从根本上说,汉朝为何能够击败匈奴?
On a fundamental level, why could Han defeat Xiongnu?
译文简介
汉朝之所以能击败匈奴,是凭借其在国家组织、经济后勤方面的结构性优势,以及军事适应性、战略外交手段和长期政治决心的综合作用。这些因素经过数代人的共同作用,最终使得一个定居型农耕帝国战胜了游牧部落联盟。
正文翻译
Richard Wang Knows Chinese
理查 王,懂汉语
The Han Dynasty defeated the xiongnu with the following advantages.
汉朝凭借以下优势击败了匈奴。
Great Wall
The most outstanding representative of the defensive building technology developed during the Warring States period is the Great Wall. The Great Wall can effectively resist attacks from northern nomadic tribes, especially horses. It forced the nomadic tribes in the north, who relied on war horses, to lock their breakthrough points in the few passes between the mountains. The Han people, on the other hand, could gather troops in these passes and build logistics and warehousing systems around them. Moreover, the Great Wall is also an infantry highway that allows infantry to quickly move between steep mountains. The Great Wall is like a threshold, and only the northern nomadic tribes have a strong army that surpasses this threshold can break through the Great Wall, allowing the southern side of the Great Wall to enjoy relatively long-term peace.
长城
战国时期发展起来的防御建筑技术,其最杰出代表便是长城。长城能有效抵御北方游牧部落的进攻,尤其是针对骑兵的进攻。它迫使依赖战马的北方游牧部落,只能将突破口锁定在山间为数不多的关隘处。而汉朝人则可在这些关隘集结兵力,并在周边构建后勤仓储体系。此外,长城还是步兵的“高速公路”,能让步兵在险峻山地间快速机动。长城犹如一道门槛,只有北方游牧部落拥有超越这道门槛的强大兵力,才有可能突破长城,长城以南地区也因此能享有相对长期的和平。

Iron-forging technology
Iron smelting technology enabled Han Dynasty soldiers to equip themselves with iron chain armor and helmets, making it difficult for nomadic soldiers such as the Huns, who used bone and stone arrows as their main weapons, to cause damage to Han Dynasty soldiers. Chinese people had already mastered ironmaking techniques with temperatures reaching 1300 degrees Celsius about 300 years before the Han Dynasty. Such a high temperature means that the Chinese have a large number of iron weapons, high quality, and low cost. Europe, on the other hand, only acquired this technology through the Mongol expedition to the west after the 13th century AD. In the famous defeat of General Li Ling of Han, 80000 xiongnu soldiers surrounded the 5000 Han army led by Li Ling. After sacrificing more than 20000 xiongnu lives, the arrows of the Han army were exhausted, causing the surrender of the Han army. The effect of these iron armor and arrows can be seen here. By the way, the tetanus brought by iron weapons is also an important destructive power.
冶铁技术
冶铁技术让汉朝士兵得以装备铁锁链甲和头盔,使得以骨箭、石箭为主要武器的匈奴等游牧民族士兵,难以对汉朝士兵造成伤害。早在汉朝建立前约300年,中国人就已掌握了温度可达1300摄氏度的冶铁技术。如此高的温度意味着当时中国拥有数量庞大、质量优良且成本低廉的铁制武器。而欧洲则是在公元13世纪后,通过蒙古西征才获得这一技术。在著名的李陵将军兵败之战中,8万名匈奴士兵包围了李陵率领的5000汉军。匈奴付出了超过2万人阵亡的代价后,汉军的箭支耗尽,李陵最终投降。铁制甲胄和箭支的威力由此可见一斑。顺带一提,铁制武器携带的破伤风杆菌,也是一种重要的杀伤力量。
Horse feeding technique
The Han Empire began feeding the horses on the front lines with grains such as soybeans a few months before the war. This allowed their horses to ignore the season and the growth of grass, possessing strong physical strength and endurance when the Han Dynasty decided to launch an attack.
养马技术
汉朝会在开战前几个月,用大豆等谷物喂养前线战马。这使得汉朝的战马无需受季节和牧草生长情况的限制,在汉朝决定发起进攻时,始终具备强劲的体力和耐力。
Statistics
Chinese governments throughout history have a tradition of compiling detailed historical documents, which makes it easy for them to discover the war traditions of the xiongnu people from historical books and speculate about their living habits After Emperor Wu of Han, all offensive battles will begin in early spring, when the horses of the Han Dynasty were still strong in consuming grain and soybean feed, while the horses of the northern nomadic tribes who fed on wild grass had just passed winter and were in their weakest period. In early spring, grassland herders face an important time period - the lambing period of sheep. At this time, it is difficult for the people on the grassland to be assembled to form an power army. If attacked during this period, both lambs and ewes will suffer significant losses, and the nomadic people will face famine in the future. You can view it as a war strategy of overall combat, with a focus on combating the economy. In addition, if an offensive is launched during the summer season when the grass is abundant, insects and diseases on the grasslands may cause devastating losses to the southern troops. In autumn and winter, the horses on the grassland are in a relatively strong period, and the cost of launching an attack by southerners who are not accustomed to cold weather at this time is very high. Gaozu Emperor of Han was defeated in the Battle of Mount Baideng, which happened in winter. The snow in winter and the lush grass in summer also make it easier for troops to get lost.
数据统计
中国历代政府都有编纂详尽史料的传统,这使得汉朝能轻易从史籍中了解匈奴的作战传统,并推测其生活习性。汉武帝之后,汉朝所有进攻性战役都会在早春发起,此时汉朝战马因仍以谷物、大豆为食而体力充沛,而以野草为食的北方游牧部落战马刚度过寒冬,正处于最虚弱的时期。早春时节,草原牧民还面临一个重要阶段——羊群产羔期。此时草原上的人力难以集结成强大军队,若在此期间遭到进攻,母羊和羊羔就会遭受重大损失,游牧民族后续还将面临饥荒。这可视为一种全面作战的战争策略,核心在于打击对方经济。此外,若在草木繁茂的夏季发起进攻,草原上的蚊虫和疫病可能会给南方军队造成毁灭性损失;秋冬季节,草原战马体力相对充沛,且不习惯寒冷气候的南方军队此时进攻,代价会极高。汉高祖在白登之围中战败,此事就发生在冬季。冬季的大雪和夏季的茂草,也容易导致军队迷路。
Cavalry Charge Tactics
Combining iron-making, feeding, and statistics, Han cavalry developed their advantageous and distinctive cavalry charge tactics. The horses of the Han cavalry had advantages in speed, endurance, and protection compared to the xiongnu soldiers .When facing such cavalry, xiongnu soldiers often only have one chance to shoot arrows, and then they will be caught up by Han cavalry using their advantage in horse speed and killed by spears or swords. Prior to this, the Han cavalry mainly used horseback archery as their main attack method, but they could not compete with the xiongnu people who had lived on horseback since childhood in this skill. In this era, saddles and stirrups have not yet been invented.
