对于殖民历史,前殖民地阿尔及利亚要求真相,法国则选择遗忘
前殖民地要求真相,法国选择遗忘
译文简介
尽管在诸多议题上存在分歧,法国多数精英阶层仍一致反对向阿尔及利亚道歉赔偿
正文翻译

Former colony demands truth, France prefers amnesia
前殖民地要求真相,法国选择遗忘
Much of France’s elite, despite disagreements on various issues, maintain a unified stance against an apology and compensation to Algeria
尽管在诸多议题上存在分歧,法国多数精英阶层仍一致反对向阿尔及利亚道歉赔偿
Every year, Algeria commemorates several historic milestones lixed to its time as “French Algeria,” legally an overseas department of France. Two stand out: Independence Day on July 5, marking sovereignty in 1962, and Revolution Day on November 1, recalling the 1954 uprising that ignited the liberation war.
每年,阿尔及利亚都会纪念与"法属阿尔及利亚"时期相关的多个历史节点——这段时期在法律上属于法国海外省。其中两个日子尤为重要:7 月 5 日独立日(纪念 1962 年获得主权)和 11 月 1 日革命日(纪念 1954 年引发解放战争的起义)。
These are not mere celebrations; they remind people that colonial wounds still remain. This November, the 71st anniversary arrives amid one of the worst diplomatic rifts in decades – the expulsion of diplomats, suspended cooperation, and Paris’ support for Morocco’s Western Sahara claim, seen in Algiers as a provocation.
这些不仅是庆祝活动,更在提醒人们殖民伤痕至今未愈。今年 11 月适逢第 71 周年纪念,却正值两国数十年来最严重的外交裂痕时期——驱逐外交官、中止合作、巴黎支持摩洛哥对西撒哈拉的领土主张,这些举动在阿尔及尔看来都是蓄意挑衅。
Shadows of French colonial rule
法国殖民统治的幽灵
None of Algeria’s national commemorations evokes ease or celebration, as each is steeped in remembrance of sacrifice. They recall the blood and resilience that transformed the country from a French overseas department into a sovereign state. November 1, 1954, remains the most defining – the day the National Liberation Front (FLN) launched its revolt that drew ordinary citizens into a collective struggle, not only to reclaim their land but to forge an African model of liberation. Algeria’s experience would later inspire independence movements across Africa with many adopting its strategies and organizational discipline in their fights against colonial rule, including French.
阿尔及利亚的所有国家纪念活动都无关轻松或欢庆,每一场都浸透着对牺牲的缅怀。它们诉说着鲜血与坚韧如何将这个国家从法国海外省转变为主权国家。1954 年 11 月 1 日始终是最具决定性意义的日子——民族解放阵线(FLN)在这一天发动起义,将普通民众卷入集体斗争,不仅是为了收复故土,更是要锻造非洲解放的典范。阿尔及利亚的经验后来激励了整个非洲的独立运动,许多国家在与殖民统治(包括法国)抗争时都借鉴了其战略和组织纪律。
Seven decades after the revolution began the shadows of French colonial rule still hang over both Algeria and France, albeit for different reasons. Algeria demands acknowledgment, accountability, and compensation, while France prefers to forget its past, or at least confine it to the buried past.
革命爆发七十年后,法国殖民统治的阴霾仍笼罩着阿尔及利亚和法国,尽管缘由各异。阿尔及利亚要求承认、追责与赔偿,而法国更倾向于遗忘过去,或至少将其尘封于历史。
Never before have these commemorations come at a more difficult moment for ties between Algiers and Paris. To make things worse, France openly chose to support Morocco’s claim to Western Sahara – a move Algiers perceives as both provocative and dismissive of its regional influence. Against this backdrop, the rituals of remembrance take on added significance. The same independence struggle that once demanded sacrifice now informs Algeria’s posture toward France, reminding Paris that the unresolved questions of accountability remain alive in both official diplomacy and public memory.
