印度获得美国对伊朗港口的制裁豁免
India secures US sanctions waiver for port in Iran
译文简介
此豁免允许新德里继续在恰巴哈尔港深海设施的码头上进行开发和运营。印度外交部周四宣布,印度已获准将美国对伊朗恰巴哈尔港运营的制裁豁免延长6个月,至明年年初。
正文翻译

The exemption allows New Delhi to continue developing and operating the terminal at the deep-sea facility in Chabahar
India has been granted a six-month extension of a US sanctions waiver for operations at the Iranian port of Chabahar until early next year, the Indian Foreign Ministry announced on Thursday.
此豁免允许新德里继续在恰巴哈尔港深海设施的码头上进行开发和运营。
印度外交部周四宣布,印度已获准将美国对伊朗恰巴哈尔港运营的制裁豁免延长6个月,至明年年初。
The move comes weeks after Washington decided to revoke the waiver as part of its “maximum pressure” campaign against Tehran. The decision had been set to take effect on September 29, although India was previously able to extend the deadline until October 28, according to the Economic Times report.
The waiver, first announced in 2018 under the Iran Freedom and Counter-Proliferation Act (IFCA), exempted Chabahar from US sanctions, acknowledging its role in facilitating reconstruction efforts in Afghanistan.
此举发生在几周前华盛顿决定撤销该豁免之后,作为其对德黑兰实施“极限施压”行动的一部分。根据《经济时报》的报道,该决定原定于9月29日生效,不过印度此前成功将截止日期延长至10月28日。
该豁免最初于2018年根据《伊朗自由与防扩散法案》(IFCA)宣布,恰巴哈尔港因此被排除在美国制裁之外,以承认其在推动阿富汗重建工作中所发挥的作用。
The project has already facilitated shipments of wheat and urea to Afghanistan. For India, however, the ability to operate the port also means expanding trade with Russia and Central Asia, bypassing Pakistani routes.
India and Iran inked a ten-year deal for the development and operation of the Shahid Beheshti Terminal at Chabahar in 2024. The port is a key strategic location in southeastern Iran, situated on the Gulf of Oman, and serves as an alternative trade route for India to access Russia, Afghanistan, and Central Asia while avoiding Pakistan.
该项目已经促进了小麦和尿素向阿富汗的运输。然而,对于印度来说,能够运营该港口也意味着扩大与俄罗斯和中亚的贸易,绕过巴基斯坦的路线。
印度和伊朗于2024年签署了一项为期十年的协议,开发和运营恰巴哈尔港的沙希德·贝赫什提终端。该港口位于伊朗东南部,是一个重要的战略位置,位于阿曼湾沿岸,并为印度提供了一个替代的贸易路线,使其可以绕过巴基斯坦,通往俄罗斯、阿富汗和中亚。
The port is also a key part of the International North-South Transport Corridor (INSTC), a shipping route developed by India, Iran, and Russia as an alternative to the Suez Canal.
The Trans-Caspian Route of the INSTC connects Russia’s Astrakhan to Iran’s Bandar-e-Anzali, then crosses Iran to Chabahar and on to Mumbai. The INSTC also has two alternative routes connecting Iran and Russia – one through Azerbaijan and the other via Central Asia.
该港口还是国际北南运输走廊(INSTC)的一部分,这是由印度、伊朗和俄罗斯共同开发的航运路线,作为苏伊士运河的替代方案。
INSTC的跨里海路线连接俄罗斯的阿斯特拉罕与伊朗的安扎利港,然后穿越伊朗到达查巴哈尔,最终通向孟买。INSTC还拥有两条替代路线连接伊朗与俄罗斯,一条通过阿塞拜疆,另一条通过中亚。
Trade between India and Russia using the INSTC almost doubled last year, Russian Railways official Dmitry Kryukov told the media earlier this year.
The development also comes as New Delhi and Washington negotiate a trade deal amid increasing US pressure on India to stop importing Russian oil. The US has imposed 50% levies on Indian exports, which include a 25% punitive tariff for New Delhi’s purchases of Russian oil and weaponry.
印度和俄罗斯通过INSTC的贸易量去年几乎翻倍,俄罗斯铁路公司官员德米特里·克留科夫今年早些时候对媒体表示。
这一发展也发生在新德里与华盛顿就贸易协议进行谈判之际,同时美国对印度施加越来越大的压力,要求其停止进口俄罗斯石油。美国对印度的出口征收了50%的关税,其中包括对新德里购买俄罗斯石油和武器的25%惩罚性关税。
评论翻译
很赞 ( 2 )
收藏
They are telling nsave indian n tamilnadu but actually real conflict how i could save in india conflicts
他们说要拯救印度和泰米尔纳德邦,但实际上真正的冲突是我如何在印度的冲突中得以生存。
Shaik moinudeen
Last three decades hindu political groups enjoyed so much billions of money but half indian people still in poverty.. your feeding indian government they delaying n used using me as hostages n slave, still i m in poverty hindu politics tycoons groups enjoying..
