你去过的最糟糕的国家是哪个?(2)
What is the worst country you have ever visited?
译文简介
由于极度严重的贫困,印度是我见过的迄今为止最糟糕的国家。
正文翻译
Walter Finch
I lived in Spain for 7 years, Saudi Arabia for 2.9y.
沃尔特・芬奇 我在西班牙生活了 7 年,在沙特阿拉伯生活了 2.9 年
Aside from my home country of the UK (not that great - but not that bad either) I have lived in Spain (amazing lifestyle but low wages) and currently Saudi Arabia, which has a rather dreadful lifestyle but high wages to compensate.
除了我的祖国英国(不算特别好,但也不算太差),我还在西班牙生活过(生活方式很棒但工资很低),目前住在沙特阿拉伯——这里的生活方式相当糟糕,但高薪可以弥补这一点。
Life here is hard to describe accurately. There is really minimal leisure activities. There is no public transport and the only way to get around is by car. The roads are all gridlocked. Nothing is built for aesthetics or even built to last. It is literally the ugliest place I've ever seen. The Saudis discard their rubbish in the street, from little children to old men. Wretched, mangy cats loiter around trash-strewn rubbish skips and look at you in terror as you pass by. Five times a day, everything shuts for 30 or 40 minutes for prayers. You have to base your day around prayer times. For seven or eight months of the year the temperatures are over 30 degrees Celcius and in the summer months it's just insanely unpleasant.
这里的生活很难准确描述。休闲活动真的少得可怜,没有公共交通,出行唯一的方式就是开车,而且道路全是拥堵的。所有建筑既不讲究美观,也不耐用,简直是我见过最丑的地方。从小孩到老人,沙特人都会把垃圾扔在街上,脏兮兮、瘦骨嶙峋的猫在堆满垃圾的垃圾桶旁游荡,你经过时它们会惊恐地看着你。每天要进行五次祈祷,每次祈祷时所有东西都会关闭30到40分钟,你必须围绕祈祷时间来安排自己的一天。一年中有七八个月的气温超过30摄氏度,到了夏天更是酷热难耐,让人难以忍受。
But the longer you live here, it's not the case that it all becomes normal, but you begin to get an understanding of how it's normal for the Saudis. The people themselves are so kind and friendly and generous and no one has ever once been anything less than polite and friendly and respectful to me, and I get culture shock when I return to Europe and people are curt and rude. They have no idea that their lives are 'awful', from our perspective. For their part, they cannot believe that we live in a world where women are ostensibly equal to men, there are places that specialise in selling alcohol, the bikini exists, and that we clean our arses with toilet paper.
在这里住得越久,你并不会觉得这一切变得正常,而是开始理解为什么这对沙特人来说是正常的。这里的人们非常善良、友好且慷慨,对我始终彬彬有礼、尊重有加。当我回到欧洲,看到人们态度粗鲁、举止无礼时,反而会感到文化冲击。从我们的角度来看,他们根本不知道自己的生活有多“糟糕”;而对他们来说,也无法相信我们生活在这样一个世界里——女性表面上与男性平等,有专门卖酒的地方,有比基尼存在,而且我们用卫生纸清洁臀部。
Living here, you see not just another way to live life, but another way to perceive the world. There are so many things that are corrupt and rotten and shameful about Saudi society, originating at the top and the royal family and the Wahhabist clerical sect. Easy petrodollars have inculcated a culture of abject indolence and there is very little respect for rule of law (despite the huge number of rules). There is a lot of drinking and drug abuse and only a minority could be classed as a devout Muslim. On the other hand, most people are apolitical and have only warm feelings towards the US and the West, or at least they can differentiate between the people and the culture and the policies. Most of all though, it's just a country of human beings like any country and people are good.
生活在这里,你看到的不仅是另一种生活方式,更是另一种看待世界的视角。沙特社会存在许多腐败、腐朽和令人不齿的现象,这些问题源于上层社会、王室以及瓦哈比教派神职人员。轻易获得的石油美元催生了极度懒惰的文化,人们对法治也缺乏尊重(尽管规则繁多)。这里有很多人饮酒和吸毒,只有少数人能被归为虔诚的穆斯林。但另一方面,大多数人不关心政治,对美国和西方抱有好感,至少他们能区分人民、文化与政策。最重要的是,和其他任何国家一样,这里也是一个由普通人组成的国家,人们本质上都是善良的。
IamNo1
I tried running a business in Kenya.... I 'tried'!
我是男波儿万,我曾尝试在肯尼亚经营一家企业…… 我确实 “尝试” 过!
While "worst" might be a strong word, let me share my experience and let the readers decide for themselves.