阿尔及尔与巴黎之间的关系从未在如此艰难的时刻迎来这些纪念活动。更糟的是,法国公开选择支持摩洛哥对西撒哈拉的领土主张——这一举动被阿尔及尔视为对其地区影响力的挑衅和蔑视。在此背景下,纪念仪式被赋予了更深层的含义。当年要求牺牲的独立斗争精神,如今塑造着阿尔及利亚对法国的姿态,提醒着巴黎:关于历史责任的未决问题,依然横亘在官方外交与公众记忆之中。
Struggle over memory
记忆争夺战
Algeria’s demands for recognition are specific and long-standing. One of the most poignant issues is the return of the skulls of Algerian fighters taken as trophies to France during the colonial war. These human remains were kept in French museums for over a century and, at times, publicly displayed in ways that many see as a celebration of colonial conquest rather than a recognition of brutality. In July 2020, France returned 24 of these skulls to Algeria. President Abdelmadjid Tebboune commented on the occasion, noting that the fighters “had been deprived of their natural and human right to be buried for more than 170 years,” underscoring the moral and historical weight of the repatriation.
阿尔及利亚要求法国承认殖民历史的具体诉求由来已久。其中最令人痛心的是索回殖民战争期间被作为战利品带回法国的阿尔及利亚战士头骨。这些人类遗骸在法国博物馆保存了一个多世纪,期间还曾以被许多人视为颂扬殖民征服而非承认暴行的方式公开展示。2020 年 7 月,法国向阿尔及利亚归还了其中 24 具头骨。总统阿卜杜勒-马吉德·特本在交接仪式上表示,这些战士"被剥夺了 170 多年安葬的基本人权",强调此次遗骸回归承载着沉重的道德和历史意义。
Another grievance involves access to colonial archives, including files detailing massacres, torture, and French nuclear tests conducted in the Algerian desert in 1960. While France has partially opened some archives, many critical documents remain restricted, frustrating historians and Algerian officials alike. Beyond material restitution, Algeria continues to seek formal acknowledgment of atrocities, such as the massacres at Setif, Guelma, and Kherrata in May 1945, and the systematic use of torture during the war.
另一项争议焦点涉及殖民档案的开放问题,这些档案包含 1960 年法国在阿尔及利亚沙漠实施屠杀、酷刑及核试验的详细记录。尽管法国已部分开放档案,但许多关键文件仍处于保密状态,令历史学者与阿尔及利亚官员深感挫败。除物质赔偿外,阿尔及利亚始终要求法国正式承认历史暴行,包括 1945 年 5 月在塞提夫、盖勒马和赫拉特发生的屠杀事件,以及战争期间系统性使用酷刑的罪行。
In terms of access to historical archives, historians and officials argue transparency is vital for both historical accuracy and justice; uncovering colonial abuses strengthens Algeria’s case for recognition and reparations.
历史学者与官员们强调,档案开放对还原历史真相和实现正义至关重要;揭露殖民暴行能为阿尔及利亚争取承认与赔偿提供更强力证据。
Macron’s balancing acts
马克龙的平衡策略
The struggle over narrative and memory has thus evolved into a diplomatic minefield that continues to shape France-Algeria relations today, from migration and visa restrictions to France’s waning influence in the Maghreb. Each attempt at reconciliation, including official visits, is shadowed by mistrust born of a century and a half of domination and decades of ambiguous French rhetoric since independence.
关于历史叙述与记忆的角力,如今已演变成影响法阿关系的"外交雷区",从移民签证限制到法国在马格里布地区日渐式微的影响力,无不体现这一点。每一次和解尝试——包括官方访问——都笼罩着因一个半世纪殖民统治和独立后数十年法国模棱两可表态所滋生的不信任阴影。
President Emmanuel Macron has oscillated between cautious acknowledgment and defensive denial. In 2017, as a candidate, he called colonialism a “crime against humanity,” yet once in office, he retreated to the safer ground of “no apology,” offering instead what he termed “acts of recognition.” This calibrated approach reflects France’s deep unease: while it appears to confront its horrible past, it wants to dodge any legal implications.
