西方武器在乌克兰战争中被证明是大失所望。
其中大部分作为战利品在莫斯科展出,或者在乌克兰的田野上燃烧。
西方武器显示出了低劣和价格过高。
它们不是为了打仗而是为了赚钱而制造的。
俄罗斯的武器是为了战斗而制造的。
它们易于制造、维修和在战场上维护。
西方的武器非常昂贵,制造、维护和修理非常复杂。
西方的武器也容易损坏,修理和维护非常昂贵。
俄罗斯的武器专门设计用于大规模生产,易于生产、操作、修理和维护。
它们也比西方武器便宜得多,效率不亚于甚至超过西方武器。
你应该听听俄罗斯士兵和乌克兰士兵的战斗证词,而不仅仅是基于你在西方主流媒体上听到的内容做出假设。
不是所有闪光的东西都是金子。
@Tyuiiiizxvb
Russian hardware is crap. A country that large has not been able to defeat Western weaponry and over-run Ukraine in 4 years. What does that tell you about it's military?
俄罗斯的装备是垃圾。一个如此大的国家在4年内无法击败西方武器并占领乌克兰,这已经告诉了你它的军事力量怎么样。
@ABCABC-xf5cr
India would be scare to the bone even if Bangladesh purchase JF17 jets. India knows that its imported jets from the west are heavily downgraded weapons.
即使孟加拉国购买JF-17战斗机,印度也会吓得要死,因为印度知道它从西方进口的战斗机是严重降级的武器。
@ysgoh1981
Instead of buying F35s, how about using the money to build and maintain toilets throughoput the country? That will substantially improve the lives of the poor who make up more than half of the 1.5 bn population.
与其购买F-35,不如用这些钱在全国范围内建造和维护厕所,这将大大改善占15亿人口一半以上的穷人的生活。
@johnlay3040
India doesn't want F35. Trump forced Modi to buy them to reduce trade imbalance.
印度不想要F-35,是特朗普强迫莫迪购买它们以减少贸易不平衡。
@DuChen-py7gl
(DEFENCE SECURITY ASIA) –After Pakistan and Egypt, yet another nation is poised to align itself with Beijing’s growing military influence — Sudan is reportedly set to acquire the Chinese-made J-10CE “Vigorous Dragon” fighter jets, marking a significant shift in the power dynamics of the Middle East and North Africa (MENA) region.
(亚洲防务安全)——继巴基斯坦和埃及之后,又一个国家准备与北京日益增长的军事影响力结盟——据报道,苏丹将购买中国制造的J-10CE“猛龙”战斗机,这标志着中东和北非(MENA)地区权力动态的重大转变。
@Sahalwarmedia32
China is devloped any side of technology. while india depende on western technology. from somalia
中国在技术的各个方面都很发达,而印度依赖西方的技术。来自索马里。
@ferhansyed
The most advanced F35 is for the USA only, lesser for Israel but with source codes so that Israel could modify, and the least capable for the rest of the world. Therefore, India will get the least effective, most expensive, and sanctions prone F35s for its air force.
最先进的F-35只供美国使用,以色列次之,但有源代码以便以色列可以修改,其余国家获得的是最不先进的版本。因此,印度将为其空军获得最不有效、最昂贵且容易受到制裁的F-35。
@Wtf_ru_bitch
@richardkong4387 yes because of your over intelligence no one gives militery technology to u look what you are doing no one buy your militery weapons cuz they know copy will not be able to match original only country in C dept trap buy ur cheap quality fighters even your so called 6th gen fighter jet j 50 had smoke from engine it shows your technology capabilities ����
Even American 3rd gen fighters don't have smoke from back and ur 6th gen �� ��
是的,因为你们的过度智慧,没有人给你们军事技术。看看你们在做什么,没有人购买你们的军事武器,因为他们知道复制品无法与原件匹敌。只有陷入中国Z务X阱的国家才会购买你们的廉价战斗机。即使是你们所谓的第六代战斗机J-50,发动机也有烟,这显示了你们的技术能力。
即使是美国的第三代战斗机也没有从后面冒烟,而你们的第六代战斗机却有。
@Wtf_ru_bitch
@richardkong4387 ur the only country which puts canard on a fighter and calls in 5th gen j 20 in which angle is it stealth do u know Sr 17 black made by usa 69 years ago and u say ur technology is good do your solders have any experience in war����
你们是唯一一个在战斗机上安装鸭翼并称之为第五代J-20战机的国家。你从哪个角度看它是隐身的?你们知道美国69年前制造的SR-17黑鸟吗?你们说你们的技术很棒,你们的士兵有战争经验吗?