过去三十年,印度的印度教政治团体享受了数十亿资金,但仍有一半的印度人民生活在贫困中……你们在喂养印度政府,而他们拖延时间,把我当作人质和奴隶使用,至今我依然生活在贫困中,而印度教政治大亨们在享受着财富。
opinions
India must ignore the sanctions. Make the step and not chicken out. This is Iran india project. Keep the us sticky fingers out and do not be fooled to short term strategy.
印度必须无视制裁。迈出这一步,不要胆怯。这是伊朗印度的项目。让美国的肮脏手指远离,不要被短期策略所愚弄。
Avinash S
Who would sail, if ignored? None dares. India would be ending up operating empty port. Basic understanding is required.
如果被忽视,谁会去航行?没有人敢。印度最终会经营一个空港。需要基本的理解。
Allen Lee
How about Indian liners? Since the port is primarily for INSTC, the traffic is between India and Iran. If the payment is in Rupees, the US has no way of sanctioning it.
那印度的船公司怎么办?因为这个港口主要是为INSTC服务的,交通是印度和伊朗之间的。如果支付是以卢比进行,美国就无法制裁。
Allen Lee
How come a deal between Iran and India requires a waiver from US?
为什么伊朗和印度之间的协议需要美国的豁免?
Martian
Once and for all India should show the colonialists the bird
That moment will come sooner or later, but better sooner than later.
It’s inevitable after all!
印度应该一次性向殖民主义者竖起中指。
这个时刻迟早会到,但最好是越早越好。
毕竟这是不可避免的!
Dwight Kothmann
A prime example of sanctions, BUT, not necessarily.
制裁的一个典型例子,但不一定是这样的。
Grp P
How humiliating for India or any country to beg for exemption.
印度或任何国家乞求豁免是多么的羞耻。
Banji Ezekiel
India a country bigger for nothing taken permission from US almost 1.4b people
印度这个拥有近14亿人口的国家,竟然要向美国请求许可,这简直是无可比拟的。
Tom Max
I think US should be getting waver extensions not the other way around, if they want to trade instead of bullying.
我认为如果美国想要贸易,而不是欺凌的话,应该是美国获得豁免延期,而不是相反。
M
Iran has stood up to all Western sanctions, secondary sanctions, coup attempts, color revolutions, virus attacks, terror plots, assassination of scientists and generals, and plain military attack by the Western hegemony and its Zion handlers. India needs to grow a pair
伊朗已经顶住了所有西方的制裁、二级制裁、政变企图、颜色革命、病毒攻击、恐怖阴谋、科学家和将军的刺杀,以及西方霸权及其犹太复国主义操控者的直接军事攻击。印度需要增强勇气。
M
India needs to grow a pair and stop getting «permission» from US to trade with independent nations
印度需要增强勇气,停止向美国“请求”与独立国家进行贸易的许可。
Neutral123
Celebration for Modi to get a concession from the American Empire. It will be celebrated all over India as Modi’s extraordinary achievement.
莫迪从美国帝国那里得到让步,这将成为印度的庆祝活动,作为莫迪非凡成就的象征。
Yemoot Toomey
Modi will get some credit, after all, he did facilitie the US demands. Iran, is still targeted by US, NOT because of their military might & intestinal fortitude BUT because the US & Israel are scared to death that Iran might rally the Arabs to take back everything they lost to the White Invaders & genocidal Zionist Jews. Israel is scared.
莫迪会得到一些功劳,毕竟他确实迎合了美国的要求。伊朗仍然被美国针对,不是因为他们的军事力量和坚韧的意志,而是因为美国和以色列害怕伊朗可能会号召阿拉伯国家夺回他们从白人侵略者和种族灭绝的犹太复国主义者手中失去的一切。以色列感到害怕。
Pioneer Network
I was under impression that India was sovereign country and doesn’t need stinking permits from any empire to exist.
我一直以为印度是一个主权国家,不需要任何帝国的臭名昭著的许可证才能存在。
Pathway Finance
Why Bharat should secure it from US?
Inefficiency?
为什么印度要从美国获得许可?
效率低下吗?
Yemoot Toomey
India begged the US on hands and knees and sweetened the bribe with promises of sweet young girls to seve his majesty Trump. I hope India goes back to it’s 3rd world corner and stay there because their class distinction defines their responses. Iran is blackmailed for being brown skin people who refuse to cooperate with dictatorship. India is easily controlled. They don’t respect themselves. Iran doesn’t have that problem.
印度在美国面前乞求,用甜美的年轻女孩承诺作为贿赂来取悦特朗普陛下。我希望印度回到它的第三世界角落并停在那里,因为他们的阶级区分定义了他们的反应。伊朗因为拒绝与独裁合作而被敲诈,作为棕色皮肤的人。印度则容易被控制,他们不尊重自己,而伊朗没有这个问题。
hassan abdelaal
Don’t trust india
别信印度。
Avinash S
Yeah trust Pakistan, who got your people killed and would get you killed without a single thought, just throuw few dollars. Such a bunch of jokers you people are. Learn something atleast what is happening around the world.
是啊,去信任巴基斯坦吧,巴基斯坦会让你的人被杀,而且会在不经思考的情况下让你遭到杀害,只要扔几美元。你们真是一群小丑。至少学着了解一下世界上正在发生的事情。