总统马克龙始终在谨慎承认与防卫性否认间摇摆不定。2017 年竞选时,他称殖民主义是"反人类罪行",但上任后便退守至"不予道歉"的安全地带,仅提出所谓"承认行为"。这种精心设计的姿态折射出法国深层次的不安:既想直面黑暗历史,又企图规避所有法律后果。
Macron questioning in 2021 whether there had ever been an “Algerian nation before French colonization” provoked outrage in Algiers, prompting the recall of the Algerian ambassador and the temporary closure of French airspace to military flights bound for the Sahel. Such missteps reveal how fragile the relationship remains, easily unsettled by words that revive colonial wounds.
2021 年马克龙质疑"法国殖民前是否存在阿尔及利亚民族"的言论引发阿尔及尔震怒,导致阿方召回大使并暂时禁止法国军机经领空前往萨赫勒地区。此类外交失误暴露出两国关系的脆弱性——殖民伤痕极易被只言片语重新撕裂。
Even when Macron later sought to repair the damage, calling for “truth and reconciliation” and visiting Algiers in 2022, the gestures were met with skepticism. For many Algerians, France’s reluctance to issue a formal apology, open all archives, or confront its crimes in full renders these overtures hollow. Algiers often views Paris’ shifting tone as a reflection of domestic French politics, where colonial history remains a divisive issue exploited by the far right and faced with caution by centrist leaders.
即便马克龙后来试图弥补,在 2022 年提出"真相与和解"并访问阿尔及尔,这些姿态仍遭质疑。对许多阿尔及利亚人而言,法国既不愿正式道歉,也不愿全面开放档案或彻底清算罪行,使得这些示好显得空洞。阿尔及尔当局常将巴黎摇摆不定的态度视为法国内政的折射——殖民历史在法国仍是极右翼操弄的敏感议题,中间派领导人对此慎之又慎。
Algeria’s new leverage
阿尔及利亚的新筹码
Yet, the dynamic between the two countries is no longer one of dependency. Algeria today engages France from a position of relative strength. Buoyed by energy revenues, regional influence, and renewed confidence in its postcolonial identity, Algiers has learned to turn history into leverage. By invoking the colonial past in moments of tension, it reminds Paris that reconciliation cannot be achieved on French terms. The former colony now sets many of the moral and diplomatic parameters of engagement, forcing France to reckon with an uncomfortable inversion of historical power.
然而,两国关系的本质已不再是依附性质。如今的阿尔及利亚正以相对强势的姿态与法国周旋。凭借能源收入、地区影响力以及对后殖民时代身份认同的重塑信心,阿尔及利亚政府已学会将历史转化为筹码。每当双边关系紧张时提及殖民历史,阿尔及利亚都在提醒巴黎:和解不能仅按法国的条件达成。这个前殖民地如今为两国互动设定了诸多道德与外交准绳,迫使法国面对历史权力格局逆转的尴尬局面。
Algeria’s assertiveness, also, seeks new allies. In 2024, Russia-Algeria trade turnover doubled, reaching about US$2 billion, and both sides see the potential to increase this to US$10 billion by 2030. Trade with China reached approximately $12.48 billion in 2024, underscoring Algeria’s strategic pivot towards diversified partnerships.
阿尔及利亚的强势姿态还体现在寻求新盟友上。2024 年俄阿双边贸易额翻倍至约 20 亿美元,双方更设定了 2030 年实现 100 亿美元贸易额的目标。同期中阿贸易额达到约 124.8 亿美元,凸显了阿尔及利亚向多元化合作伙伴关系的战略转向。
Despite its regional setbacks, Algeria’s outlook remains solid, and France will gain little from a regionally weakened Algiers. The ongoing dispute over Western Sahara continues to be contentious, with Algeria backing the Polisario Front’s claim to independence. Paris’ recognition of Moroccan sovereignty over Western Sahara is widely seen as a manoeuvre to pressure Algeria on other bilateral issues including the colonial past. At the same time, France is eager to counterbalance its diminishing influence in the Sahel, particularly in Algeria’s southern neighbors like Niger, where French sway has been on the retreat.