骑兵冲锋战术
汉朝骑兵结合冶铁、养马和数据统计等优势,发展出了极具特色且占据上风的骑兵冲锋战术。与匈奴战马相比,汉朝骑兵的战马在速度、耐力和防护方面都更具优势。面对这样的骑兵,匈奴士兵通常只有一次射箭机会,随后就会被凭借速度优势追上来的汉朝骑兵用长矛或刀剑斩杀。在此之前,汉朝骑兵主要以骑射为主要进攻方式,但在这项技能上,他们无法与自幼在马背上长大的匈奴人相比。当时,马鞍和马镫尚未发明。

Bot
The Han defeated the xiongnu through a combination of structural advantages in state organization, economy and logistics, military adaptation, strategic diplomacy, and long-term political will. These factors operated together over generations and explain why a sedentary agrarian empire eventually prevailed over a nomadic confederation.
汉朝之所以能击败匈奴,是凭借其在国家组织、经济后勤方面的结构性优势,以及军事适应性、战略外交手段和长期政治决心的综合作用。这些因素经过数代人的共同作用,最终使得一个定居型农耕帝国战胜了游牧部落联盟。
Core structural and material advantages
Demographic base and tax surplus: Han China controlled a much larger, denser population and a productive agrarian economy that generated surplus grain and tax revenue to fund sustained military campaigns, frontier garrisons, and infrastructure.
Institutional capacity: A bureaucratic state apparatus—imperial administration, record-keeping, standardized supply systems—translated resources into long-range logistics and corps rotation in ways difficult for loosely centralized steppe polities to match.
Manufacturing and transport: Han access to iron weapons, mass-produced crossbows, horse tack, and wheeled logistics (wagons, river transport) supplied armies and frontier posts at scale.
核心结构与物质优势
人口基础与税收盈余:汉朝控制着规模更大、密度更高的人口,其高产的农耕经济能产生粮食盈余和税收收入,为持续的军事行动、边疆驻军和基础设施建设提供资金支持。
制度能力:汉朝拥有一套官僚国家机构,包括帝国行政体系、记录保存制度和标准化供应体系,能将资源转化为远程后勤保障和军队轮换体系,而这种能力是中央集权程度松散的草原政权难以企及的。
制造业与运输:汉朝能够获取铁制武器、批量生产的弩箭、马具,以及轮式后勤运输工具(马车、内河航运),从而大规模为军队和边疆据点提供物资补给。
Military adaptation and operational methods
Fortified positions and garrisons: Construction and maintenance of forts, beacon towers, and colonist-military prefectures created static anchors that limited raiding effectiveness and protected lines of communication and supply.
Combined-arms tactics: Han armies increasingly integrated infantry, crossbowmen, cavalry, and chariots in coordinated operations. Crossbows and massed missile fire offset steppe mobility; infantry and fortifications forced steppe forces into costly sieges or pitched battles.
Logistics and campaign endurance: Sustained supply chains (granaries, supply caravans, riverine transport) allowed long campaigning seasons and large punitive expeditions deep into steppe areas—operations the xiongnu could rarely sustain for long.
军事适应性与作战方式
防御工事与驻军:汉朝修建并维护堡垒、烽火台和军屯郡县,构建起固定的防御据点,这些据点既限制了匈奴突袭的效果,又保护了交通和补给线路。
多兵种协同战术:汉朝军队越来越注重将步兵、弩兵、骑兵和战车整合起来,开展协同作战。弩箭和密集的远程火力抵消了草原军队的机动性优势;步兵和防御工事则迫使草原军队陷入代价高昂的围城战或阵地战。
后勤与战役续航能力:稳定的补给链(粮仓、补给商队、内河航运)让汉朝军队能维持漫长的作战季,并能组织大规模惩罚性远征深入草原腹地,而这样的作战行动,匈奴往往难以长期维持。
Strategic and diplomatic measures
Divide-and-rule diplomacy: The Han exploited internal xiongnu rivalries, supported rival chieftains, and used marriage alliances, tribute, and subsidies to fragment the confederation. Installing client leaders and creating buffer polities eroded centralized xiongnu unity.
Economic inducements and trade: Tribute, trade ties, and promises of gifts tied some nomadic elites into Han economic dependence, reducing their incentive for unified, large-scale warfare.
Co-optation of peoples and soldiers: The Han resettled defeated or allied nomadic groups into frontier zones as militias or agricultural colonists, both weakening xiongnu manpower and strengthening Han border defenses.
战略与外交手段
分而治之的外交策略:汉朝利用匈奴内部的矛盾,扶持对立的部落首领,并通过联姻、朝贡和补贴等手段,瓦解匈奴部落联盟。汉朝还扶持傀儡首领、建立缓冲政权,削弱了匈奴的中央集权统一局面。
经济诱惑与贸易:汉朝通过朝贡、贸易往来和承诺赠予财物等方式,让部分游牧民族精英对汉朝产生经济依赖,从而降低他们发起统一大规模战争的意愿。
吸纳异族人口与士兵:汉朝将战败或结盟的游牧部落迁徙到边疆地区,让他们充当民兵或农耕移民,这一举措既削弱了匈奴的人力基础,又加强了汉朝的边疆防御。
Long-term political will and timing
Persistent pressure over decades: The Han pursued multi-generational policies—punitive expeditions, colonization, and diplomacy—so cumulative effects (population loss for xiongnu, elite splits, loss of pasturelands) mounted.
Internal resilience vs. internal strain: The Han could absorb frontier losses and replenish forces from a large hinterland; repeated xiongnu raids imposed heavy but ultimately unsustainable strains on a confederation whose coherence depended on prestige and access to pasture and allies.
长期政治决心与时机把握
数十年的持续施压:汉朝推行跨代际政策,包括惩罚性远征、边疆殖民和外交手段,这些政策的累积效应不断显现,如匈奴人口减少、精英阶层分裂、牧场丧失等。
内部韧性与内部压力对比:汉朝能够承受边疆的损失,并从广阔的内陆地区补充兵力;而匈奴作为一个依赖声望、牧场和盟友维系凝聚力的部落联盟,其反复突袭虽给汉朝造成沉重打击,但自身也承受着难以持续的压力。
Environmental and geographic factors
Geography of the frontier: The frontier zone favored Han control of fertile oases and river valleys; when Han forces occupied key passes and oases they disrupted xiongnu seasonal movements and supply lines.
Climate and resource pressures: Periodic ecological stress could weaken nomadic capacity to field large mounted forces and exacerbated internal competition for pasture, making political fragmentation likelier.
环境与地理因素
边疆地理:边疆地区的地理条件有利于汉朝控制肥沃的绿洲和河谷;当汉朝军队占领关键关隘和绿洲后,便能扰乱匈奴的季节性迁徙和补给线路。
气候与资源压力:周期性的生态压力会削弱游牧民族组建大规模骑兵的能力,并加剧其内部对牧场的争夺,从而增加其政治分裂的可能性。
Examples and outcomes
Military campaigns under Emperor Wu (2nd century BCE): Large-scale Han expeditions pushed xiongnu northward, captured key leaders, and established commanderies that anchored Han influence.
