中国建设的世界第一高桥正式通车
Trung Quốc thông xe cầu cao nhất thế giới
译文简介
今日之中国,足以让全世界感到钦佩。
正文翻译

Cầu bắc qua hẻm núi Hoa Giang với độ cao tương đương hai tháp Eiffel xếp chồng lên nhau hôm nay thông xe, trở thành biểu tượng cho trình độ kỹ thuật của Trung Quốc.
一座横跨贵州花江峡谷的大桥今日正式通车,其高度堪比两座埃菲尔铁塔叠在一起,成为中国工程实力的象征。
Cảnh quay trực tiếp từ máy bay không người lái (drone) được truyền thông nhà nước Trung Quốc đăng tải ngày 28/9 cho thấy các phương tiện đang di chuyển trên cây cầu đồ sộ, cao 625 m tính từ mặt cầu tới con sông bên dưới. Cây cầu cao đến mức những tháp trụ cầu màu xanh bị mây che khuất một phần.
9月28日,中国官方媒体发布的无人机直播画面显示,车辆在这座雄伟的大桥上来回穿梭。这座大桥从桥面到下方的河流的距离高达625米。大桥高耸入云,蓝色的桥塔部分甚至都被云层遮挡住了。
Với chiều dài 2.890 m, cây cầu vắt qua hẻm núi Hoa Giang, nơi được mệnh danh là "vết nứt của Trái Đất", là đại công trình mới nhất trong mạng lưới cơ sở hạ tầng đang mở rộng nhanh chóng của Trung Quốc.
这座横跨花江峡谷的大桥被称为“地球裂缝”,全长2890米,是中国快速扩张的基础设施网络中最新的巨型项目。
Các kỹ sư dự án và quan chức địa phương đã cùng tụ tập trên cầu để tổ chức lễ thông xe. Nhiều người bày tỏ tự hào và phấn khích khi trả lời phỏng vấn truyền thông.
该项目的工程师和当地官员齐聚大桥,庆祝大桥通车,许多人在接受媒体采访时表达了自豪和激动的心情。
"Việc thông xe cầu hẻm núi Hoa Giang giúp giảm thời gian đi lại giữa hai bên từ hai giờ xuống còn hai phút", bà Zhang Yin, giám đốc sở giao thông vận tải tỉnh Quý Châu, cho biết trong họp báo hôm 24/9. Bà nói rằng việc khánh thành cây cầu "giúp cải thiện mạnh mẽ điều kiện giao thông khu vực và tạo động lực mới cho đà phát triển kinh tế, xã hội khu vực".
“花江峡谷大桥通车后,两岸的通行时间将由原来的两小时缩短至两分钟。”贵州省交通运输厅厅长张胤在9月24日的新闻发布会上表示。他表示,大桥的通车“将极大地改善区域交通状况,为区域经济的发展注入新动能”。
Trung Quốc những năm gần đây đầu tư mạnh vào các dự án cơ sở hạ tầng lớn. Tỉnh miền núi Quý Châu sở hữu hàng nghìn cây cầu, trong đó có hai cầu cao nhất thế giới hiện nay là cầu Hoa Giang và cầu Bắc Bàn Giang.
近年来,中国在重大基础设施项目上投入了巨资。山区省份贵州拥有数千座桥梁,其中包括两座世界最高的桥梁——花江峡谷大桥和北盘江大桥。
Theo hãng thông tấn xinhua, gần 50% trong 100 cây cầu cao nhất thế giới nằm ở tỉnh này. Các kỹ sư Trung Quốc mất hơn ba năm để hoàn thành cầu Hoa Giang. Cầu có nhịp chính dài 1.420 m, khiến nó cũng trở thành cây cầu có nhịp dài nhất thế giới được xây dựng ở khu vực miền núi.
据新华社报道,全球前100座最高的桥梁中,近50%位于贵州。中国的工程师历时三年多建成了花江峡谷大桥。该桥主跨为1420米,也是世界上在山区建造的最长桥梁。
Cầu Hoa Giang được xếp cao nhất thế giới tính theo khoảng cách từ mặt cầu đến mặt đất, nhưng cây cầu cao nhất tính theo chiều cao của chính cấu trúc cầu, chứ không phải khoảng cách đến mặt đất, vẫn là cầu cạn Millau của Pháp với chiều cao 343 m.