尽管遭遇地区性挫折,阿尔及利亚的发展前景依然稳固,法国难以从一个地区实力削弱的阿尔及利亚获得实质利益。围绕西撒哈拉的持续争议仍是敏感议题,阿尔及利亚坚定支持波利萨里奥阵线的独立主张。巴黎承认摩洛哥对西撒哈拉主权的举动,被普遍视为法国就殖民历史等双边问题向阿尔及利亚施压的政治操弄。与此同时,法国正急于扭转其在萨赫勒地区日渐式微的影响力,特别是在阿尔及利亚南部邻国尼日尔等地,法国势力已呈衰退之势。
It appears this time that the deterioration of ties between France and Algeria is more serious than ever. Diplomatic channels remain strained, and Algeria’s leadership feels let down by Macron’s oscillating positions despite once declaring that colonialism was a “crime against humanity.” Today, with a different political stance in place, Algerians are acutely aware of France’s patterns of sextive recognition, rhetoric, and tokenism. Macron’s continued presence in the Elysee limits expectations of a genuine shift in French policy toward colonial accountability.
此次法国与阿尔及利亚关系的恶化似乎比以往任何时候都更为严重。外交渠道依然紧张,尽管马克龙曾宣称殖民主义是"反人类罪行",但其摇摆不定的立场令阿尔及利亚领导层深感失望。如今面对不同的政治立场,阿尔及利亚人清醒认识到法国在选择性承认、空头承诺和象征性姿态上的惯用套路。只要马克龙仍坐镇爱丽舍宫,人们对法国在殖民历史责任问题上真正转变政策的期待就十分有限。
By Mustafa Fetouri, Libyan academic, award winning journalist and analyst
作者:穆斯塔法·费图里(利比亚学者、获奖记者兼分析师)
评论翻译
很赞 ( 2 )
收藏
Algerians should never let a French person enter their country. They killed one million innocent Algerians, sending pics of their heads on sticks as xmas cards. France till now considers those French settlers had the right to do that, like the israeli settlers doing in Palestine.
阿尔及利亚人绝不应允许任何法国人踏足他们的国土。法国人曾屠杀了百万无辜的阿尔及利亚民众,甚至将斩首照片制成圣诞贺卡。时至今日,法国仍认为那些法国殖民者的暴行是正当权利,正如以色列定居者在巴勒斯坦的所作所为。
Vojkan
In turn, the French should never let an Algerian person enter their country. Algerian pirates pillaged French merchant ships in the Mediterranean and abducted innocent French people, to sell men into slavery and girls to harems. France had no choice but to invade to put an end to North-African piracy. Today, Algerians in France are freeloaders living on social benefits and drug trafficking. I bet you won’t agree that it’s OK to send Algerians back to Algeria the way Algerians sent the French back to France. There is no disputing that the French overstayed their welcome and committed atrocities while trying to «civilise» North-African Barbarians and the fact is that in spite of their best efforts, the Algerians have remained largely uncivilised. Still blaming France for Algeria’s predicament and sending boatloads of migrants to France in search of a better life more than sixty years after independence aren’t exactly persuasive arguments to support Algeria’s narrative.
法国人同样应该永远禁止阿尔及利亚人入境。阿尔及利亚海盗曾在地中海洗劫法国商船,掳走无辜法国公民——男人被贩卖为奴,女孩则沦入后宫。法国当年出兵北非剿灭海盗实属无奈之举。如今在法的阿尔及利亚人不是靠社会福利寄生,就是从事毒品交易。我敢打赌,你们绝不会同意将阿尔及利亚人遣返原籍,就像当年他们把法国人赶回欧洲那样。毋庸讳言,法国殖民者在"教化"北非蛮族的过程中确实赖着不走且犯下暴行,但即便竭尽全力,阿尔及利亚人至今仍与文明社会格格不入。独立六十多年后,仍将国家困境归咎法国,同时向法国输送大批偷渡客追求美好生活——这套说辞实在难以令人信服。
D.