Incremental erosion into the 1st century CE and later: Continued diplomacy, settlement, and co-optation turned formerly hostile tribes into allies or absorbed groups, while some xiongnu groups migrated west or split, diminishing their threat.
实例与结果
汉武帝时期(公元前2世纪)的军事行动:汉朝发动大规模远征,将匈奴向北驱逐,俘获其重要首领,并设立郡县以巩固汉朝的影响力。
公元1世纪及以后的逐步削弱:汉朝通过持续的外交、殖民和吸纳政策,将昔日敌对的部落转化为盟友或纳入统治范围,同时部分匈奴部落西迁或分裂,其威胁程度不断降低。
Net effect
The Han victory was not a single decisive battle but the cumulative result of superior resource mobilization, institutional logistics, military adaptation, strategic diplomacy, and demographic resilience. Those combined strengths converted tactical nomadic advantages (mobility, shock cavalry) into strategic liabilities when faced with a state capable of sustained, multifaceted pressure
最终影响
汉朝的胜利并非源于某一场决定性战役,而是其卓越的资源动员能力、制度性后勤保障、军事适应性、战略外交手段和人口韧性共同累积的结果。面对一个能够施加持续、多方面压力的政权,这些综合优势使得游牧民族在战术上的优势(机动性、突击骑兵)转化为了战略上的劣势。
Vladimir Wieyanto
1.) Han Dynasty had better equipments
2.) Han Dynasty was humble and practical enough to learn from their initial mistakes. They learnt how the xiongnu operate, and the Han Dynasty made adjustments accordingly, instead of stubbornly defending their original way of warfare which did NOT work against enemies such as the xiongnu.
3.) Han Dynasty acquired (by force) the Bactrian horses (also known as “Heavenly Horses”) which were superior to the native Han horses. This was a massive improvement on Han cavalry forces (YES, Han Dynasty also had cavalry. Cavalry was NOT the monopoly of the nomads)
4.) During the war against the xiongnu, the Han Dynasty received an unlikely ally, that being the xianbei, who HATED the xiongnu with passion. The xianbei defected to the Han from the xiongnu.
With all those factors, the Han defeated the xiongnu.
1. 汉朝拥有更精良的装备。
2. 汉朝秉持谦逊务实的态度,善于从初期的失误中吸取教训。汉朝了解匈奴的作战方式,并据此做出调整,而非固执地坚持原本对匈奴等敌人无效的作战模式。
3. 汉朝通过武力获取了大宛马(又称“天马”),这种马优于汉朝本土马匹,极大地提升了汉朝骑兵的战斗力(没错,汉朝也有骑兵,骑兵并非游牧民族的专属)。
4. 在与匈奴的战争中,汉朝获得了一个意想不到的盟友——鲜卑。鲜卑对匈奴怀有强烈敌意,最终从匈奴阵营叛归汉朝。
正是凭借这些因素,汉朝击败了匈奴。
Zijian He
The xiongnu were a threat to the early Han Dynasty. The first emperor was unable to best them and thus entered into a policy with political marriage and paying them off. This was continued for a few generations. By the time of Emperor Wu the treasury had amassed enough funds to go on offensive.
The problem was they were not the only threat and a bigger threat was the other Kings, some of whom controlled fiefs that were more powerful than emperor. Thus, the emperor had to finish what his father tried to do and cut the Kings down to size, putting their fiefs under direct administration. Attacking the xiongnu with all his forces would be very dangerous as the Kings would just march on the capital and take his throne.
Then they had to obtain horses. They tried to ally with other tribes but they were so demoralized and beaten they weren’t of much help but they did get horses to supply their cavalry and smelt the profit from cutting the xiongnu out from control of the silk road. Like previous Chinese kingdoms, they saw that they had to adopt some of the xiongnu’s tactics to counter them.
Emperor Wu was finally able to tame the Kings and emptied the treasury fighting the xiongnu. The problem is when you sack their capital, they just need to erect some new tents and they have rebuilt. But the Han did win some engagements which weakened the xiongnu and drove them further out.
That gave the Han direct access to the silk road to facilitate trade. They also settled on managing the xiongnu like a chronic illness as eradication wasn’t really feasible nor was occupying their territory. So they kept them divided and just reacted to their periodic threats.
So if defeat means end the level of threat that the xiongnu initially posed on the Han Dynasty that is how they did it. While they still attacked the silk road, they were not generally a direct threat to the capital any more.
匈奴是汉初的一大威胁。汉高祖无法战胜匈奴,因此采取了和亲与纳贡的政策。这一政策持续了数代人。到汉武帝时期,国库已积累了足够资金,具备了发起进攻的条件。
但问题在于,匈奴并非汉朝唯一的威胁,更大的威胁来自其他诸侯王——部分诸侯王掌控的封地实力甚至超过皇帝。因此,汉武帝必须完成其父未竟的事业,削弱诸侯王势力,将他们的封地纳入中央直接管辖。若汉武帝倾尽兵力攻打匈奴,将面临极大风险,因为诸侯王可能趁机进军都城,夺取皇位。
随后,汉朝需要获取战马。他们曾试图与其他部落结盟,但这些部落士气低落、实力受损,未能提供太多帮助,不过汉朝还是从他们那里获得了战马,为骑兵提供补给,同时通过将匈奴排挤出丝绸之路的控制权,赚取了丰厚利润。与此前的中原王朝一样,汉朝认识到必须借鉴部分匈奴的战术来对抗匈奴。
汉武帝最终成功压制了诸侯王,但他为了攻打匈奴耗尽了国库。问题在于,即便攻占匈奴的“都城”,他们只需搭建新的帐篷,就能迅速恢复。不过,汉朝确实在一些战役中取得胜利,削弱了匈奴实力,并将其进一步驱逐。
这使得汉朝得以直接掌控丝绸之路,为贸易提供便利。汉朝也意识到,彻底消灭匈奴或占领其领地并不现实,于是将匈奴视为“慢性病”来治理:通过分化匈奴势力,应对其周期性的威胁。
因此,若“击败”指的是消除匈奴最初对汉朝构成的威胁级别,那么汉朝正是通过上述方式实现的。尽管匈奴仍会袭扰丝绸之路,但已不再对汉朝都城构成直接威胁。
Ching Ho Li,杜伦大学历史学学士(2020年毕业)
Defeat of xiongnu will be defined here as the permanent repulsion of xiongnu fron Han territory.
The Han dynasty mimicked the xiongnu cavalry and weaponry, beating them at their own game. Furthermore, before the era of Wudi, there was no concerted effort to ward off the xiongnu as the Han had previously relied on tribute and marrying off princesses to appease the xiongnu. So, when a country as big as China finally takes the issue seriously, the xiongnu probably don't stand a chance.