“最糟糕”这个词可能有些夸张,但我想分享我的经历,让读者自己判断。
I arrived in Kenya with excitement, eager to explore its wildlife and understand this part of the African subcontinent. Despite the country being in political turmoil, I saw potential—perhaps even an opportunity to build something of my own. With that hope, I invested my hard-earned savings into opening a liquor shop, believing it could be a rewarding venture. And for a while, it was. I made some money and felt like I was on the right path.
我满怀兴奋地抵达肯尼亚,渴望探索这里的野生动物,了解非洲次大陆的这一地区。尽管当时这个国家正处于政治动荡之中,但我看到了潜力——或许甚至是一个打造属于自己事业的机会。带着这份希望,我拿出辛苦攒下的积蓄开了一家酒类商店,相信这会是一项有回报的投资。起初的一段时间里,情况确实如此,我赚了一些钱,感觉自己走在了正确的道路上。
But after nearly a year, I decided to take whatever I could and leave. Why? Because everywhere I turned, someone was trying to squeeze money out of me. Promises were empty, deals were deceptive, and honesty was rare. From the guy who assured me he could arrange important meetings to the so-called business partner who offered to be a salaried director—everyone had their own agenda. One of them even stole from me.
但将近一年后,我决定带上能带走的一切离开。为什么?因为无论我走到哪里,总有人想从我这里榨取钱财。承诺全是空洞的,交易充满欺骗,诚信更是稀缺。从那个保证能为我安排重要会议的人,到那个主动提出担任带薪董事的所谓商业伙伴——每个人都有自己的算盘,其中一个人甚至还偷了我的钱。
Eventually, my perception of Kenya changed, leaving a bitter taste in my mouth. What started as a hopeful venture turned into a lesson in trust—and a realization that not every place is meant for everyone. I will miss Swahili Fish curry at Java’s for sure.
最终,我对肯尼亚的看法彻底改变,心中满是苦涩。一场满怀希望的创业之旅,最终变成了一堂关于信任的课程,也让我意识到,并不是每个地方都适合每个人。当然,我会想念爪哇餐厅的斯瓦希里鱼咖喱。
The store manager, who belonged to Kuki tribe literally stole money from the store citing that some employee got shot during the Demo/protest. While checking with that lady employee (Who was shocked upon hearing that she got shot) I figured he lied. The lawyers are lazy and slow, the banking system is screwed, business scenario is wierd and what not. He admitted embezzling funds and confessed he cannot pay and I have no means of making him pay. Ultimately, in order make him suffer I wanted to file civil and criminal cases on him (just to see him run from 1 office to other) but I refrained as it’s not in favor to ruin my mental health behind lost causes. For people who think I am making this up, I have receipts and proofs - so let’s leave it here!
商店经理来自库基部落,他竟然以有员工在示威抗议活动中被枪击为由,从店里偷钱。当我向那位女员工核实情况时(她听到自己被枪击的消息时非常震惊),我才发现他在撒谎。这里的律师又懒又拖沓,银行系统一团糟,商业环境也很怪异,诸如此类的问题数不胜数。他承认了挪用资金的事实,也坦白自己无力偿还,而我也没有任何办法让他还钱。起初,为了让他吃苦头,我想对他提起民事和刑事诉讼(就是想看着他在各个办公室之间奔波),但后来我克制住了,因为为了已经无法挽回的事情毁掉自己的心理健康实在不值得。那些认为我在编造故事的人,我有收据——所以就此打住吧!
Received a call from my lawyer in Kenya, I made it clear to him that I do not have any interest in resuming any business activity in Kenya and that I had lost faith in the place. He was genuinely sad. It took us nearly 10 months to change the Director for our business. I even received recommendation from a Kenyan colleague who claimed to know some big shots there to make the defaulter employees life hell, but I chose not to pursue it. I just gave up on Kenya!
我接到了肯尼亚律师的电话,我明确告诉他,我没有兴趣在肯尼亚重新开展任何商业活动,我已经对这个地方失去了信心。他真的很沮丧。我们花了将近10个月的时间才更换了公司的董事。一位肯尼亚同事甚至向我提议,他认识当地的一些大人物,可以让那个违约的员工日子不好过,但我选择了不追究。我只是彻底放弃肯尼亚了!
Matthew Cullen Knows English
马修・卡伦 懂英语
Having visited over 90 countries, and been briefly in some others, I thought I’d be able to work out which I thought was the worst, but I honestly can’t come up with an answer.
我去过90多个国家,还短暂停留过其他一些国家,本以为能找出哪个是我认为最糟糕的,但说实话,我实在给不出答案。
There are some that i always expected to love, such as the month I spent travelling around Silk Road Uzbekistan with my three and four-year-old children. Some that were interesting and not easy to get in to, such as Turkmenistan, or Ethiopia under Mengistu, or another whole (Ramadan) month travelling around Siad Barre’s poverty-stricken Somalia. I had to be very careful, and was more than once put in a prison cell overnight simply for being there, but I knew how to behave and was always respectful and treated well.
