俄语评论:中国汽车公司小鹏推出最具拟人化的机器人
Xpeng Motors намерена стать первой в Китае компанией, которая запустит массовое производство высокоуровневых гуманоидных роботов.
译文简介
中国推出最具拟人化的机器人
正文翻译

Представлен самый человекоподобный робот
Китайская XPeng, ранее производящая электромобили, представила второе поколение робота Iron. Его живьём показали на подиуме, продемонстрировав «естественные, плавные движения и высокореалистичную осанку». Новое поколение Iron имеет гуманоидный позвоночник, бионические мышцы, гибкую кожу, изогнутый 3D-дисплей на голове и руки с 22 степенями свободы. Рост составляет 178 см, вес — 70 кг.
Внутри три процессора Turing AI на 2250 TOPS. Робот может говорить, ходить и взаимодействовать с предметами благодаря возможностям ИИ Xpeng. Покупатели смогут выбирать комплектацию и кастомизировать робота перед покупкой. Например, можно настроить пол и телосложение. Iron в первую очередь рассчитан на коммерческое использование.
中国推出最具拟人化的机器人
此前生产电动汽车的中国小鹏公司发布了第二代鹏行机器人。该机器人在展台上进行了实机展示,展现了"自然流畅的动作和高度逼真的姿态"。新一代鹏行机器人拥有人形脊柱、仿生肌肉、柔性皮肤、头部弧形3D显示屏以及具有22个自由度的双臂。其身高178厘米,体重70公斤。
内部配备三颗算力达2250 TOPS的Turing AI处理器。依托小鹏的AI能力,该机器人能够说话、行走并与物体互动。购买者在购买前可选择配置并定制机器人,例如可定制性别和体型。鹏行机器人主要面向商业应用场景。

Вот теперь полный киберпанк: китайская Xpeng показала роботов-ассистетов нового поколения, которым впервые можно выбрать пол — мужский или женский.
У гуманоидов приятная на ощупь имитация кожи, а также приближенные к человеческим аналоги костей и мышц, обеспечивающие «неограниченные возможности взаимодействия с миром».
Продажи запустят в 2026. Цен пока нет, но обещают, что можно будет докупить даже одежду — например, деловой костюмчик или форму школьницы.
现在可真是赛博朋克风拉满了:中国小鹏公司发布了新一代助理机器人,首次允许选择性别——男性或女性。
这些人形机器人拥有触感舒适的仿生皮肤,以及接近人类骨骼和肌肉的模拟结构,提供了"与世界无限交互的可能"。
销售将于2026年启动。目前尚未公布价格,但公司承诺甚至可以额外购买服装——例如,一套商务西装或学生制服。
评论翻译
很赞 ( 18 )
收藏
Почему только такой дизайн? Где толстушки с жиром на боках? Смотреть на неё, а потом на себя в зеркале и плакать? Не, работайте дальше. Такое нам не подходит.
UP: 19
为什么只有这种设计?那些腰上有赘肉的胖女孩在哪?看着它,然后再看看镜子里的自己,然后哭吗?不,你们继续努力吧。这样的(机器人)不适合我们。
Юрий Котельников
Анна, смотрите, какой у роботихи варикоз вен на ногах.
UP: 24
快看,这女机器人腿上的静脉曲张。
Юрий Котельников ответил Анне
Анна, главное не ноги, главное то, что между, душа.
UP: 6
重要的不是腿,重要的是腿之间的东西,是灵魂。
Анна Анна ответила Юрию
Юрий, вы точно про роботов сейчас? У робота душа в батарейке
UP: 3
你确定现在是在谈论机器人吗?机器人的灵魂在电池里。
Владимир Егоров
Анна, Правильно,хорошего человека должно быть много.
UP: 1
说得对,好人就该胖乎乎的。
Анна Анна ответила Владимиру
Владимир, много хорошего в здоровом человеке, да. Сейчас уже и врачи против худобы. Но и против ожирения, конечно.
UP: 0
健康的人确实优点多多。如今连医生们也反对过瘦了。当然,也反对肥胖。
Angela Heaven
Анна, это будущая секс кукла.
UP: 1
这是未来的性爱娃娃。
Юрий Котельников ответил Angela
Angela, что значит "будущая"? Моему другу сейчас надо, он звонил.