按照桥面到地面(水面)的距离,花江峡谷大桥是世界上最高的桥梁,但按照桥梁结构本身的高度(而不是到地面的距离)计算,最高的桥梁仍然是法国的米约高架桥,高度为343米。
评论翻译
很赞 ( 22 )
收藏
Lý do vì sao Trung Quốc phát triển mạnh vậy là do họ đầu tư cơ sở hạ tầng rất nhiều, rất nhiều công trình hạ tầng đường xá, đường sắt của họ đều ở quy mô rất lớn và chỉ có ở Trung Quốc mới có thôi.
中国发展得如此之好的原因,是因为他们在基础设施上投入了大量资金。他们的许多公路、铁路基础设施规模都非常庞大,而且只有中国才有这种规模。
krampus2939
Thì giao thông là huyết mạch của kinh tế mà bạn. Giao thông không phát triển hoặc phát triển chậm sẽ làm giảm hiệu quả của kinh tế.
交通是经济的命脉,交通不发达或发展缓慢会降低经济效率。
Ken Ka Ka
Cấu trúc chiều cao cầu Millau mới là cao nhất, tức là phần trụ tháp. Nhưng vấn đề xây trụ tháp cao nhất không khó bằng việc làm nhịp chính dài nhất 1.420 m. Cùng với đó là chiều cao từ mặt cầu tới mặt sông 625 m. Hoa Giang xứng đáng là cây cầu cao nhất thế giới.
米约高架桥的结构高度是世界第一,也就是桥塔高。但建最高桥塔的难度,远远比不上建1420米的世界最长主跨难。再加上桥面到江面625米的净高,花江峡谷大桥被称为世界最高桥是当之无愧的。
Nguyễn Xuân Quang
Dân số đông nhất thế giới thì đường sá nhà của cũng nhiều nhất thế giới. Đây là sự phát triển vượt bậc so với thế giới.
人口是世界最多的,房子和公路自然也是世界最多的,这是相对于世界而言的跨越式发展。
dung.01091987
Ai cũng nghĩ ra. Quan trọng là tiền.
谁都想这么做,关键是有没有钱
Quốc Sản 007
Thích nhất TQ ở việc họ làm rất nhanh, giá rổ hợp lý và rất chất lượng nữa. Họ không có các kỷ lục đắt nhất, nhiều công trình xuyên thế kỷ, thập kỷ nhất như mình.
最佩服中国的一点是他们做事非常快,价格合理,而且质量也很好。他们没有像我们这样有那么多"最昂贵"的记录,也没有那么多的"跨世纪"、"拖了几十年"的工程。
sonhaxiaomi
Họ cũng xây dựng đập Tam Hiệp là con đập lớn nhất thế giới đó, công nghệ lõi còn thua xa họ
他们还建造了世界上最大的水坝——三峡大坝呢,其他国家的核心技术比他们差远了。
Giang Trung Nguyen
Thì kinh tế của họ đang phát triển mà, nên mới xây dựng hạ tầng nhiều như vậy! Còn các nước đã phát triển từ lâu như Âu Mỹ Nhật Hàn thì họ đã làm hết rồi!
因为他们的经济正在发展啊,所以才建了这么多的基础设施!而像欧美日韩这些早就发展起来的国家,他们早就建完了!
phamhuuchuongsld
@Giang Trung Nguyen: Họ là nền kinh tế lớn thứ 2 thế giới, công nghệ cầu đường dẫn đầu thế giới. Không hiểu các hạ lấy từ nguồn nào dám bảo họ là nước đang phát triển
他们是世界第二大经济体,桥梁技术世界领先。真不明白你是哪里来的勇气,敢说他们是发展中国家。
vdhan2555
Quá kinh khủng, đỉnh cao của kỹ thuật công nghệ.
太恐怖了,简直是工程技术的巅峰。
hoanganhtaynguyen
cầu cạn Millau của Pháp với chiều cao 343 m.