在此处,“击败匈奴”的定义为将匈奴永久逐出汉朝领土。
汉朝模仿了匈奴的骑兵战术与武器装备,用匈奴擅长的方式击败了他们。此外,在汉武帝之前,汉朝并未采取协同一致的行动抵御匈奴,而是依赖纳贡和和亲政策安抚匈奴。因此,当中国这样一个大国最终认真对待匈奴时,匈奴就毫无胜算可言了。
Thai Nguyen Gia
Fundamentally there are three reasons so Han can defeat xiongnu
Climate change. Early of han dynasty, their climate was wetter, thus the steppes has more rains, and water sources, thus can feed more horse and humans. Thus xiongnu has a bigger rider force, and xiongnu can recover easier after defeats, and so Han get defeats much more often. But late Han the climate change to drier conditions, thus xiong can recover slower in both horses and humans. Thus, in a clash of national power, especially military resources, xiongnu eventually lose.
Terrain. early on, Han armies had trouble with terrain of steppes thus they lose the way much much often. Later on, after several wars they develop map of terrains in the steppes, thus they can operate in the wild open steppes easier. This is VERY important in ancient warfare, since they didnt have compass (their ancient mechanism acting as compass was very rickety), and without correct map, they have big chance of being ambushes by steppes’ riders.
Human factor. Han dynasty suffered plenty of defeats from xiongnu so they willing to learn from them in term of tactic, skill, and human. Their capital retain, on official employ, from 1 to 4 ex-xiongnu mercenary regiments, until the final days of Han dynasty. They willing to send princess as brides of xiongnu king/emperor (which Vietnamese or Korean kings didnt get that dubious pleasure). They send agents to meddle in xiongnu politics, so when there’s civil war they convince some to migrate to Han and thus provide recruits to said mercenary regiments. And during all that, they try to import more horses from all over the steppes to improve their own horse farms to provide for calvary.
+In comparison, Roman Empire did try to import horses but that was mostly for nobles or mail carriers. They didnt create national horse farm to build up their own calvary. NOT, until Byzantine empire, but that was more greek than roman, innit?
从根本上说,汉朝能击败匈奴有三个原因:
一是气候变化。汉初气候较为湿润,草原降水充沛、水源充足,能养活更多的人口和马匹。因此,匈奴拥有更庞大的骑兵队伍,战败后也更容易恢复实力,汉朝在此期间多次战败。但到了汉末,气候变得干旱,匈奴的人口和马匹恢复速度变慢。因此,在两国国力尤其是军事资源的较量中,匈奴最终落败。
二是地形因素。起初,汉朝军队不熟悉草原地形,经常迷路。经过多次战争后,汉朝绘制出了草原地形图,得以更顺利地在开阔的草原野外开展军事行动。这在古代战争中至关重要,因为当时没有指南针(汉朝的原始指南工具也十分简陋),若没有准确的地图,军队很可能遭到草原骑兵的伏击。
三是人的因素。汉朝因多次被匈奴击败,愿意在战术、技能和人才方面向匈奴学习。直到汉朝末年,其都城都正式雇佣着1至4支由前匈奴人组成的雇佣军团。汉朝还愿意将公主嫁给匈奴单于(越南或朝鲜的国王可没有这种“特殊待遇”)。此外,汉朝派遣间谍干预匈奴内政,在匈奴爆发内乱时,劝说部分匈奴人迁徙到汉朝,为雇佣军团补充兵源。在此期间,汉朝还从整个草原地区进口更多战马,改良本国牧场,为骑兵提供马匹补给。
相比之下,罗马帝国虽也尝试进口马匹,但这些马匹主要供贵族使用或作为驿马,罗马并未建立国家牧场来组建自己的骑兵部队。直到拜占庭帝国时期才开始这样做,但拜占庭帝国更偏向希腊文化,而非罗马文化,不是吗?
Aniki Ace
han didnt really defeat the xiongnu, if it was han wudi era u are talking about. thats just propped up history lol. han did scored several major victories against xiongnu, but they could never defeat xiongnu outright becos the han military wasnt familiar with the geography. in addition, the costs on han was also enormous. according to sima qian's estimation, only 1/64 of the food resources sent from China actually reached the frontlines, not counting human costs. it was basically a lose-lose situation. what's worse, emperor han wudi basically emptied the treasury and earned himself the title of a megalomaniac in Chinese history. 好大喜功.
from the death of emperor han wudi, in 87BC, xiongnu continued to roam the steppes becos han dynasty was too weak to deal with them after han wudi's death, with palace in-fightings and succession disputes, han dynasty was busy coping with their own problems. it was only 60yrs later, in 48AD, xiongnu oso fell into internal succession disputes and split up into north and south xiongnu, with the south joining han dynasty against the north. with the help of southern xiongnu, han prepared their final showdown against northern xiongnu from 65AD onwards.
han army did initiated an attack on northern xiongnu in 75AD, but had to retreat becos emperor han mingdi passed away another 10yrs later, a century after han wudi's death, northern xiongnu was struck with political crisis and famine, plus they were attacked by the rising siberian tribes to the northeast, and lost their khan in battle. then han dynasty caught wind of it and finally sent a huge army to defeat them, killing about 15k and capturing another 200k. but even this didnt totally eliminate northern xiongnu. they continue to fight the han army until 95AD. the 200k that were captured and surrendered, rebelled against han and made an exodus towards lake baikal. in short, the xiongnu destroyed themselves with internal rivalries, and oso faced stiff competition from other tribes on the steppes, b4 the han can deal a final decisive blow to them.
若你说的是汉武帝时期,其实汉朝并未真正击败匈奴,所谓的“胜利”不过是被夸大的历史罢了。汉朝确实在对匈奴的战争中取得过几次重大胜利,但始终无法彻底消灭匈奴,原因在于汉朝军队不熟悉草原地理。此外,汉朝为此付出的代价也极为惨重。据司马迁估算,从汉朝内地运送至前线的粮食,最终只有六十四分之一能送达,这还未计入人员伤亡成本。本质上,这是一场两败俱伤的战争。更严重的是,汉武帝几乎耗尽了国库,在中国历史上落下了“好大喜功”的骂名。
汉武帝于公元前87年去世后,匈奴继续在草原上游牧,因为汉武帝死后的汉朝国力衰弱,无力应对匈奴。当时汉朝宫廷内部争斗不断、皇位继承问题频发,朝廷忙于处理内部事务,无暇顾及匈奴。直到60年后,即公元48年,匈奴内部也爆发了继承纠纷,分裂为南匈奴和北匈奴,其中南匈奴选择归附汉朝,共同对抗北匈奴。公元65年起,汉朝在南匈奴的协助下,开始为与北匈奴的最终决战做准备。
公元75年,汉朝军队曾对北匈奴发起进攻,但因汉明帝去世而被迫撤军。又过了10年,即汉武帝去世一个世纪后,北匈奴遭遇政治危机和饥荒,再加上东北部新兴的西伯利亚部落发起进攻,匈奴单于在战斗中阵亡。汉朝得知这一消息后,最终派遣大军击败北匈奴,斩杀约1.5万人,俘获20万人。但即便如此,汉朝仍未彻底消灭北匈奴,北匈奴与汉朝军队的战事一直持续到公元95年。那些被俘投降的20万匈奴人后来发动叛乱,向贝加尔湖方向迁徙。简而言之,在汉朝能对匈奴发起最终决定性打击之前,匈奴已因内部纷争自我瓦解,同时还面临着草原其他部落的激烈竞争。
理查 王,懂汉语
The Han Dynasty defeated the xiongnu with the following advantages.