UP: 3
“未来的”是什么意思?我朋友现在就需要,他刚才打电话来了。
Angela Heaven ответила Юрию
Юрий, в нашем магазине, вы можете заказать куклу за 280 или 375 тысяч, если пожелаете))) правда дефилировать она не сможет, только стонать.
UP: 2
在我们店里,你可以根据需要订购价格为28万或37.5万的玩偶/笑 不过她可不会走秀,只会呻吟。
Михаил Рэ ответил Юрию
Юрий, нужно обождать, когда робот сможет борщи с гуляшами готовить, мыть дом, ремонты всякие делать, копать грядки, полоть и за скотиной ухаживать - тогда нужен только домик в селе с электричеством ( ну заряжать там) и жизнь удалась
UP: 4
需要等到机器人能煮红菜汤和做古拉什、打扫屋子、进行各种维修、挖菜畦、除草以及照料牲畜——到那时,只需要在乡下有个通電的房子(嗯,用来充电),人生就圆满成功了/大笑
Ната Ли
Панорама?
Чёт на человека очень похож в костюме робота
UP: 18
全景图?
话说这穿着机器人服装的人看起来可真像啊。
Елена Смолина
Ната, вот как раз для сомневающихся глава Xpeng снял еще одно видео
UP: 8
这不,为了回应质疑者,小鹏的负责人又发布了一个视频(证明不是真人)。
Виктория Бушенёва
Что-то как-то неприятно.
Будущее нас тупило.
UP: 26
总觉得有点让人不舒服。
未来把我们当傻子糊弄。
Ирина Морозова
Виктория, мне тоже не нравится это
UP: 1
这个我也不喜欢。
Anjelika Dean
Будущее уже наступает нам на пятки. Всё, что в детстве казалось фантастикой реализовывается. Интересно, а что будет в будущем, когда нынешние дети вырастут.
UP: 14
未来已经紧追在我们脚后跟了。童年时所有看似科幻的东西都在变成现实。有趣的是,当现在的孩子们长大成人时,未来又会是什么样子。
Андрей Горюнов
Anjelika, бегущий по лезвию
UP: 3
银翼杀手
Смбат Маркарян
Anjelika, ничего не будет, это очередная шарага, как только на Марсе, да хотя бы на Луне откроют базу так сразу же и роботов поставят на конвейер...
UP: 1
什么都不会有的,这不过是又一个忽悠人的玩意儿。等到在火星上,或者哪怕只是在月球上建立了基地,到那时机器人自然就会进入流水线生产了……
Михаил Рэ ответил Андрею
Андрей, бегущий человек и терминатор1, 2...
UP: 0
《过关斩将》和《终结者1,2》……
Павел Голубцов
Anjelika, В будущем не будет ничего. 3-я мировая уже через пару месяцев
UP: 0
未来什么都不会有,倒是第三次世界大战再过几个月就要来了。
Сергей Коновалов
Зачем им груди?
UP: 4
它们要胸部有什么用?
Мирра Дейч
Сергей, для биологической эстетичности
UP: 3
为了生物的审美性
Юрий Котельников
Сергей, высоковольтные контакты для зарядки роботёнышей.
UP: 12
用于给机器人幼崽充电的高压触点。
Татьяна Глебова
Сергей, радовать ваш взор
UP: 1
愉悦您的视线
Дмитрий Голубцов
Сергей, будем честны: если перед человеком лежит возможность делать груди и не делать, то в 9 случаях из 10 он их делает
UP: 2
说实话:如果一个人面前摆着能做胸部却不去做的选择,那么十有八九他还是会去做。
Сергей Коновалов ответил Мирре
Мирра, скорее всего для корректной работы робота не хватало места для каких-то деталей и они решили сделать, что-то типа грудей, поместив туда невлезающие детали. Только функционал и только , никакой эстетики там нет
UP: 1
很可能,为了机器人的正常运行,某些部件缺少安装空间,于是他们决定制作类似胸部的结构,将无法容纳的零件放置其中。这纯粹是功能性的,毫无美学考量。
Евгения Егорова
А что этот высокоуровневый робот может делать?
UP: 1
这个高级机器人能做什么呢?