Simple to solve:
简单解决办法:
French/Europeans in Algeria must return to France.
在阿尔及利亚的法国人/欧洲人必须返回法国。
Algerians/Africans/Asians in France must return to Algeria, Africa and Asia.
在法国的阿尔及利亚人/非洲人/亚洲人必须返回阿尔及利亚、非洲和亚洲。
This is peace for all.
这样对所有人都是和平。
John Franks
People are carrying on like this happened many decades ago and was in “black and white”. Au contraire, the buggers are still destabilising the developing world – including the death of Gaddafi – and that was only a decade ago, in full colour, for all the world to see. Since then, more insults to the Middle East and Persia.
人们谈论这些事仿佛发生在几十年前的黑白片时代。恰恰相反,这些家伙仍在扰乱发展中国家——包括卡扎菲之死——那不过是十年前的事,还是彩色画面,全世界都看在眼里。此后他们又对中东和波斯地区施加了更多伤害。
Of course they pretend to have amnesia, they’re still doing it.
他们当然要假装失忆,因为至今仍在延续这种行径。
Asron
How is Africans slaughtering and enslaving each other solely on the people of France? A handful of French but millions and millions of Africans are to blame. How do they get no blame but people in Europe not involved plus against it get blamed? It’s not like Palestine or Afghanistan, in Libya, east Africa and Syria the natives are fighting each other. Irresponsibility shows in many forms
非洲人自相残杀和奴役的行为怎能全归咎于法国人?该受谴责的应是数以百万计的非洲人,而非少数法国人。为何欧洲那些与此无关甚至持反对态度的人反遭指责?这与巴勒斯坦或阿富汗情况不同——在利比亚、东非和叙利亚,冲突各方都是当地族群。不负责任的表现形式多种多样。
Anonydun “Hanonymouse” 82fgoog
They believe that if they had French wealth and resources then they would stop slaughtering each other, so it’s France’s fault for denying them the riches they are entitled to! (The bit they don’t get is riches would just make them slaughter each other even more than before).
他们认定只要拥有法国的财富和资源就会停止自相残杀,所以法国拒绝给予他们应得的财富就是罪过!(他们没想明白的是,财富只会让他们比从前更加疯狂地互相屠杀)。
Just like there are people who should never be given a microphone, there are people who are much better off staying poor to limit their reach and their capabilities for malevolence. That way they are happier and so are their victims. Like for example, imagine if Israel was poor.
就像有些人永远不该拿到麦克风一样,有些人最好始终贫困以限制其影响力与作恶能力。这样他们更快乐,他们的受害者亦然。比如设想一下,如果以色列是个穷国。
Patrick Le Breton
The death of Khaddafi is not coming from the French people but clearly from the French Zionists of the like of Bernard Henry Levy and Nicolas Sarkozy.
卡扎菲之死并非源自法国人民,而是明确归咎于伯纳德·亨利·莱维和尼古拉·萨科齐之流的法国犹太复国主义者。
Sarkozy is now in jail for being bribed by Khaddafi and BHL has been condemned in Tunisia to 30 years of jail.
萨科齐因收受卡扎菲贿赂如今身陷囹圄,而贝尔纳-亨利·莱维在突尼斯被判 30 年监禁。
The policies of France are being decided in Tel-Aviv.
法国的政策其实是在特拉维夫制定的。
Anonydun “Hanonymouse” 82fgoog
And what happened after Khaddafi? The power vacuum was finally filled by peace loving reasonable candidates who tried their hardest to rebuild Libya and make it a better country than before? Who are you kidding, they were and are thieves and murderers, slavery is back in Libya like it never went out of style. I’ll be damned if I will let a murdering bastard sit as judge of me.