@knighai4170
India will have to wait 10 years to get the F-35 fighter jets, as they are in line for them.
印度将不得不等待10年才能获得F-35战斗机,因为他们还在排队。
@kenw.4539
Which means they may never get them as India has time to think in terms of cost/benefit analysis and may realize the F-35 is too expensive and too reliant on foreign technicians to be worth the trouble. More newer Rafales might be a better answer.
这意味着他们可能永远得不到F-35,因为印度有时间进行成本效益分析并可能意识到F-35太昂贵且过于依赖外国技术人员,不值得麻烦。更多新的阵风战斗机可能是更好的选择。
@manjushagongale
The fact that Indians threw out the British, as they were 'Plundering' the country.
But Indians are now themselves going to the West, when asked they reply "REVENGE".
Man, you were given Independence to repair the 'Plundered' country.
But in 70 years, Indians decided to do nothing.
事实是印度人赶走了英国人,因为他们“掠夺”了这个国家。
但现在印度人自己却去了西方,当被问及时,他们回答“复仇”。
伙计,你们获得独立是为了修复被“掠夺”的国家。
但在70年里,印度人却决定什么都不做。
@kamaldaud2782
When the entire world is leaving America Modi embraced America..the falling empire! Very poor leadership..poor vision!
当全世界都在离开美国时,莫迪却拥抱了美国……这个正在衰落的帝国!非常糟糕的领导……糟糕的远见!
@danwelterweight4137
Save India from what? China has absolutely no interest in going to war or attacking India. China wants to have good relations with India just like they did with Russia. They want to solve the territorial disputes peacefully, establishing good friendly diplomatic relationships, trade, commerce, cooperation.
This is China's goal for India.
The problem is that both main parties in India use the territorial disputes and disagreements with China to stock up Nationalist fever during election times in India to gain support.
So they turn away China's every attempt to solve the dispute.
China has tried to make an agreement with India to make the territories each country controls the actual territory and then the difference divide it in half.
Both parties in India refuse.
拯救印度免受什么?中国绝对没有兴趣与印度开战或攻击印度。中国希望与印度建立良好关系,就像他们与俄罗斯一样。他们希望通过和平方式解决领土争端,建立友好得外交关系,进行贸易、商业和合作。
这是中国对印度的目标。
问题是印度的两大主要政党都利用与中国的领土争端和分歧,在印度选举期间煽动民族主义情绪以获得支持。
因此,他们拒绝了中国的每一次解决争端的尝试。
中国曾试图与印度达成协议,将各自控制的领土作为实际领土,然后将平分有分歧的部分。
但印度的两大政党都拒绝了。
@paulrobbieparker3983
Mandela once said 'when two neighbours have a quarrel, you know US has been talking to one of them'.
曼德拉曾经说过:“当两个邻居发生争吵时,你就知道美国已经和其中一个谈过了。”
@HTeo-og1lg
Bingo! Exactly frustrating for India's neighbors. All the neighbors have to put up with India's nonsense of mixing domestic problems with India's foreign policies.
没错!这对印度的邻国来说非常令人沮丧的,所有邻国都不得不忍受印度将国内问题与外交政策混为一谈的荒谬行为。
@stevehoe5017
This channel and video provide excellent technological information and comparison of different fighter jets like F-35, SU-57, J-20, J-10ce.
这个频道和视频提供了关于F-35、SU-57、J-20、J-10ce等不同战斗机的出色技术信息和比较。
@alexharvey91
China must help form an alliance of South Asian countries. This alliance will be enough to check India while China can focus on the West.
中国必须帮助组建一个南亚国家联盟,这个联盟将足以牵制印度,而中国可以专注于西方。
@Futuremodi
So let's count Vietnam out as China tried to invade Vietnam and failed.
Japan is not even a choice.
So does Philippines.
Indonesia is buying brahmos from India and they r not at all interested in such issues.
South Koreans stand against Chinese with a passion.