汉朝凭借以下优势击败了匈奴。
Great Wall
The most outstanding representative of the defensive building technology developed during the Warring States period is the Great Wall. The Great Wall can effectively resist attacks from northern nomadic tribes, especially horses. It forced the nomadic tribes in the north, who relied on war horses, to lock their breakthrough points in the few passes between the mountains. The Han people, on the other hand, could gather troops in these passes and build logistics and warehousing systems around them. Moreover, the Great Wall is also an infantry highway that allows infantry to quickly move between steep mountains. The Great Wall is like a threshold, and only the northern nomadic tribes have a strong army that surpasses this threshold can break through the Great Wall, allowing the southern side of the Great Wall to enjoy relatively long-term peace.
长城
战国时期发展起来的防御建筑技术,其最杰出代表便是长城。长城能有效抵御北方游牧部落的进攻,尤其是针对骑兵的进攻。它迫使依赖战马的北方游牧部落,只能将突破口锁定在山间为数不多的关隘处。而汉朝人则可在这些关隘集结兵力,并在周边构建后勤仓储体系。此外,长城还是步兵的“高速公路”,能让步兵在险峻山地间快速机动。长城犹如一道门槛,只有北方游牧部落拥有超越这道门槛的强大兵力,才有可能突破长城,长城以南地区也因此能享有相对长期的和平。

Iron-forging technology
Iron smelting technology enabled Han Dynasty soldiers to equip themselves with iron chain armor and helmets, making it difficult for nomadic soldiers such as the Huns, who used bone and stone arrows as their main weapons, to cause damage to Han Dynasty soldiers. Chinese people had already mastered ironmaking techniques with temperatures reaching 1300 degrees Celsius about 300 years before the Han Dynasty. Such a high temperature means that the Chinese have a large number of iron weapons, high quality, and low cost. Europe, on the other hand, only acquired this technology through the Mongol expedition to the west after the 13th century AD. In the famous defeat of General Li Ling of Han, 80000 xiongnu soldiers surrounded the 5000 Han army led by Li Ling. After sacrificing more than 20000 xiongnu lives, the arrows of the Han army were exhausted, causing the surrender of the Han army. The effect of these iron armor and arrows can be seen here. By the way, the tetanus brought by iron weapons is also an important destructive power.
冶铁技术
冶铁技术让汉朝士兵得以装备铁锁链甲和头盔,使得以骨箭、石箭为主要武器的匈奴等游牧民族士兵,难以对汉朝士兵造成伤害。早在汉朝建立前约300年,中国人就已掌握了温度可达1300摄氏度的冶铁技术。如此高的温度意味着当时中国拥有数量庞大、质量优良且成本低廉的铁制武器。而欧洲则是在公元13世纪后,通过蒙古西征才获得这一技术。在著名的李陵将军兵败之战中,8万名匈奴士兵包围了李陵率领的5000汉军。匈奴付出了超过2万人阵亡的代价后,汉军的箭支耗尽,李陵最终投降。铁制甲胄和箭支的威力由此可见一斑。顺带一提,铁制武器携带的破伤风杆菌,也是一种重要的杀伤力量。
Horse feeding technique
The Han Empire began feeding the horses on the front lines with grains such as soybeans a few months before the war. This allowed their horses to ignore the season and the growth of grass, possessing strong physical strength and endurance when the Han Dynasty decided to launch an attack.
养马技术
汉朝会在开战前几个月,用大豆等谷物喂养前线战马。这使得汉朝的战马无需受季节和牧草生长情况的限制,在汉朝决定发起进攻时,始终具备强劲的体力和耐力。
Statistics
Chinese governments throughout history have a tradition of compiling detailed historical documents, which makes it easy for them to discover the war traditions of the xiongnu people from historical books and speculate about their living habits After Emperor Wu of Han, all offensive battles will begin in early spring, when the horses of the Han Dynasty were still strong in consuming grain and soybean feed, while the horses of the northern nomadic tribes who fed on wild grass had just passed winter and were in their weakest period. In early spring, grassland herders face an important time period - the lambing period of sheep. At this time, it is difficult for the people on the grassland to be assembled to form an power army. If attacked during this period, both lambs and ewes will suffer significant losses, and the nomadic people will face famine in the future. You can view it as a war strategy of overall combat, with a focus on combating the economy. In addition, if an offensive is launched during the summer season when the grass is abundant, insects and diseases on the grasslands may cause devastating losses to the southern troops. In autumn and winter, the horses on the grassland are in a relatively strong period, and the cost of launching an attack by southerners who are not accustomed to cold weather at this time is very high. Gaozu Emperor of Han was defeated in the Battle of Mount Baideng, which happened in winter. The snow in winter and the lush grass in summer also make it easier for troops to get lost.
数据统计
中国历代政府都有编纂详尽史料的传统,这使得汉朝能轻易从史籍中了解匈奴的作战传统,并推测其生活习性。汉武帝之后,汉朝所有进攻性战役都会在早春发起,此时汉朝战马因仍以谷物、大豆为食而体力充沛,而以野草为食的北方游牧部落战马刚度过寒冬,正处于最虚弱的时期。早春时节,草原牧民还面临一个重要阶段——羊群产羔期。此时草原上的人力难以集结成强大军队,若在此期间遭到进攻,母羊和羊羔就会遭受重大损失,游牧民族后续还将面临饥荒。这可视为一种全面作战的战争策略,核心在于打击对方经济。此外,若在草木繁茂的夏季发起进攻,草原上的蚊虫和疫病可能会给南方军队造成毁灭性损失;秋冬季节,草原战马体力相对充沛,且不习惯寒冷气候的南方军队此时进攻,代价会极高。汉高祖在白登之围中战败,此事就发生在冬季。冬季的大雪和夏季的茂草,也容易导致军队迷路。
Cavalry Charge Tactics
Combining iron-making, feeding, and statistics, Han cavalry developed their advantageous and distinctive cavalry charge tactics. The horses of the Han cavalry had advantages in speed, endurance, and protection compared to the xiongnu soldiers .When facing such cavalry, xiongnu soldiers often only have one chance to shoot arrows, and then they will be caught up by Han cavalry using their advantage in horse speed and killed by spears or swords. Prior to this, the Han cavalry mainly used horseback archery as their main attack method, but they could not compete with the xiongnu people who had lived on horseback since childhood in this skill. In this era, saddles and stirrups have not yet been invented.