有些国家我一直期待会喜欢,比如我带着三四岁的孩子在丝绸之路沿线的乌兹别克斯坦旅行了一个月;有些国家很有趣但很难进入,比如土库曼斯坦、门格斯图时期的埃塞俄比亚,还有在西亚德·巴雷统治下贫穷的索马里,我在斋月期间在那里旅行了整整一个月。我必须非常小心,甚至不止一次因为单纯出现在那里而被关在监狱牢房里过夜,但我知道该如何行事,始终保持尊重,也得到了善待。
I certainly had weird experiences in the US, such as being stopped by armed police for walking along a road to a shopping centre in Houston. That was a country I had to visit for work, rather than by choice.
我在美国也有过一些奇怪的经历,比如在休斯顿,我沿着马路走向购物中心时被武装警察拦下。那是一个我因工作不得不去的国家,而非出于自愿。
I did avoid a couple of countries out of concern for my safety and enjoyment. I guess the closest I can come to answering the question is remembering how fed up I eventually got of being hassled and the constant bargaining in two countries that I spent two months in: Egypt, and Indonesia.
出于对安全和游玩体验的考虑,我确实避开了几个国家。如果非要勉强回答这个问题,我能想到的是在埃及和印度尼西亚的经历——我在这两个国家各待了两个月,最终对不断被纠缠和无休止的讨价还价感到厌烦透顶。
Bad experiences can occur anywhere, but that doesn’t necessarily mean it’s the “fault” of that country. I have good memories of the six months I spent in Russia, and it’s probably the “worst” country in the world right now - politically.
糟糕的经历可能在任何地方发生,但这并不一定意味着是那个国家的“错”。我对在俄罗斯度过的六个月有着美好的回忆,而从政治角度来说,它可能是目前世界上“最糟糕”的国家。
Why not turn the question around and ask for people’s best experiences when travelling? That would be a much less negative question.
为什么不换个角度,问问人们旅行中最美好的经历呢?那会是一个更积极的问题。
James Journeyman Former ET Spy
詹姆斯・乔尼曼 前外星人事务特工
My dad worked for USAID. As a youth i lived in 8 different countries and visited many more. I graduated from what is now the US Embassy School in New Delhi. This was in 1968 [ yes i am an old fart ].
我父亲曾在美国国际开发署工作。年轻时,我在8个不同的国家生活过,还去过更多国家。我毕业于现在的新德里美国大使馆学校,那是在1968年(没错,我是个老头了)。
At THAT time India was a true horror story. We stayed for a week in Calcutta in the best hotel in town. An estimated 300,000 slept on the side walk every night with their head against the shops and feet facing the street. My folks woke me up at first light and we went out on our third floor balcony to watch the worst thing I have ever seen. Cops with long bamboo truncheons would hit the feet of anyone that was still lying down, if there was no movement they would tag the toes of the dead. Soon after a dump truck would come along and the corpses would be thrown in. My parents thought that this was an important part of my education if i was to understand the world. I wanted to throw up.
那时候的印度简直是一场噩梦。我们在加尔各答最好的酒店住了一个星期,据估计,每晚有30万人睡在人行道上,头靠着商店,脚朝着街道。天一亮,父母就叫醒我,我们走到三楼的阳台上,看到了我这辈子见过最可怕的一幕:警察拿着长长的竹棍,抽打那些还躺在地上的人,如果有人一动不动,他们就会在死者的脚趾上做标记,不久后,一辆垃圾车会开过来,把尸体扔进去。父母认为,如果我想了解这个世界,这是我教育中重要的一部分,但我当时差点吐出来。
India was BY FAR the worst country i have ever seen due to the grinding poverty. Iran Burma [ now Myanmar ] and Thailand were a delight compared to India. Thailand was like a gift from God at the time, it seemed every Thai was happy and friendly. Switzerland was the cleanest and most beautiful country i have ever see.
由于极度严重的贫困,印度是我见过的迄今为止最糟糕的国家。相比之下,伊朗、缅甸(现在的缅甸)和泰国都算得上是令人愉悦的地方。那时候的泰国就像上帝赐予的礼物,似乎每个泰国人都快乐又友好,而瑞士则是我见过最干净、最美丽的国家。
I could fill pages about the horror of India but you get the picture. This was 56 years ago…….things change and i pray they have for India.
关于印度的可怕之处,我能写满好几页,但你应该能想象到。那已经是56年前的事了……世事变迁,我祈祷印度已经变好了。
Rodney Jones British by birth, but also lived in America, France, Holland and Spain
罗德尼・琼斯 出生时为英国国籍,不过也曾在美国、法国、荷兰和西班牙生活过
I’m going to say Egypt, despite the fact that some of it is good, and I might even go back. The antiquities are fantastic, the Nile cruise is a great way to experience the country, and the Red Sea resorts are great for those who like beach holidays and watersports.