So it's just north Korea, pakistan and bangladesh. North Korea has no issues with India and there are trades happening between both. bangladesh is way too small to Stand against India. So it's just pakistan with a messed up economy. Good luck
让我们把越南排除在外,因为中国曾试图入Q越南但失败了。
日本甚至不是一个选择。
菲律宾也是如此。
印度尼西亚正在从印度购买布拉莫斯导弹,他们对这些问题完全不感兴趣。
韩国人热情地反对中国。
所以只剩下朝鲜、巴基斯坦和孟加拉国。朝鲜与印度没有问题,两国之间有贸易往来。孟加拉国太小了,无法对抗印度。所以只剩下经济一团糟的巴基斯坦了。祝你好运。
@wakilahmedb20344
@Futuremodi if India is not careful it will see Nepal and Sri Lanka siding with the Chinese in the near future.
An alliance of Pakistan, Nepal, Bangladesh and Sri Lanka is enough to keep India in check from all sides.
如果印度不小心,它将看到尼泊尔和斯里兰卡在不久的将来站在中国一边。
巴基斯坦、尼泊尔、孟加拉国和斯里兰卡的联盟足以从各个方面牵制印度。
@HaoyanXu-z8d
@Futuremodi Isn't it true that Vietnam is shameless and China helps it, and then they repay kindness with ingratitude? Do you understand history or just talk nonsense?
越南很无耻,中国帮助了它,然后他们以忘恩负义作为回报,这不是事实吗?你懂历史还是只是在胡说八道?
@Futuremodi
@HaoyanXu-z8d u started writing your own history? Even the US couldn't beat Vietnam. China was just starting to reverse engineer stuff back then.
你开始编造自己的历史了吗?即使是美国也无法击败越南,而中国当时才刚刚开始进行逆向工程。
@jojored7966
@FuturemodiThe Vietnamese have never learned who provided Vietnam with logistical and weapon assistance during the war with the United States, who sent 30,000 air defense troops and 50,000 logistic troops to help Vietnam, who provided Vietnam with 200 military strategic guidance!! It was China that provided billions of dollars in aid!! The ungrateful Vietnamese covered up history!!
越南人从未了解过是谁在与美国的战争中为越南提供了后勤和武器援助,是谁派出了3万名防空部队和5万名后勤部队帮助越南,是谁为越南提供了200项军事战略指导!!是中国提供了数十亿美元的援助!!忘恩负义的越南人掩盖了历史!!
@Futuremodi
@jojored7966 so they refused to be a Chinese puppet and China decided to invade them only to get humbled. Chinese supplied systems but the Chinese soldiers had the same or better systems when they invaded Vietnam. Shows a lot about the willpower of Vietnam over the systems given by China.
所以他们拒绝成为中国的傀儡,中国决定入Q他们,结果却被打脸。中国提供了系统,但中国士兵在入Q越南时拥有相同或更好的系统,这显示了越南对中国提供的系统的意志力。
@desmond7914
Since Modi knows that China would never invade India. Thus his policies of self-praises, brags and propaganda will make India look bigger and powerful or so he thinks. In truth, the world are fed-up of that.
既然莫迪知道中国永远不会入侵印度。因此,他的自我吹嘘、夸耀和宣传政策将使印度看起来更强大,或者他是这么认为的。事实上,世界已经受够了。
@snd9826
Moodi bragging of great India is for domestic consumption to keep andbakhts happy otherwise they had decided there is not going to be any war with China even if Chinese capture New Delhi.
莫迪吹嘘伟大的印度是为了国内消费,让支持者高兴,否则他们已经决定即使中国占领新德里,也不会有任何战争发生。
@phillipchan6919
Everyone in America knows how India plays poker internationally by bluffing its powers. And tell Modi not to bluff Trump because he is the best poker player. He can see through Modi’s bluff pass through the Indo-Pacific Ocean.
美国的每个人都知道印度如何通过虚张声势在国际上玩扑克。告诉莫迪不要对特朗普虚张声势,因为他是最好的扑克玩家,他能穿过印度洋看穿莫迪的虚张声势。
@AdilAchahbar-g9i
There is something strange. Long-range Iranian radars from inside Iran were able to detect and lock on to F-35s when they were flying over the Strait of Hormuz. The same thing happened with Russian Radars in Syria detected Israeli F-35s. Now the USA is trying to sell F-35 to India. The USA also sold F-35 to close allies who will not betray it. Also the USA has completely abandoned the F-22 Raptor program. Also the F-22 and F-35 crash a lot. This is really strange and makes me very suspicious of them.