骑兵冲锋战术
汉朝骑兵结合冶铁、养马和数据统计等优势,发展出了极具特色且占据上风的骑兵冲锋战术。与匈奴战马相比,汉朝骑兵的战马在速度、耐力和防护方面都更具优势。面对这样的骑兵,匈奴士兵通常只有一次射箭机会,随后就会被凭借速度优势追上来的汉朝骑兵用长矛或刀剑斩杀。在此之前,汉朝骑兵主要以骑射为主要进攻方式,但在这项技能上,他们无法与自幼在马背上长大的匈奴人相比。当时,马鞍和马镫尚未发明。

Bot
The Han defeated the xiongnu through a combination of structural advantages in state organization, economy and logistics, military adaptation, strategic diplomacy, and long-term political will. These factors operated together over generations and explain why a sedentary agrarian empire eventually prevailed over a nomadic confederation.
汉朝之所以能击败匈奴,是凭借其在国家组织、经济后勤方面的结构性优势,以及军事适应性、战略外交手段和长期政治决心的综合作用。这些因素经过数代人的共同作用,最终使得一个定居型农耕帝国战胜了游牧部落联盟。
Core structural and material advantages
Demographic base and tax surplus: Han China controlled a much larger, denser population and a productive agrarian economy that generated surplus grain and tax revenue to fund sustained military campaigns, frontier garrisons, and infrastructure.
Institutional capacity: A bureaucratic state apparatus—imperial administration, record-keeping, standardized supply systems—translated resources into long-range logistics and corps rotation in ways difficult for loosely centralized steppe polities to match.
Manufacturing and transport: Han access to iron weapons, mass-produced crossbows, horse tack, and wheeled logistics (wagons, river transport) supplied armies and frontier posts at scale.
核心结构与物质优势
人口基础与税收盈余:汉朝控制着规模更大、密度更高的人口,其高产的农耕经济能产生粮食盈余和税收收入,为持续的军事行动、边疆驻军和基础设施建设提供资金支持。
制度能力:汉朝拥有一套官僚国家机构,包括帝国行政体系、记录保存制度和标准化供应体系,能将资源转化为远程后勤保障和军队轮换体系,而这种能力是中央集权程度松散的草原政权难以企及的。
制造业与运输:汉朝能够获取铁制武器、批量生产的弩箭、马具,以及轮式后勤运输工具(马车、内河航运),从而大规模为军队和边疆据点提供物资补给。
Military adaptation and operational methods
Fortified positions and garrisons: Construction and maintenance of forts, beacon towers, and colonist-military prefectures created static anchors that limited raiding effectiveness and protected lines of communication and supply.
Combined-arms tactics: Han armies increasingly integrated infantry, crossbowmen, cavalry, and chariots in coordinated operations. Crossbows and massed missile fire offset steppe mobility; infantry and fortifications forced steppe forces into costly sieges or pitched battles.
Logistics and campaign endurance: Sustained supply chains (granaries, supply caravans, riverine transport) allowed long campaigning seasons and large punitive expeditions deep into steppe areas—operations the xiongnu could rarely sustain for long.
军事适应性与作战方式
防御工事与驻军:汉朝修建并维护堡垒、烽火台和军屯郡县,构建起固定的防御据点,这些据点既限制了匈奴突袭的效果,又保护了交通和补给线路。
多兵种协同战术:汉朝军队越来越注重将步兵、弩兵、骑兵和战车整合起来,开展协同作战。弩箭和密集的远程火力抵消了草原军队的机动性优势;步兵和防御工事则迫使草原军队陷入代价高昂的围城战或阵地战。
后勤与战役续航能力:稳定的补给链(粮仓、补给商队、内河航运)让汉朝军队能维持漫长的作战季,并能组织大规模惩罚性远征深入草原腹地,而这样的作战行动,匈奴往往难以长期维持。
Strategic and diplomatic measures
Divide-and-rule diplomacy: The Han exploited internal xiongnu rivalries, supported rival chieftains, and used marriage alliances, tribute, and subsidies to fragment the confederation. Installing client leaders and creating buffer polities eroded centralized xiongnu unity.
Economic inducements and trade: Tribute, trade ties, and promises of gifts tied some nomadic elites into Han economic dependence, reducing their incentive for unified, large-scale warfare.
Co-optation of peoples and soldiers: The Han resettled defeated or allied nomadic groups into frontier zones as militias or agricultural colonists, both weakening xiongnu manpower and strengthening Han border defenses.
战略与外交手段
分而治之的外交策略:汉朝利用匈奴内部的矛盾,扶持对立的部落首领,并通过联姻、朝贡和补贴等手段,瓦解匈奴部落联盟。汉朝还扶持傀儡首领、建立缓冲政权,削弱了匈奴的中央集权统一局面。
经济诱惑与贸易:汉朝通过朝贡、贸易往来和承诺赠予财物等方式,让部分游牧民族精英对汉朝产生经济依赖,从而降低他们发起统一大规模战争的意愿。
吸纳异族人口与士兵:汉朝将战败或结盟的游牧部落迁徙到边疆地区,让他们充当民兵或农耕移民,这一举措既削弱了匈奴的人力基础,又加强了汉朝的边疆防御。
Long-term political will and timing
Persistent pressure over decades: The Han pursued multi-generational policies—punitive expeditions, colonization, and diplomacy—so cumulative effects (population loss for xiongnu, elite splits, loss of pasturelands) mounted.
Internal resilience vs. internal strain: The Han could absorb frontier losses and replenish forces from a large hinterland; repeated xiongnu raids imposed heavy but ultimately unsustainable strains on a confederation whose coherence depended on prestige and access to pasture and allies.
长期政治决心与时机把握
数十年的持续施压:汉朝推行跨代际政策,包括惩罚性远征、边疆殖民和外交手段,这些政策的累积效应不断显现,如匈奴人口减少、精英阶层分裂、牧场丧失等。
内部韧性与内部压力对比:汉朝能够承受边疆的损失,并从广阔的内陆地区补充兵力;而匈奴作为一个依赖声望、牧场和盟友维系凝聚力的部落联盟,其反复突袭虽给汉朝造成沉重打击,但自身也承受着难以持续的压力。
Environmental and geographic factors
Geography of the frontier: The frontier zone favored Han control of fertile oases and river valleys; when Han forces occupied key passes and oases they disrupted xiongnu seasonal movements and supply lines.
Climate and resource pressures: Periodic ecological stress could weaken nomadic capacity to field large mounted forces and exacerbated internal competition for pasture, making political fragmentation likelier.
环境与地理因素
边疆地理:边疆地区的地理条件有利于汉朝控制肥沃的绿洲和河谷;当汉朝军队占领关键关隘和绿洲后,便能扰乱匈奴的季节性迁徙和补给线路。
气候与资源压力:周期性的生态压力会削弱游牧民族组建大规模骑兵的能力,并加剧其内部对牧场的争夺,从而增加其政治分裂的可能性。
Examples and outcomes
Military campaigns under Emperor Wu (2nd century BCE): Large-scale Han expeditions pushed xiongnu northward, captured key leaders, and established commanderies that anchored Han influence.
Incremental erosion into the 1st century CE and later: Continued diplomacy, settlement, and co-optation turned formerly hostile tribes into allies or absorbed groups, while some xiongnu groups migrated west or split, diminishing their threat.