我会说是埃及,尽管它有一些可取之处,我甚至可能还会再去。这里的文物令人惊叹,尼罗河游船是体验这个国家的绝佳方式,红海度假胜地也很适合喜欢海滩度假和水上运动的人。
So what’s the problem? It’s the hard-sell, and sometimes dishonesty in the tourist traps.
那么问题出在哪里?是旅游陷阱里的强行推销,有时甚至是欺诈行为。
On our recent Nile Cruise, we found at most of the major sites… Valley of the Kings, Karnak, Luxor, Kom Ombo, Abu Simbel, etc., that you’re channeled through markets and bazaars to get to and from the sites; and the moment you show any interest in buying something, the locals, often from competing stalls, descend on you like locusts. We were genuinely interested in many of the things on display, but the experience was always sufficiently unpleasant that we’d eventually make a hurried bee-line for the exits. We also observed that most (European and America) people on similar tours had learned the same lesson, and we watched them scuttling through, avoiding eye contact, and certainly not buying anything.
在我们最近的尼罗河游船之旅中,我们发现大多数主要景点——帝王谷、卡纳克神庙、卢克索神庙、康翁波神庙、阿布辛贝神庙等等——往返景点都必须经过市场和集市。而一旦你表现出对某样东西的购买兴趣,当地人(通常来自相互竞争的摊位)就会像蝗虫一样涌向你。我们确实对展出的很多东西感兴趣,但这种体验总是令人极度不适,最终我们只能匆忙直奔出口。我们还注意到,大多数(欧洲和美国的)游客也都吸取了同样的教训,他们匆匆穿过集市,避免眼神接触,当然也不会买任何东西。
We actually went there with the intention of coming back with some Egyptian linen, perfumes, and perhaps some gold jewellery… instead we came home with virtually all our spending money!
我们去的时候本打算带些埃及亚麻制品、香水,或许还有一些金饰回来,结果却几乎带着所有的零花钱空手而归!
We understand that Egypt, like Morocco, Tunisia, Libya, etc. are poor countries, dependent on income from tourism, and these people are only trying to make a living. But they don’t seem to realise that with most tourists, the hard-sell is counter-productive.
我们理解,埃及和摩洛哥、突尼斯、利比亚等国一样,都是贫穷的国家,依赖旅游业收入,这些人只是在努力谋生。但他们似乎没有意识到,对大多数游客来说,强行推销往往会适得其反。
And a couple of anecdotes about dishonesty…
再分享几个关于欺诈的小故事……
We were about to take a short boat trip and there were a load of stalls near the quayside. I made the mistake of examining a linen shirt that took my fancy, and the guy was quickly there, saying what a low price it was, the great quality, how it would look good on me, etc. But I said I’d be coming back in a couple of hours and I’d think about it. When our boat returned, he recognised me and was quickly back in my face, clutching the shirt. So we went about the haggling, and all the time I was watching our coach filling up. Eventually we settled on a price, and I hurried away. Except he kept following saying the price was too low and I should give him more… all the way back to the coach, where he then walked off, cursing me.
我们正要进行一次短途乘船旅行,码头附近有很多摊位。我犯了一个错误,拿起了一件我喜欢的亚麻衬衫查看,摊主立刻走了过来,说价格有多低、质量有多好、我穿起来有多合适等等。但我说我几个小时后会回来,到时再考虑。当我们乘船回来时,他认出了我,立刻拿着衬衫走到我面前。于是我们开始讨价还价,而我一直留意着我们的大巴车正在上客。最终我们谈定了价格,我匆匆离开,可他却一直跟着我,说价格太低,让我再加点钱……一直跟到大巴车旁,然后他才骂骂咧咧地走开了。
Then on the coach ride back, I discovered that he’d substituted the shirt for something inferior, and in the wrong size!
后来在回程的大巴上,我发现他把衬衫换成了一件质量更差、尺寸也不对的假货!
At Abu Simbel I showed interest in a glossy booklet about the site, and the guy said an amount I translated in my head to 9 Euros, and said no it was too much. Then I realised he was asking for 90 Euros! He was hoping that I’d make a mistake in conversion… which I nearly did!
在阿布辛贝神庙,我对一本关于该景点的精美小册子表现出兴趣,摊主说了一个价格,我在心里换算成9欧元,然后说太贵了。后来我才意识到,他要的是90欧元!他是希望我在换算时出错,而我差点就中招了!
Most of the Egyptian people we met were lovely, but the impression of Egypt that we took home was tainted by our experiences in the bazaars.