Валерий Новоселецкий
Evguenia, всё, чему научат
UP: 1
教什么,会什么。
Евгения Егорова ответила Валерию
Валерий, ну один блогер уже показал, как мелкий андроид ему дом разносит, врядли он хотел такого результата
UP: 2
有位博主已经展示过一个小型机器人是如何拆他家的——这恐怕不是他想要的结果。/笑
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, именно такого и хотел, из скучной слаженной работы блог не сделать
UP: 1
要的就是这种效果,平淡有序的工作可做不出博客内容。
Евгения Егорова ответила Дмитрию
Дмитрий, смешно, как будто все уже успели устать от правильно работы андроидов
UP: 1
真讽刺,仿佛人们已经对安卓系统稳定运行感到厌倦了似的。
Victoria Yakovleva ответила Валерию
Valery, например? ;)
UP: 0
比如?/笑
Валерий Новоселецкий ответил Victoria
Victoria, ну, там, танцевать или брать интегралы )
UP: 0
比如,跳舞或者解积分题呢?)
Victoria Yakovleva ответила Валерию
Valery, интегралы вроде они уже и так умеют :) А танцевать зачем? :) Все равно живой человек станцует лучше.
UP: 0
解积分题它们好像本来就会了呢 :) 至于跳舞嘛,何必呢?:) 真人跳得总归更好。
Валерий Новоселецкий ответил Victoria
Victoria, лучше. Но дороже. И со своим характером: хочет, танцует, хочет, не танцует. А эта мадам кнопкой включается, кнопкой выключается и не капризничает )
UP: 1
确实更好。但成本更高。而且还有自己的脾气:想跳就跳,不想跳就不跳。而这位“女士”按键开机、按键关机,从不闹脾气)
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, а он ничего такого интересного не делает ну если интересно, посмотрите видео какой-нибудь автоматизированной стороной линии - там робо-руки выполняют задачи исключительно точно)
UP: 0
它其实没什么特别有趣的功能。 如果您感兴趣的话,可以看看自动化装配线的视频——那里的机械臂执行任务绝对精准)
Евгения Егорова ответила Дмитрию
Дмитрий, точно, но там ограниченный тип действия, каждая робо-рука заточена под определенные действия, и не делает ничего другого. А вот в таких автономных интересно, что же они могут, но демонстрируют разную ерунду.
UP: 0
确实如此,但那里的动作类型有限,每只机械臂都专精于特定操作,不会执行其他任务。而这类自主机器人有趣之处在于它们实际能做什么,但展示出来的却尽是些无聊玩意儿。
Дмитрий Голубцов ответил Евгении
Евгения, к сожалению вот это и могут. Пока что игрушки для богатых) от робота-пылесоса отличаются только размером и конечностями.
Хотя да, было б любопытно посмотреть не саму продуктивную работу, а как его к ней подготовить
UP: 0
可惜它们目前也就这水平。暂时还只是富人的玩具)和扫地机器人的区别只在于尺寸和多了四肢。
不过确实,比起看它干正活,我更想看看怎么教它干活的过程。
Ирина Тютрина
Странное будущее к нам приходит. Роботы всё человечнее
UP: 5
未来正以奇怪的方式降临。机器人正变得越来越像人类。
Александр Здравствуйте
Зачем роботу сиськи делать , а говорит мужским голосом
UP: 5
为什么给机器人装上女性胸部,却用男性声音说话?
Vira Homai
О теперь я знаю кем на Новый год нарядиться) Да ещё немного походку такой сделать и выучить несколько фраз на китайском языке.))
UP: 5
啊,现在我知道新年该扮成什么了)还得稍微模仿下它的走路姿势,再学几句中文))
Валерий Новоселецкий
А вот и Черри 2000. И 40 лет не прошло )
и выучить несколько фраз на китайском языке.))
UP: 4
看吧,这就是Cherry 2000。四十年前就这水平了 )
Чебурашка Чебурашкина
Зачем нам роботы ? Готовится массовое убийство населения или что ? Куда они собираются девать людей ?
UP: 2
为什么我们需要机器人?这是在为大规模消灭人口做准备吗?他们打算把人类怎么处置?
Victoria Yakovleva
Cheburashka, вот и у меня такой же вопрос. Еще и массовое производство собрались начать уже в следующем году. А нафига? Внятно никто на этот вопрос пока никто не ответил.
UP: 1
我也有同样的疑问。而且他们明年就要开始大规模生产了。到底图什么?至今没人给过明确解释。
Ольга Кузнецова
Конечно, женщина прикидывается.