实例与结果
汉武帝时期(公元前2世纪)的军事行动:汉朝发动大规模远征,将匈奴向北驱逐,俘获其重要首领,并设立郡县以巩固汉朝的影响力。
公元1世纪及以后的逐步削弱:汉朝通过持续的外交、殖民和吸纳政策,将昔日敌对的部落转化为盟友或纳入统治范围,同时部分匈奴部落西迁或分裂,其威胁程度不断降低。
Net effect
The Han victory was not a single decisive battle but the cumulative result of superior resource mobilization, institutional logistics, military adaptation, strategic diplomacy, and demographic resilience. Those combined strengths converted tactical nomadic advantages (mobility, shock cavalry) into strategic liabilities when faced with a state capable of sustained, multifaceted pressure
最终影响
汉朝的胜利并非源于某一场决定性战役,而是其卓越的资源动员能力、制度性后勤保障、军事适应性、战略外交手段和人口韧性共同累积的结果。面对一个能够施加持续、多方面压力的政权,这些综合优势使得游牧民族在战术上的优势(机动性、突击骑兵)转化为了战略上的劣势。
Vladimir Wieyanto
1.) Han Dynasty had better equipments
2.) Han Dynasty was humble and practical enough to learn from their initial mistakes. They learnt how the xiongnu operate, and the Han Dynasty made adjustments accordingly, instead of stubbornly defending their original way of warfare which did NOT work against enemies such as the xiongnu.
3.) Han Dynasty acquired (by force) the Bactrian horses (also known as “Heavenly Horses”) which were superior to the native Han horses. This was a massive improvement on Han cavalry forces (YES, Han Dynasty also had cavalry. Cavalry was NOT the monopoly of the nomads)
4.) During the war against the xiongnu, the Han Dynasty received an unlikely ally, that being the xianbei, who HATED the xiongnu with passion. The xianbei defected to the Han from the xiongnu.
With all those factors, the Han defeated the xiongnu.
1. 汉朝拥有更精良的装备。
2. 汉朝秉持谦逊务实的态度,善于从初期的失误中吸取教训。汉朝了解匈奴的作战方式,并据此做出调整,而非固执地坚持原本对匈奴等敌人无效的作战模式。
3. 汉朝通过武力获取了大宛马(又称“天马”),这种马优于汉朝本土马匹,极大地提升了汉朝骑兵的战斗力(没错,汉朝也有骑兵,骑兵并非游牧民族的专属)。
4. 在与匈奴的战争中,汉朝获得了一个意想不到的盟友——鲜卑。鲜卑对匈奴怀有强烈敌意,最终从匈奴阵营叛归汉朝。
正是凭借这些因素,汉朝击败了匈奴。
Zijian He
The xiongnu were a threat to the early Han Dynasty. The first emperor was unable to best them and thus entered into a policy with political marriage and paying them off. This was continued for a few generations. By the time of Emperor Wu the treasury had amassed enough funds to go on offensive.
The problem was they were not the only threat and a bigger threat was the other Kings, some of whom controlled fiefs that were more powerful than emperor. Thus, the emperor had to finish what his father tried to do and cut the Kings down to size, putting their fiefs under direct administration. Attacking the xiongnu with all his forces would be very dangerous as the Kings would just march on the capital and take his throne.
Then they had to obtain horses. They tried to ally with other tribes but they were so demoralized and beaten they weren’t of much help but they did get horses to supply their cavalry and smelt the profit from cutting the xiongnu out from control of the silk road. Like previous Chinese kingdoms, they saw that they had to adopt some of the xiongnu’s tactics to counter them.
Emperor Wu was finally able to tame the Kings and emptied the treasury fighting the xiongnu. The problem is when you sack their capital, they just need to erect some new tents and they have rebuilt. But the Han did win some engagements which weakened the xiongnu and drove them further out.
That gave the Han direct access to the silk road to facilitate trade. They also settled on managing the xiongnu like a chronic illness as eradication wasn’t really feasible nor was occupying their territory. So they kept them divided and just reacted to their periodic threats.
So if defeat means end the level of threat that the xiongnu initially posed on the Han Dynasty that is how they did it. While they still attacked the silk road, they were not generally a direct threat to the capital any more.
匈奴是汉初的一大威胁。汉高祖无法战胜匈奴,因此采取了和亲与纳贡的政策。这一政策持续了数代人。到汉武帝时期,国库已积累了足够资金,具备了发起进攻的条件。
但问题在于,匈奴并非汉朝唯一的威胁,更大的威胁来自其他诸侯王——部分诸侯王掌控的封地实力甚至超过皇帝。因此,汉武帝必须完成其父未竟的事业,削弱诸侯王势力,将他们的封地纳入中央直接管辖。若汉武帝倾尽兵力攻打匈奴,将面临极大风险,因为诸侯王可能趁机进军都城,夺取皇位。
随后,汉朝需要获取战马。他们曾试图与其他部落结盟,但这些部落士气低落、实力受损,未能提供太多帮助,不过汉朝还是从他们那里获得了战马,为骑兵提供补给,同时通过将匈奴排挤出丝绸之路的控制权,赚取了丰厚利润。与此前的中原王朝一样,汉朝认识到必须借鉴部分匈奴的战术来对抗匈奴。
汉武帝最终成功压制了诸侯王,但他为了攻打匈奴耗尽了国库。问题在于,即便攻占匈奴的“都城”,他们只需搭建新的帐篷,就能迅速恢复。不过,汉朝确实在一些战役中取得胜利,削弱了匈奴实力,并将其进一步驱逐。
这使得汉朝得以直接掌控丝绸之路,为贸易提供便利。汉朝也意识到,彻底消灭匈奴或占领其领地并不现实,于是将匈奴视为“慢性病”来治理:通过分化匈奴势力,应对其周期性的威胁。
因此,若“击败”指的是消除匈奴最初对汉朝构成的威胁级别,那么汉朝正是通过上述方式实现的。尽管匈奴仍会袭扰丝绸之路,但已不再对汉朝都城构成直接威胁。
Ching Ho Li,杜伦大学历史学学士(2020年毕业)
Defeat of xiongnu will be defined here as the permanent repulsion of xiongnu fron Han territory.
The Han dynasty mimicked the xiongnu cavalry and weaponry, beating them at their own game. Furthermore, before the era of Wudi, there was no concerted effort to ward off the xiongnu as the Han had previously relied on tribute and marrying off princesses to appease the xiongnu. So, when a country as big as China finally takes the issue seriously, the xiongnu probably don't stand a chance.
在此处,“击败匈奴”的定义为将匈奴永久逐出汉朝领土。
汉朝模仿了匈奴的骑兵战术与武器装备,用匈奴擅长的方式击败了他们。此外,在汉武帝之前,汉朝并未采取协同一致的行动抵御匈奴,而是依赖纳贡和和亲政策安抚匈奴。因此,当中国这样一个大国最终认真对待匈奴时,匈奴就毫无胜算可言了。
Thai Nguyen Gia
Fundamentally there are three reasons so Han can defeat xiongnu
Climate change. Early of han dynasty, their climate was wetter, thus the steppes has more rains, and water sources, thus can feed more horse and humans. Thus xiongnu has a bigger rider force, and xiongnu can recover easier after defeats, and so Han get defeats much more often. But late Han the climate change to drier conditions, thus xiong can recover slower in both horses and humans. Thus, in a clash of national power, especially military resources, xiongnu eventually lose.