我们遇到的大多数埃及人都很友善,但集市里的这些经历,让我们对埃及的印象大打折扣。
I lived in Spain for 7 years, Saudi Arabia for 2.9y.
沃尔特・芬奇 我在西班牙生活了 7 年,在沙特阿拉伯生活了 2.9 年
Aside from my home country of the UK (not that great - but not that bad either) I have lived in Spain (amazing lifestyle but low wages) and currently Saudi Arabia, which has a rather dreadful lifestyle but high wages to compensate.
除了我的祖国英国(不算特别好,但也不算太差),我还在西班牙生活过(生活方式很棒但工资很低),目前住在沙特阿拉伯——这里的生活方式相当糟糕,但高薪可以弥补这一点。
Life here is hard to describe accurately. There is really minimal leisure activities. There is no public transport and the only way to get around is by car. The roads are all gridlocked. Nothing is built for aesthetics or even built to last. It is literally the ugliest place I've ever seen. The Saudis discard their rubbish in the street, from little children to old men. Wretched, mangy cats loiter around trash-strewn rubbish skips and look at you in terror as you pass by. Five times a day, everything shuts for 30 or 40 minutes for prayers. You have to base your day around prayer times. For seven or eight months of the year the temperatures are over 30 degrees Celcius and in the summer months it's just insanely unpleasant.
这里的生活很难准确描述。休闲活动真的少得可怜,没有公共交通,出行唯一的方式就是开车,而且道路全是拥堵的。所有建筑既不讲究美观,也不耐用,简直是我见过最丑的地方。从小孩到老人,沙特人都会把垃圾扔在街上,脏兮兮、瘦骨嶙峋的猫在堆满垃圾的垃圾桶旁游荡,你经过时它们会惊恐地看着你。每天要进行五次祈祷,每次祈祷时所有东西都会关闭30到40分钟,你必须围绕祈祷时间来安排自己的一天。一年中有七八个月的气温超过30摄氏度,到了夏天更是酷热难耐,让人难以忍受。
But the longer you live here, it's not the case that it all becomes normal, but you begin to get an understanding of how it's normal for the Saudis. The people themselves are so kind and friendly and generous and no one has ever once been anything less than polite and friendly and respectful to me, and I get culture shock when I return to Europe and people are curt and rude. They have no idea that their lives are 'awful', from our perspective. For their part, they cannot believe that we live in a world where women are ostensibly equal to men, there are places that specialise in selling alcohol, the bikini exists, and that we clean our arses with toilet paper.
在这里住得越久,你并不会觉得这一切变得正常,而是开始理解为什么这对沙特人来说是正常的。这里的人们非常善良、友好且慷慨,对我始终彬彬有礼、尊重有加。当我回到欧洲,看到人们态度粗鲁、举止无礼时,反而会感到文化冲击。从我们的角度来看,他们根本不知道自己的生活有多“糟糕”;而对他们来说,也无法相信我们生活在这样一个世界里——女性表面上与男性平等,有专门卖酒的地方,有比基尼存在,而且我们用卫生纸清洁臀部。
Living here, you see not just another way to live life, but another way to perceive the world. There are so many things that are corrupt and rotten and shameful about Saudi society, originating at the top and the royal family and the Wahhabist clerical sect. Easy petrodollars have inculcated a culture of abject indolence and there is very little respect for rule of law (despite the huge number of rules). There is a lot of drinking and drug abuse and only a minority could be classed as a devout Muslim. On the other hand, most people are apolitical and have only warm feelings towards the US and the West, or at least they can differentiate between the people and the culture and the policies. Most of all though, it's just a country of human beings like any country and people are good.
生活在这里,你看到的不仅是另一种生活方式,更是另一种看待世界的视角。沙特社会存在许多腐败、腐朽和令人不齿的现象,这些问题源于上层社会、王室以及瓦哈比教派神职人员。轻易获得的石油美元催生了极度懒惰的文化,人们对法治也缺乏尊重(尽管规则繁多)。这里有很多人饮酒和吸毒,只有少数人能被归为虔诚的穆斯林。但另一方面,大多数人不关心政治,对美国和西方抱有好感,至少他们能区分人民、文化与政策。最重要的是,和其他任何国家一样,这里也是一个由普通人组成的国家,人们本质上都是善良的。
IamNo1
I tried running a business in Kenya.... I 'tried'!
我是男波儿万,我曾尝试在肯尼亚经营一家企业…… 我确实 “尝试” 过!
While "worst" might be a strong word, let me share my experience and let the readers decide for themselves.
“最糟糕”这个词可能有些夸张,但我想分享我的经历,让读者自己判断。
I arrived in Kenya with excitement, eager to explore its wildlife and understand this part of the African subcontinent. Despite the country being in political turmoil, I saw potential—perhaps even an opportunity to build something of my own. With that hope, I invested my hard-earned savings into opening a liquor shop, believing it could be a rewarding venture. And for a while, it was. I made some money and felt like I was on the right path.