卡扎菲倒台后发生了什么?权力真空最终被那些热爱和平、理性正直的候选人填补了吗?他们竭尽全力重建利比亚,试图让这个国家变得比从前更好?别自欺欺人了——昔日的窃国大盗和杀人犯至今依然猖獗,奴隶制在利比亚死灰复燃仿佛从未退出历史舞台。若让刽子手端坐审判席裁决我的命运,我宁遭天谴。
Felix Maliro
Algerians and all young Africans have woken up. France should not procrastinate their apologies and subsequently COMPENSATION to the horrors they committed.
阿尔及利亚人和所有非洲青年已经觉醒。法国不应再拖延对他们所犯暴行的道歉及后续赔偿。
D.
You´re a low-IQ criminal.
你是个低智商的罪犯。
Asron
You’re not getting compensation, you started a war invading Europe (now, not your great grandparents that you never met) and those involved will regret it. The 2000 years of slavery from those regions will also be considered
你们别想获得赔偿,是你们发动战争入侵欧洲(我说的是现在,不是你们素未谋面的曾祖辈时代),参与者必将为此追悔莫及。来自那些地区长达 2000 年的奴役历史也将被清算
Patrick Le Breton
Take the sons and make them pay for the crimes of their fathers……What an idiocy!
让子孙为父辈的罪行付出代价……何其愚昧!
How many generations should we go back? 2? 3? 20?
我们该追溯多少代人?两代?三代?二十代?
I am a Celt! Should I ask for reparation to the Italians because Rome vanquished Gaul?
我是凯尔特人!难道该向意大利人索要赔偿,就因为罗马曾征服过高卢?
As a caucasian, I carry some Neanderthal genetic, I should probably sue the rest of mankind who is Homo Sapiens for slaughtering my kind 40 000 years ago! Pay me in flint stones, buffalo hides, and mammoth tusks!
作为高加索人种,我的基因里还带着尼安德特人的成分,我是不是该起诉所有智人同胞——为四万年前他们屠杀我族类的罪行讨个说法!赔偿就用燧石、野牛皮和猛犸象牙来支付吧!
Anonydun “Hanonymouse” 82fgoog
See there it is – there is the REAL matter you touched on. No one gives a damn about an apology. You want MONEY. How about go make some like everyone else does instead of trying to lay a guilt trip on an entire country?
看吧——这才是你真正想说的重点。没人在乎什么道歉。你们想要的是钱。为什么不像其他人那样去赚钱,而非要把负罪感强加给整个国家?
Patrick Le Breton
What about Algeria apologizes for the slave trade, the women trade for several centuries their tribes attacked France, Spain, Italy, Corsica, Sardinia? What about they apologize for massacring and torturing the Arki’s and the civilians?
那阿尔及利亚是否该为几个世纪以来的奴隶贸易和妇女贩卖道歉?他们的部落曾袭击法国、西班牙、意大利、科西嘉岛和撒丁岛。他们难道不该为屠杀折磨阿尔基人和平民的行为道歉吗?
What about they apologize for trading black sub saharian slaves to other countries? What about they apologize for the systematic emasculation of male slaves? What about their government apologizes for staggering level of corruption and utter incompetence? The only things that are actually functional in Algeria have been built by the French! Hospitals, Universities!
他们是否该为向其他国家贩卖撒哈拉以南的黑人奴隶道歉?是否该为系统性阉割男性奴隶道歉?他们的政府是否该为触目惊心的腐败和彻底的无能道歉?阿尔及利亚现在仅存的能正常运转的设施——医院、大学——可都是法国人建的!
What about they apologize for the horrid stench of their cities, where they are not capable of organizing a proper garbage collection service because of corruption? What about they apologize for refusing to take back their own citizens when they are evicted from countries where they illegally emigrated?