法国的米约高架桥,结构高度约为343米。
davidduong3009
Vẫn xếp sau cây cầu Millau ở Pháp, kỳ quan tg. Để xếp hạng, ng ta tính chiều cao của chính cấu trúc cầu, chứ k phải từ mặt cầu tới mặt đất nhé bạn
这座世界奇迹之所以排在法国米约高架桥之后,是因为人们排名时看的是桥梁结构本身的高度,不是桥面到地面的高度,朋友。
lancantrading
@davidduong3009: vậy ý bạn nó không đỉnh cao ah, người ta có so sánh gì đâu mà phải so bì
所以你觉得米约高架桥不是最高的吗?人家又没进行比较,你非要比什么比。
Phạm Văn Hùng
@davidduong3009: Con người ta đi trên mặt cầu, chứ có phải đi trên cái đỉnh trụ cầu đâu. Cầu của TQ mới là cao nhất.
人们是在桥面上行走,又不是在桥塔顶上行走,中国的桥才是最高的。
thuanbkld
Công nghệ của TQ khủng thật, vượt nhịp không trụ dài quá dài.
中国的技术真厉害,没有桥墩,跨度还那么长。
Duy Vu
Thời gian sẽ cho biết mức độ an toàn của công trình.
时间会证明这项工程的安全程度。
Phạm Văn Hùng
@Duy Vu: Vạn lý trường thành họ xây mấy nghìn năm còn đứng vững tới tận bây giờ. Nghĩ gì công trình lớn, bộ mặt của quốc gia lại không an toàn.
他们几千年前修的长城到现在还屹立不倒呢。这可是能代表国家形象的大型工程,怎么可能不安全。
logistics579
Mặt dù là cầu treo, nhưng công nhận nhịp vượt dài quá, cáp này chắc cũng khủng
虽然是悬索桥,但不得不承认跨度太长了,缆索肯定也很粗。
TLA
Hàng không vũ trụ, tàu ngầm, máy bay, ô tô, hạ tầng đường sá, cầu cống, thủy điện, ...đã phát triển lên tầm cao mới mà một số quốc gia phải học hỏi !
航空航天、潜艇、飞机、汽车、公路、桥梁、水电站……都已经发展到了新高度,让一些国家不得不学习!
Say
Chất lượng mới là quan trọng, và 100 năm nữa mới theo kịp các cường quốc khác
质量才是关键,中国还要100年才能赶上其他强国。
blxer
@Say: Riêng nói về hạ tầng thì các " cường quốc khác " phải cần 100 năm nữa mới theo kịp TQ với điều kiện TQ ngừng phát triển thêm hạ tầng.
单就基础设施而言,其他"强国"需要再花100年才能赶上中国,而且前提是中国停止建设基础设施。
vien thu
@Say: hỏi xem thế giới này có bao nhiêu nước có khả năng làm được cây cầu đó và cũng chỉ có TQ mới làm được cầu xuyên sa mạc, cả thế giới đều muốn mua công nghệ xây cầu đường của TQ mà họ không bán đấy, phương Tây giờ đang phải chạy theo đấy, ở đó mà 100 năm.
问问看世界上有几个国家有能力建造这座桥?而且也只有中国能建造横穿沙漠的公路。全世界都想买中国的建桥技术,他们还不卖呢,西方现在正在拼命追赶,还说什么100年。
Giang Trung Nguyen
@vien thu: Họ mua của TQ vì nó rẻ chứ không phải vì nó xịn nha bạn! Sinh viên TQ còn phải đi qua Mỹ học dài dài để có nhân lực chất lượng cao, chứ tui thấy sinh viên Mỹ có qua TQ học bao nhiêu!
他们买中国的是因为便宜,不是因为质量好,朋友!中国还得派遣留学生去美国长期学习才能获得高端的人才,但我可没见到有多少美国的学生去中国学习!
s9wr6ty48f
Rất nể phục các kỹ sư TQ! Có thể nói công trình thế kỷ!
对中国的工程师佩服得五体投地!堪称世纪工程!
Kiên Pt6498
Bái phục ý chí quyết tâm và kỹ thuật XD của Người Trung Quốc trong việc phát triển hạ tầng kinh tế xã hội với nhiều mặt song hành qua những công trình như cây cầu đặc biệt này : Nhìn hình chụp đỉnh trụ cầu trong mây bay mà thấy cảm phục cùng thi vị!
非常佩服中国人的意志、决心和建筑技术!通过像这座特别的桥这样的工程,多领域齐头并进:看着桥塔顶端在云雾中若隐若现的照片,感到既钦佩又浪漫!