我满怀兴奋地抵达肯尼亚,渴望探索这里的野生动物,了解非洲次大陆的这一地区。尽管当时这个国家正处于政治动荡之中,但我看到了潜力——或许甚至是一个打造属于自己事业的机会。带着这份希望,我拿出辛苦攒下的积蓄开了一家酒类商店,相信这会是一项有回报的投资。起初的一段时间里,情况确实如此,我赚了一些钱,感觉自己走在了正确的道路上。
But after nearly a year, I decided to take whatever I could and leave. Why? Because everywhere I turned, someone was trying to squeeze money out of me. Promises were empty, deals were deceptive, and honesty was rare. From the guy who assured me he could arrange important meetings to the so-called business partner who offered to be a salaried director—everyone had their own agenda. One of them even stole from me.
但将近一年后,我决定带上能带走的一切离开。为什么?因为无论我走到哪里,总有人想从我这里榨取钱财。承诺全是空洞的,交易充满欺骗,诚信更是稀缺。从那个保证能为我安排重要会议的人,到那个主动提出担任带薪董事的所谓商业伙伴——每个人都有自己的算盘,其中一个人甚至还偷了我的钱。
Eventually, my perception of Kenya changed, leaving a bitter taste in my mouth. What started as a hopeful venture turned into a lesson in trust—and a realization that not every place is meant for everyone. I will miss Swahili Fish curry at Java’s for sure.
最终,我对肯尼亚的看法彻底改变,心中满是苦涩。一场满怀希望的创业之旅,最终变成了一堂关于信任的课程,也让我意识到,并不是每个地方都适合每个人。当然,我会想念爪哇餐厅的斯瓦希里鱼咖喱。
The store manager, who belonged to Kuki tribe literally stole money from the store citing that some employee got shot during the Demo/protest. While checking with that lady employee (Who was shocked upon hearing that she got shot) I figured he lied. The lawyers are lazy and slow, the banking system is screwed, business scenario is wierd and what not. He admitted embezzling funds and confessed he cannot pay and I have no means of making him pay. Ultimately, in order make him suffer I wanted to file civil and criminal cases on him (just to see him run from 1 office to other) but I refrained as it’s not in favor to ruin my mental health behind lost causes. For people who think I am making this up, I have receipts and proofs - so let’s leave it here!
商店经理来自库基部落,他竟然以有员工在示威抗议活动中被枪击为由,从店里偷钱。当我向那位女员工核实情况时(她听到自己被枪击的消息时非常震惊),我才发现他在撒谎。这里的律师又懒又拖沓,银行系统一团糟,商业环境也很怪异,诸如此类的问题数不胜数。他承认了挪用资金的事实,也坦白自己无力偿还,而我也没有任何办法让他还钱。起初,为了让他吃苦头,我想对他提起民事和刑事诉讼(就是想看着他在各个办公室之间奔波),但后来我克制住了,因为为了已经无法挽回的事情毁掉自己的心理健康实在不值得。那些认为我在编造故事的人,我有收据——所以就此打住吧!
Received a call from my lawyer in Kenya, I made it clear to him that I do not have any interest in resuming any business activity in Kenya and that I had lost faith in the place. He was genuinely sad. It took us nearly 10 months to change the Director for our business. I even received recommendation from a Kenyan colleague who claimed to know some big shots there to make the defaulter employees life hell, but I chose not to pursue it. I just gave up on Kenya!
我接到了肯尼亚律师的电话,我明确告诉他,我没有兴趣在肯尼亚重新开展任何商业活动,我已经对这个地方失去了信心。他真的很沮丧。我们花了将近10个月的时间才更换了公司的董事。一位肯尼亚同事甚至向我提议,他认识当地的一些大人物,可以让那个违约的员工日子不好过,但我选择了不追究。我只是彻底放弃肯尼亚了!
Matthew Cullen Knows English
马修・卡伦 懂英语
Having visited over 90 countries, and been briefly in some others, I thought I’d be able to work out which I thought was the worst, but I honestly can’t come up with an answer.
我去过90多个国家,还短暂停留过其他一些国家,本以为能找出哪个是我认为最糟糕的,但说实话,我实在给不出答案。
There are some that i always expected to love, such as the month I spent travelling around Silk Road Uzbekistan with my three and four-year-old children. Some that were interesting and not easy to get in to, such as Turkmenistan, or Ethiopia under Mengistu, or another whole (Ramadan) month travelling around Siad Barre’s poverty-stricken Somalia. I had to be very careful, and was more than once put in a prison cell overnight simply for being there, but I knew how to behave and was always respectful and treated well.