UP: 3
当然,这女人是假装的。
Victoria Yakovleva
И…зачем? Зачем нужны эти высокоуровневые гуманоидные роботы? Чтобы что?
UP: 0
那么……到底为什么?为什么要造这些高级人形机器人? 目的是什么?
Анастасия Ли
Victoria, робот компаньон для одиноких пожилых людей, как вариант. Этакая сиделка 24/7
UP: 0
给独居老人做个陪伴型机器人,倒是个方向。相当于24小时全天候护工。
Victoria Yakovleva ответила Анастасии
Anastasia, сомневаюсь, что в ситуации, когда пожилому человеку реально нужна сиделка, подобный робот справится. Максимум - «поговорить» или напомнить о приеме лекарств.
И вопрос таки остается - куда живых-то людей девать при этом? :) На помойку?
UP: 0
我怀疑当老人真正需要护工时,这类机器人能胜任。最多也就是「聊聊天」或者提醒吃药。
问题依然存在——那真人护工该怎么办呢?:) 扔垃圾堆吗?
Анастасия Ли ответила Victoria
Victoria, так многим этого я так понимаю вполне достаточно... контроль за режимом, мониторинг базовых показатель типо пульс, давление и т.п, срочный вызов скорой помощи в случае необходимости.
А куда дели живых, когда появился конвейер?
Позволить себе его все равно по первости не все смогут...а в обозримом будущем да, вполне замена низкоквалифицированного труда...
Машины с автопилотом в скором времени вполне вытеяснят такую профессию как "водитель" и на общественном транспорте и на личном...Вот эти андроиды смогут вытеснить домашний персонал, типо уборшиц, поваров и т.п
UP: 0
我理解对很多人来说这就够了……监管作息、监测脉搏血压等基础指标、必要时紧急呼叫救护车。
至于商业生产后真人何去何从,初期终究不是所有人都能负担得起这种机器人……而在可预见的未来,它确实能替代低技能劳动力……
自动驾驶汽车很快将逐步取代公交车和私家车的“司机”职业……而这些仿生机器人将能替代家政人员,比如清洁工、厨师等等。
Victoria Yakovleva ответила Анастасии
Anastasia, ну, посмотрим :)
Пока что все, что видим - низкоквалифицированный труд выполняется все теми же людьми, а роботы и ИИ - занимаются искусством, пишут картины, музыку и т. п.
Что-то тут не сходится ;)
UP: 0
嗯,让我们拭目以待 :)
目前所见的是,低技能工作依然由人类承担,而机器人和人工智能却在从事艺术创作,画画、作曲等等。
这逻辑有点说不通啊;)
Евгения Егорова ответила Анастасии
Анастасия, пот если бы она реально умела готовить, убирать и прочие домашние дела было бы здорово, а так только и показывают как в футбол роботы играют, бегают и работают умной колонкой.
UP: 0
如果它真会做饭、打扫和做其他家务就太棒了,但现在展示的尽是机器人踢足球、跑步和当智能音箱用。
Оля Кириенко
178? Интересно, а этому роботу будут говорить: 好高哦!
UP: 2
178?有意思,会不会有人对这机器人说:“好高哦!”
Ирина Каверина
Жутковато(
UP: 2
吓人。
Елена Московская
Даже целлюлит детально проработали))
UP: 1
连皮下纹理都细致还原了/笑
Татьяна Глебова
Её надо обтянуть чем-то гладким , а то под коленками узлы торчат , а на бёдрах что-то хуже целлюлита
UP: 1
得用光滑材料把表面包起来,现在膝盖后面的线缆接头都露着呢,大腿部位的瑕疵比皮下组织还难看。
Елена Васильева
Альтернатива живой жены.
UP: 1
真人妻子的替代品。
Юрий Котельников
это походка китаянки, кореянки или японки?
UP: 14
这是中国女生、韩国女生还是日本女生的步态?
Кира Каренина
Юрий, больше похоже на походку человека, который после "гулянки" возвращается домой, иллюзионируя, что он трезв, как стёклышко)
UP: 10
这更像一个人“狂欢”后回家时的步态,还假装自己清醒得像块玻璃一样)
Глеб Штрошерер
Будущее за Китаем
UP: 0
未来属于中国。
Иван Коловрат
Как по мне, так пусть лучше роботы будут похожи на роботов (не напоминают людей). Крипово выглядит. Как буд то труп закатали в ткань а потом оживили некроматией.