这有些奇怪。伊朗境内的远程雷达能够在F-35飞越霍尔木兹海峡时探测并锁定它们,同样的事情发生在叙利亚,俄罗斯雷达可以探测到以色列的F-35。现在美国正试图向印度出售F-35。美国还向不会背叛它的亲密盟友出售了F-35。此外,美国已经完全放弃了F-22猛禽战机。F-22和F-35也经常坠毁。这真的很奇怪,这让我对它们非常怀疑。
@btrue2day
F35 has never been flown against modern anti aircraft weapons. The US should showcase it against Russia in Ukraine if they want to market it
F-35从未与现代防空武器对抗过。如果美国想推销它,他们应该在乌克兰对抗俄罗斯时展示它。
@INDIANSARESICKMENOFASIA
India sends two beggars to China twice to beg for mercy and assistance within a period of 40 days urgently and each time they do not dare to demand that the meeting place be held in India. Not a single Indian media is discussing about those events. Too much humiliation I guess.
Indian foreign secretary, Vikram Misri, 28th of January 2025, came to China with a begging bowl.
Indian National Security Advisor, Ajit Doval, 18th of Dec 2024, came to China with a begging bowl.
印度在40天内两次派两名乞丐到中国乞求宽恕和援助,每次他们都不敢要求在印度举行会议。没有一个印度媒体在讨论这些事件,我想这太丢人了。
1)2025年1月28日,印度外交秘书Vikram Misri带着乞讨碗来到中国。
2)2024年12月18日,印度国家安全顾问Ajit Doval带着乞讨碗来到中国。
@mythbusterthe6749
If India goes ahead to purchase these F-35, it's intention is crystal clear.
It is no longer defensive but moving towards offensive.
China is overwhelmingly superior to India military hardwares and these limited F-35 won't change a thing.
Hence no reaction from China except in opportunies.
Leaving the rest of the neighborhoods.
This will results in a new arm race in the subcontinent and China will approved the sales of J-35 to Pakistan.
如果印度继续购买这些F-35,其意图非常明确。
它不再是防御性的,而是转向进攻性。
中国在军事硬件上远远优于印度,这些有限的F-35不会改变任何事情。
因此,中国除了拥有机会外没有做出反应。
让其他邻国自生自灭吧。
这将导致次大陆的新军备竞赛,中国将批准向巴基斯坦出售J-35。
@kenw.4539
I think the sale of J-35As to Pakistan was already approved by China as Pakistani Air Force pilots have been in China training to operate the J-35A.
我认为中国已经批准向巴基斯坦出售J-35A,因为巴基斯坦空军飞行员已经在中国接受了J-35A的操作培训。
@mythbusterthe6749
@kenw.4539
Well. Pakistani pilots have been receiving training for J-10 and other aircrafts eg. J11B, etc for ages but J-10CE was only approved after IAF received Dassault Rafale.
It is well known that China do not wish to destabilize the region by selling J-35 to PAF at this moment. Pakistan leadership understand this very well.
好吧。巴基斯坦飞行员已经接受了J-10和其他飞机(如J-11B等)的培训多年,但J-10CE只有在印度空军收到达索阵风后才被批准。
众所周知,中国目前不希望通过向巴基斯坦空军出售J-35来破坏该地区的稳定,巴基斯坦的领导层非常理解这一点。
@ajmaeenmahtab8456
The problem is not Indian engineers but Indian suppliers.
问题不在于印度工程师,而在于印度的供应商。
@KJ-rl8rz
Both is the problem
两者都是问题。
@ajmaeenmahtab8456
@KJ-rl8rz If your company has strong quality control then Indian engineers will comply.
如果你的公司有强大的质量控制,那么印度工程师会遵守。
@naveedhasan5365
@ajmaeenmahtab8456 USA has great quality control but became the 2nd country to have most airplane crashes
美国有很好的质量控制,但它却成为了飞机坠毁第二多的国家。
@ajmaeenmahtab8456
@naveedhasan5365 They were importing stuff from Indian suppliers.
他们从印度供应商那里进口零件。
@lv9657
When you need to buy weapons to defend yourselves, you are cooked!
当你需要购买武器来保卫自己时,你就完蛋了!
@CrzyD-cv8xz
You are right. Only if you can build your own weapons can you fight a real war. If you buy weapons how can you replenish loses? You can only fight short early battles.
你说得对。只有你能自己制造武器,你才能打一场真正的战争。如果你需要购买武器,你如何补充损失?你只能打短期的早期战斗。