有些国家我一直期待会喜欢,比如我带着三四岁的孩子在丝绸之路沿线的乌兹别克斯坦旅行了一个月;有些国家很有趣但很难进入,比如土库曼斯坦、门格斯图时期的埃塞俄比亚,还有在西亚德·巴雷统治下贫穷的索马里,我在斋月期间在那里旅行了整整一个月。我必须非常小心,甚至不止一次因为单纯出现在那里而被关在监狱牢房里过夜,但我知道该如何行事,始终保持尊重,也得到了善待。
I certainly had weird experiences in the US, such as being stopped by armed police for walking along a road to a shopping centre in Houston. That was a country I had to visit for work, rather than by choice.
我在美国也有过一些奇怪的经历,比如在休斯顿,我沿着马路走向购物中心时被武装警察拦下。那是一个我因工作不得不去的国家,而非出于自愿。
I did avoid a couple of countries out of concern for my safety and enjoyment. I guess the closest I can come to answering the question is remembering how fed up I eventually got of being hassled and the constant bargaining in two countries that I spent two months in: Egypt, and Indonesia.
出于对安全和游玩体验的考虑,我确实避开了几个国家。如果非要勉强回答这个问题,我能想到的是在埃及和印度尼西亚的经历——我在这两个国家各待了两个月,最终对不断被纠缠和无休止的讨价还价感到厌烦透顶。
Bad experiences can occur anywhere, but that doesn’t necessarily mean it’s the “fault” of that country. I have good memories of the six months I spent in Russia, and it’s probably the “worst” country in the world right now - politically.
糟糕的经历可能在任何地方发生,但这并不一定意味着是那个国家的“错”。我对在俄罗斯度过的六个月有着美好的回忆,而从政治角度来说,它可能是目前世界上“最糟糕”的国家。
Why not turn the question around and ask for people’s best experiences when travelling? That would be a much less negative question.
为什么不换个角度,问问人们旅行中最美好的经历呢?那会是一个更积极的问题。
James Journeyman Former ET Spy
詹姆斯・乔尼曼 前外星人事务特工
My dad worked for USAID. As a youth i lived in 8 different countries and visited many more. I graduated from what is now the US Embassy School in New Delhi. This was in 1968 [ yes i am an old fart ].
我父亲曾在美国国际开发署工作。年轻时,我在8个不同的国家生活过,还去过更多国家。我毕业于现在的新德里美国大使馆学校,那是在1968年(没错,我是个老头了)。
At THAT time India was a true horror story. We stayed for a week in Calcutta in the best hotel in town. An estimated 300,000 slept on the side walk every night with their head against the shops and feet facing the street. My folks woke me up at first light and we went out on our third floor balcony to watch the worst thing I have ever seen. Cops with long bamboo truncheons would hit the feet of anyone that was still lying down, if there was no movement they would tag the toes of the dead. Soon after a dump truck would come along and the corpses would be thrown in. My parents thought that this was an important part of my education if i was to understand the world. I wanted to throw up.
那时候的印度简直是一场噩梦。我们在加尔各答最好的酒店住了一个星期,据估计,每晚有30万人睡在人行道上,头靠着商店,脚朝着街道。天一亮,父母就叫醒我,我们走到三楼的阳台上,看到了我这辈子见过最可怕的一幕:警察拿着长长的竹棍,抽打那些还躺在地上的人,如果有人一动不动,他们就会在死者的脚趾上做标记,不久后,一辆垃圾车会开过来,把尸体扔进去。父母认为,如果我想了解这个世界,这是我教育中重要的一部分,但我当时差点吐出来。
India was BY FAR the worst country i have ever seen due to the grinding poverty. Iran Burma [ now Myanmar ] and Thailand were a delight compared to India. Thailand was like a gift from God at the time, it seemed every Thai was happy and friendly. Switzerland was the cleanest and most beautiful country i have ever see.
由于极度严重的贫困,印度是我见过的迄今为止最糟糕的国家。相比之下,伊朗、缅甸(现在的缅甸)和泰国都算得上是令人愉悦的地方。那时候的泰国就像上帝赐予的礼物,似乎每个泰国人都快乐又友好,而瑞士则是我见过最干净、最美丽的国家。
I could fill pages about the horror of India but you get the picture. This was 56 years ago…….things change and i pray they have for India.
关于印度的可怕之处,我能写满好几页,但你应该能想象到。那已经是56年前的事了……世事变迁,我祈祷印度已经变好了。
Rodney Jones British by birth, but also lived in America, France, Holland and Spain
罗德尼・琼斯 出生时为英国国籍,不过也曾在美国、法国、荷兰和西班牙生活过
I’m going to say Egypt, despite the fact that some of it is good, and I might even go back. The antiquities are fantastic, the Nile cruise is a great way to experience the country, and the Red Sea resorts are great for those who like beach holidays and watersports.