John Wick
Bất kể mọi khó khăn khi xây cầu trên địa hình vô cùng hiểm trở, không có đường vận chuyển vật tư, thiết bị và phải bảo vệ môi trường tự nhiên như rừng, núi, sông, suối xung quanh, các kỹ sư Trung Quốc cũng chỉ mất 3 năm để hoàn thành cầu Hoa Giang.
Kể cả với các dự án ở châu âu, châu phi, châu mỹ, không có tuyến đường, cây cầu, đoạn hầm nào làm khó được họ.
尽管在极其崎岖的地形上建桥困难重重,没有运输物资和设备的道路,并且还必须保护周围的自然环境如森林、山脉、河流、溪流,中国的工程师也仅用了3年时间就建成了花江峡谷大桥。就算是在欧洲、非洲、美洲开展项目,也没有哪条路、哪座桥、哪条隧道能难倒他们。
daihanvietautoparts
Người ta giỏi thì mình phải nhìn nhận và học hỏi để còn phát triển. Vậy mà nhiều cứ toàn chê bai 1 cách bất chấp. Khó hiểu thật sự
人家厉害,我们就该承认并学习,这样才能取得进步。但很多人却不顾一切地一味贬低。真是不可理喻。
vuvanhai01
Nếu được quyền lựa chọn nơi mình sinh ra thì tôi sẽ chọn Trung Quốc.
如果可以选择出生地,我会选中国。
Hải
Ý bạn là muốn sinh ở đó vào năm nào? Nếu vẫn đúng năm sinh hiện tại của bạn thì sao? Nên nhìn rộng và xa chút.
你说的是想在哪一年出生在中国?要是按你现在的出生年份出生在中国呢?眼光得放远点、放宽点。
nmman37
Nhìn hạ tầng đẹp chưa chắc xã hội dễ sống nhé. Người Trung Quốc xuất ngoại cũng rất nhiều nhé.
基础设施漂亮,不代表在那里生活就幸福。中国人移民到海外的可不少哦。
Phạm Xuân Hiển
Cung đường thay vì bám theo sườn núi dài lằng ngoằng với vô số cua cùi chỏ, cua 90 độ các kiểu thì con đường chạy thẳng từ đỉnh núi này qua đỉnh núi kia. Đấy là cách người Trung Quốc rút thời gian từ 2 tiếng xuống còn 2 phút. Cái khó là họ xây các trụ chống cao tương đương đỉnh núi kết hợp với công nghệ cầu dây văng. Khâm phục công nghệ xây dựng của người TQ.
过去想要去对面需要沿着山腰的公路弯来绕去,全是急弯、90度弯,而现在则可以直接从这座山顶通到那座山顶。中国人把通行时间从两小时缩短到了两分钟。难就难在他们要建与山巅齐高的桥墩,再加上斜拉桥技术,真佩服中国的建筑技术。
tamthtg
Cầu cao nhất, cầu dài nhất, đập nước to nhất ... Những công trình có độ khó cao nhất thế giới đều hiện diện ở Trung Quốc
最高的桥、最长的桥、最大的水坝…世界上难度最高的工程都出现在中国。
30 chưa là tết
Bái phục, bái phục, Trung Quốc ngày nay phải làm thế giới nghiêng mình bái phục.
佩服,佩服,今日之中国,足以让全世界感到钦佩。
Sông Đông êm đềm
Công nghệ cầu đường của TQ giờ không cần bàn cãi nữa
中国的桥梁建造技术如今已无可争议。
ttrannguyen1957
Quá cở thợ mộc và quá khâm phục kỹ sư và công nhân nước họ đa hoành hành một siêu công trình cầu đường khiến cho cả thế giới phải ngã mũ khâm phục
太佩服中国的工匠,也太佩服他们国家的工程师和工人了,他们完成了一项让全世界都脱帽致敬的超级桥梁工程。
Bầu trời xanh
Chúc mừng cây cầu quá đẹp và hiện đại
祝贺这座如此美丽和现代的桥梁正式通车!
Buianh
Khâm phục năng lực và trình độ khoa học xây dựng của TQ !
佩服中国的建设能力和科技水平!
Nguyễn Khánh Tùng
Quá ngưỡng mộ TQ.