Terrain. early on, Han armies had trouble with terrain of steppes thus they lose the way much much often. Later on, after several wars they develop map of terrains in the steppes, thus they can operate in the wild open steppes easier. This is VERY important in ancient warfare, since they didnt have compass (their ancient mechanism acting as compass was very rickety), and without correct map, they have big chance of being ambushes by steppes’ riders.
Human factor. Han dynasty suffered plenty of defeats from xiongnu so they willing to learn from them in term of tactic, skill, and human. Their capital retain, on official employ, from 1 to 4 ex-xiongnu mercenary regiments, until the final days of Han dynasty. They willing to send princess as brides of xiongnu king/emperor (which Vietnamese or Korean kings didnt get that dubious pleasure). They send agents to meddle in xiongnu politics, so when there’s civil war they convince some to migrate to Han and thus provide recruits to said mercenary regiments. And during all that, they try to import more horses from all over the steppes to improve their own horse farms to provide for calvary.
+In comparison, Roman Empire did try to import horses but that was mostly for nobles or mail carriers. They didnt create national horse farm to build up their own calvary. NOT, until Byzantine empire, but that was more greek than roman, innit?
从根本上说,汉朝能击败匈奴有三个原因:
一是气候变化。汉初气候较为湿润,草原降水充沛、水源充足,能养活更多的人口和马匹。因此,匈奴拥有更庞大的骑兵队伍,战败后也更容易恢复实力,汉朝在此期间多次战败。但到了汉末,气候变得干旱,匈奴的人口和马匹恢复速度变慢。因此,在两国国力尤其是军事资源的较量中,匈奴最终落败。
二是地形因素。起初,汉朝军队不熟悉草原地形,经常迷路。经过多次战争后,汉朝绘制出了草原地形图,得以更顺利地在开阔的草原野外开展军事行动。这在古代战争中至关重要,因为当时没有指南针(汉朝的原始指南工具也十分简陋),若没有准确的地图,军队很可能遭到草原骑兵的伏击。
三是人的因素。汉朝因多次被匈奴击败,愿意在战术、技能和人才方面向匈奴学习。直到汉朝末年,其都城都正式雇佣着1至4支由前匈奴人组成的雇佣军团。汉朝还愿意将公主嫁给匈奴单于(越南或朝鲜的国王可没有这种“特殊待遇”)。此外,汉朝派遣间谍干预匈奴内政,在匈奴爆发内乱时,劝说部分匈奴人迁徙到汉朝,为雇佣军团补充兵源。在此期间,汉朝还从整个草原地区进口更多战马,改良本国牧场,为骑兵提供马匹补给。
相比之下,罗马帝国虽也尝试进口马匹,但这些马匹主要供贵族使用或作为驿马,罗马并未建立国家牧场来组建自己的骑兵部队。直到拜占庭帝国时期才开始这样做,但拜占庭帝国更偏向希腊文化,而非罗马文化,不是吗?
Aniki Ace
han didnt really defeat the xiongnu, if it was han wudi era u are talking about. thats just propped up history lol. han did scored several major victories against xiongnu, but they could never defeat xiongnu outright becos the han military wasnt familiar with the geography. in addition, the costs on han was also enormous. according to sima qian's estimation, only 1/64 of the food resources sent from China actually reached the frontlines, not counting human costs. it was basically a lose-lose situation. what's worse, emperor han wudi basically emptied the treasury and earned himself the title of a megalomaniac in Chinese history. 好大喜功.
from the death of emperor han wudi, in 87BC, xiongnu continued to roam the steppes becos han dynasty was too weak to deal with them after han wudi's death, with palace in-fightings and succession disputes, han dynasty was busy coping with their own problems. it was only 60yrs later, in 48AD, xiongnu oso fell into internal succession disputes and split up into north and south xiongnu, with the south joining han dynasty against the north. with the help of southern xiongnu, han prepared their final showdown against northern xiongnu from 65AD onwards.
han army did initiated an attack on northern xiongnu in 75AD, but had to retreat becos emperor han mingdi passed away another 10yrs later, a century after han wudi's death, northern xiongnu was struck with political crisis and famine, plus they were attacked by the rising siberian tribes to the northeast, and lost their khan in battle. then han dynasty caught wind of it and finally sent a huge army to defeat them, killing about 15k and capturing another 200k. but even this didnt totally eliminate northern xiongnu. they continue to fight the han army until 95AD. the 200k that were captured and surrendered, rebelled against han and made an exodus towards lake baikal. in short, the xiongnu destroyed themselves with internal rivalries, and oso faced stiff competition from other tribes on the steppes, b4 the han can deal a final decisive blow to them.
若你说的是汉武帝时期,其实汉朝并未真正击败匈奴,所谓的“胜利”不过是被夸大的历史罢了。汉朝确实在对匈奴的战争中取得过几次重大胜利,但始终无法彻底消灭匈奴,原因在于汉朝军队不熟悉草原地理。此外,汉朝为此付出的代价也极为惨重。据司马迁估算,从汉朝内地运送至前线的粮食,最终只有六十四分之一能送达,这还未计入人员伤亡成本。本质上,这是一场两败俱伤的战争。更严重的是,汉武帝几乎耗尽了国库,在中国历史上落下了“好大喜功”的骂名。
汉武帝于公元前87年去世后,匈奴继续在草原上游牧,因为汉武帝死后的汉朝国力衰弱,无力应对匈奴。当时汉朝宫廷内部争斗不断、皇位继承问题频发,朝廷忙于处理内部事务,无暇顾及匈奴。直到60年后,即公元48年,匈奴内部也爆发了继承纠纷,分裂为南匈奴和北匈奴,其中南匈奴选择归附汉朝,共同对抗北匈奴。公元65年起,汉朝在南匈奴的协助下,开始为与北匈奴的最终决战做准备。
公元75年,汉朝军队曾对北匈奴发起进攻,但因汉明帝去世而被迫撤军。又过了10年,即汉武帝去世一个世纪后,北匈奴遭遇政治危机和饥荒,再加上东北部新兴的西伯利亚部落发起进攻,匈奴单于在战斗中阵亡。汉朝得知这一消息后,最终派遣大军击败北匈奴,斩杀约1.5万人,俘获20万人。但即便如此,汉朝仍未彻底消灭北匈奴,北匈奴与汉朝军队的战事一直持续到公元95年。那些被俘投降的20万匈奴人后来发动叛乱,向贝加尔湖方向迁徙。简而言之,在汉朝能对匈奴发起最终决定性打击之前,匈奴已因内部纷争自我瓦解,同时还面临着草原其他部落的激烈竞争。
评论翻译
很赞 ( 12 )
收藏