UP: 68
在我看来,机器人最好还是保持机器人的样子(不要模仿人类)。现在这样看起来太诡异了。就像把尸体裹进布里再用死灵术复活似的。
Кори Андр
Иван, так оберни в наряд японской школьницы и натяни парик, и вуаля, красота
UP: 10
那就给它套上日本女生校服再戴个假发,瞧,瞬间变靓妹
Иван Коловрат ответил Кори
Кори, красота? Это буквально оживший образ из Silent Hill
UP: 26
美?这根本就是《寂静岭》里走出来的活体形象/笑哭
Николай Королёв
Иван, Зависит от восприятия. Мне наоборот более импонируют роботы максимально похожие на человека.
Инженерам легко сделать робота похожего на черт знает что а вот на человека...это как сравнить свой рисунок с работой Леонардо Да Винчи.
Человекоподобные роботы сродни искусству в робототехнике
UP: 1
这取决于个人感受。我反而更欣赏那些高度仿真的机器人。工程师很容易造出不知所谓的机器人,但模仿人类……就像把自己的涂鸦和达芬奇的作品相提并论。人形机器人堪称机器人领域的艺术结晶。
Кори Андр ответил Ивану
Иван, тоже неплохо) С отсылочкой, так сказать)
UP: 2
也不错呢)可以说,带着某种致敬的意味)
Ильдар Бикмухаметов
Ждём и копим денег. Вот будет у меня такой робот, я и не женюсь никогда.
UP: 18
我们拭目以待并开始存钱吧。等我有这样一个机器人,我就永远不用结婚了。
Кори Андр
Ильдар, главное, чтобы этот робот не ушёл от тебя к другому
UP: 20
关键是,这个机器人可别离开你跟别人跑了。
Сталина Наваснет
Ильдар, ну к женоподобному роботу претензий как бы нет, но вот на роботе мужского пола они явно сэкономили 20-25 см материала.
UP: 4
对女性化机器人倒是没啥意见,但那个男性机器人明显被省下了20-25公分的材料。
Анатолий Чуйкин ответил Сталине
Сталина, там не наружу материал, а вовнутрь.
UP: 0
材料不是省在外观,而是省在内部结构。
Сталина Наваснет ответил Анатолию
Анатолий, наивный, у женского робота отверстия вообще нет, его должен пробить первый пользователь.
UP: 3
天真了,女机器人连开口都没有,得由首位用户亲自开苞。
Николай Королёв ответил Сталине
Сталина, Не стоит а то а помрешь о зависти
UP: 0
可别,不然你会嫉妒而死的
Сергей Беликов
То есть обычная одежда им не подойдёт – надо покупать специальную?
Прямо как когда-то кабели для айфонов...
UP: 18
也就是说普通衣服它们穿不了——得买特制的?
简直跟当年的苹果数据线一样……
Вадим Поздеев
И восстали машины из пепла ядерного огня, и пошла война на уничтожение человечества
UP: 13
于是机器从核火的灰烬中崛起,一场灭绝人类的战争就此展开
Николай Королёв
Вадим, Пока только человек совершает самые страшные преступления
UP: 1
目前只有人类才会犯下最骇人听闻的罪行。
Макс Грам
Ну всё как по сценарию
UP: 15
果然一切都在按剧本走
Равиль Кохановский
Мозгов у меня нет друзья, но зато есть идея
UP: 12
朋友们,我虽然没脑子,但有主意啊
Сергей Артюх
Равиль, ну зря Вы так. Идея то хорошая!
UP: 4
你可别这么说。这个主意其实挺棒的!
Илья Калиниченко
Как говорил вилл Смит - зачем вы делаете их похожими на людей?
UP: 10
正如威尔·史密斯所说:为什么要把它们做得像人类一样?
Николай Михеев
Илья, Так как окружение предназначено для людей.
Другие роботы вроде экскаваторов и погрузчиков уже непохожи на людей давно.
UP: 1
因为使用环境是为人类设计的。
其他机器人(比如挖掘机和装载机)早就不像人类了。
Роман Иванов
Он Идёт и Дёргается
UP: 7
它一边走一边抽搐 /惊吓