他们是否该为其城市恶臭熏天而道歉?由于腐败,他们连基本的垃圾清运服务都无法组织。他们是否该为拒绝接收那些从非法移民国家被驱逐的本国公民而道歉?
Anonydun “Hanonymouse” 82fgoog
If we keep bringing up the past when is Algeria going to apologize to Europe for the Barbary slave trade? My family was from the south of France, on the coast. I’m sure at least one of my ancestors or ancestresses was snatched in the night by raiding slavers. See? It’s fun to dig stuff up from the past. Anyone who is married knows this…
如果我们总是翻旧账,那阿尔及利亚什么时候为巴巴里奴隶贸易向欧洲道歉?我的家族来自法国南部沿海地区。我敢肯定至少有一位先祖曾在深夜被奴隶贩子掳走。看吧?翻历史旧账多有意思。已婚人士都懂这个道理……
Tudval Stone
is algeria going to compensate the French and other Europeans for their slave raids into Europe?
阿尔及利亚准备为他们对欧洲实施的奴隶劫掠行为向法国及其他欧洲国家赔偿吗?
Jupiter Ashurbanipal
I’m old enough to remember reading old newspaper clippings that described the Algerian revolution an independence in the same way media talks about Palestinians today, calling them “terrorists” and “evil islamists.”
我还清楚地记得年轻时读到过那些旧报纸剪报——当时媒体描述阿尔及利亚革命与独立运动的方式,和如今谈论巴勒斯坦人如出一辙,称他们为"恐怖分子"和"邪恶的伊斯兰主义者"。
Everything Israel is doing today, the massacres, targeting women and children, GENOCIDE they learned from EU colonialism.
如今以色列实施的所有暴行——屠杀、锁定妇女儿童为目标、种族灭绝——都是承袭自欧洲殖民主义的衣钵。
Al Kiani
They didn’t ‘learn’ from EU colonialism.
他们并未“汲取”欧盟殖民主义的教训。
They ARE the white Western judeo-christian fascist colonialists who do nothing but death and destruction and GENOCIDE. If you don’t believe me read their holy texts.
他们正是那些白人西方犹太-基督教法西斯殖民主义者,除了制造死亡、毁灭和种族灭绝外一事无成。若不相信,不妨去读读他们的神圣经文。
Anonydun “Hanonymouse” 82fgoog
You know there was a whole «New Testament» 2000 years ago, right?
你该知道两千年前就有整部《新约》了吧?
Carlos
How many Christians today really live by the Love message of The Christ? Of the power of forgivness? Not many I’d say. Old trstament, eye for an eye and vengeful «god» Jahve reigns supreme amongst many, sorry to say.
当今有多少基督徒真正践行着基督的慈爱教诲?真正体悟宽恕的力量?恕我直言,恐怕寥寥无几。可悲的是,旧约中"以眼还眼"的复仇之神雅威仍在多数人心中占据至高地位。
Arturo Toscano
France has historically sought to “colonize” other peoples for reasons that are incompatible with respect and ethics. It was the plundering of the natural resources of countries whose culture, ethnicity, geographical location, and history had absolutely nothing to do with France. It was primarily for the theft of wealth. Then it was driven by imperialist ambitions, because no one sees any connection between cultures and ethnic groups so distant from the French in Europe, such as those in Africa, Syria, Lebanon, the Caribbean, and Oceania. It’s the the very essence of imperialism that resides at the root of France’s history of colonization, nothing else. And that is absolutely ignoble.
法国历史上试图"殖民"其他民族的行径,完全违背了尊重与伦理原则。这种行为纯粹是为了掠夺那些在文化、民族、地理和历史方面与法国毫无关联的国家的自然资源,本质上就是财富盗窃。随后更演变为帝国主义野心驱使——毕竟没人能看出欧洲的法国人与非洲、叙利亚、黎巴嫩、加勒比地区及大洋洲这些遥远地域的文化族群之间存在任何关联。法国殖民历史的根源正是帝国主义本质使然,别无其他。这种行径彻底暴露了其卑劣本质。