太羡慕中国了。
Nguyễn Tiến Dũng
chỉ biết cúi đầu khâm phục và ko nói gì thêm.
只能低头佩服,无话可说。
quenn10068
TQ quá siêu, thế giới phải ngước nhìn đỉnh cao công nghệ của TQ
中国太厉害了,全世界都必须仰望中国的巅峰建造技术。
tuan.lma210594
Ai chê chứ phải công nhận TQ nhiều điểm mạnh kinh khủng.
不管谁批评,都必须承认中国有很多非常厉害的优势。
duongbachhan0383
Không biết để nói câu nào khen Trung Quốc, thật là phải phục!
不知该用什么话来夸中国,真是不得不服!
minhtran1965
Không ngờ công nghệ cầu dây văng cũ kỹ đã có từ thế kỷ 19 ở Mỹ nay được các kỹ sư TQ sáng tạo để chinh phục địa hình hiểm trở này. TQ thật giỏi và đáng khâm phục.
没想到在美国19世纪就有的、略显陈旧的斜拉桥技术,如今被中国的工程师创新性地用来征服这种险峻的地形。中国真棒,值得钦佩。
duchoang.ho
Đây là cầu treo bạn
这是悬索桥啊,朋友。
forever.xrp
Châu Âu hay Mỹ vẫn làm được nhé. Chỉ là chi phí quá cao với không có nhu cầu.
欧美还是做得到的。只是成本太高,而且没有需求。
vien thu
Chưa có nước nào có thể làm cầu cao như vậy và có nhịp dài được như vậy đâu, các kỹ sư phương Tây đã đến và lắc đầu cũng như đường xuyên sa mạc kỹ sư phương Tây cũng bó tay nhưng TQ làm được, và công nghệ làm cầu như 1 máy in 3D khổng lồ kết hợp AI chỉ TQ mới có mỹ và nhật đòi mua nhưng TQ không bán nhé, tìm hiểu lại xem
还没有哪个国家能建造这么高、跨度这么长的桥呢,西方的工程师来了也只能摇头,还有横穿沙漠的公路,西方的工程师也束手无策,但中国却搞定了。而且像巨型3D打印机结合人工智能那样的建桥技术只有中国才有,美日想买中国都不卖,去了解一下再说吧。
nguyenthaingan.2903
Châu Âu be bé nhưng nhiều nước nên việc phát triển hạ tầng thuộc dạng dễ dàng rồi, nên khi so với những nước rộng lớn như Nga, Mỹ thì hạ tầng Trung Quốc thực sự được đầu tư hạng nhất, giúp phát triển kinh tế những vùng sâu xa để cả nước cùng hướng đến đồng bộ phát triển.
Nhìn rộng ra, lãnh đạo họ có tầm nhìn và mong muốn phát triển đất nước giàu mạnh nên họ đầu tư hạ tầng, điều mà những đất nước phương Tây giàu có hiện tại cũng không chú trọng, đó là lý do TQ đang ngày càng phát triển.
欧洲地小国家多,发展基础设施算是比较容易的了,所以与俄罗斯、美国这样的大国相比,中国的基础设施确实是顶级的,有助于偏远地区的经济发展,从而实现全国的同步发展。他们的领导人有远见,希望国家富强,所以才大力投资基础设施,这是现在富裕的西方国家反而不重视的一点,这就是中国变得日益强大的原因。
hoa và nắng
Ước VN sớm có những cung đường cao tốc trải dài khắp cả nc để việc đi lại dc thuận tiện và nhanh chóng. Ai nói gì thì nói chớ tui thì luôn ngưỡng mộ những công trình tầm cỡ số 1 thế giới của Trung Quốc
希望越南也早日建成遍布全国的高速公路网,让出行变得更加方便快捷。不管别人怎么说,我一直很钦佩中国能建成这些世界首屈一指的超级工程。
Nguyễn Quang Tú
Trung Quốc đỉnh thật. Cầu đường cỡ nào, họ đều làm được.
中国真厉害。无论什么样的桥梁和道路,他们都能建成。
ttrannguyen1957
Trung Quốc quá giỏi và quá tiến bộ vượt bậc trên mọi lĩnh vực
中国太优秀了,在各个领域都取得了巨大的进步。