我会说是埃及,尽管它有一些可取之处,我甚至可能还会再去。这里的文物令人惊叹,尼罗河游船是体验这个国家的绝佳方式,红海度假胜地也很适合喜欢海滩度假和水上运动的人。
So what’s the problem? It’s the hard-sell, and sometimes dishonesty in the tourist traps.
那么问题出在哪里?是旅游陷阱里的强行推销,有时甚至是欺诈行为。
On our recent Nile Cruise, we found at most of the major sites… Valley of the Kings, Karnak, Luxor, Kom Ombo, Abu Simbel, etc., that you’re channeled through markets and bazaars to get to and from the sites; and the moment you show any interest in buying something, the locals, often from competing stalls, descend on you like locusts. We were genuinely interested in many of the things on display, but the experience was always sufficiently unpleasant that we’d eventually make a hurried bee-line for the exits. We also observed that most (European and America) people on similar tours had learned the same lesson, and we watched them scuttling through, avoiding eye contact, and certainly not buying anything.
在我们最近的尼罗河游船之旅中,我们发现大多数主要景点——帝王谷、卡纳克神庙、卢克索神庙、康翁波神庙、阿布辛贝神庙等等——往返景点都必须经过市场和集市。而一旦你表现出对某样东西的购买兴趣,当地人(通常来自相互竞争的摊位)就会像蝗虫一样涌向你。我们确实对展出的很多东西感兴趣,但这种体验总是令人极度不适,最终我们只能匆忙直奔出口。我们还注意到,大多数(欧洲和美国的)游客也都吸取了同样的教训,他们匆匆穿过集市,避免眼神接触,当然也不会买任何东西。
We actually went there with the intention of coming back with some Egyptian linen, perfumes, and perhaps some gold jewellery… instead we came home with virtually all our spending money!
我们去的时候本打算带些埃及亚麻制品、香水,或许还有一些金饰回来,结果却几乎带着所有的零花钱空手而归!
We understand that Egypt, like Morocco, Tunisia, Libya, etc. are poor countries, dependent on income from tourism, and these people are only trying to make a living. But they don’t seem to realise that with most tourists, the hard-sell is counter-productive.
我们理解,埃及和摩洛哥、突尼斯、利比亚等国一样,都是贫穷的国家,依赖旅游业收入,这些人只是在努力谋生。但他们似乎没有意识到,对大多数游客来说,强行推销往往会适得其反。
And a couple of anecdotes about dishonesty…
再分享几个关于欺诈的小故事……
We were about to take a short boat trip and there were a load of stalls near the quayside. I made the mistake of examining a linen shirt that took my fancy, and the guy was quickly there, saying what a low price it was, the great quality, how it would look good on me, etc. But I said I’d be coming back in a couple of hours and I’d think about it. When our boat returned, he recognised me and was quickly back in my face, clutching the shirt. So we went about the haggling, and all the time I was watching our coach filling up. Eventually we settled on a price, and I hurried away. Except he kept following saying the price was too low and I should give him more… all the way back to the coach, where he then walked off, cursing me.
我们正要进行一次短途乘船旅行,码头附近有很多摊位。我犯了一个错误,拿起了一件我喜欢的亚麻衬衫查看,摊主立刻走了过来,说价格有多低、质量有多好、我穿起来有多合适等等。但我说我几个小时后会回来,到时再考虑。当我们乘船回来时,他认出了我,立刻拿着衬衫走到我面前。于是我们开始讨价还价,而我一直留意着我们的大巴车正在上客。最终我们谈定了价格,我匆匆离开,可他却一直跟着我,说价格太低,让我再加点钱……一直跟到大巴车旁,然后他才骂骂咧咧地走开了。
Then on the coach ride back, I discovered that he’d substituted the shirt for something inferior, and in the wrong size!
后来在回程的大巴上,我发现他把衬衫换成了一件质量更差、尺寸也不对的假货!
At Abu Simbel I showed interest in a glossy booklet about the site, and the guy said an amount I translated in my head to 9 Euros, and said no it was too much. Then I realised he was asking for 90 Euros! He was hoping that I’d make a mistake in conversion… which I nearly did!
在阿布辛贝神庙,我对一本关于该景点的精美小册子表现出兴趣,摊主说了一个价格,我在心里换算成9欧元,然后说太贵了。后来我才意识到,他要的是90欧元!他是希望我在换算时出错,而我差点就中招了!
Most of the Egyptian people we met were lovely, but the impression of Egypt that we took home was tainted by our experiences in the bazaars.
我们遇到的大多数埃及人都很友善,但集市里的这些经历,让我们对埃及的印象大打折扣。
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