根据 IQAir 空气质量指数,德里成为全球污染最严重的城市 1
Delhi becomes the most polluted city in the world as per IQAir's air quality index
译文简介
祝贺印度。作为一个发展中国家,印度终于取得了世界第一的成就。
正文翻译
祝贺印度。作为一个发展中国家,印度终于取得了世界第一的成就。
评论翻译
很赞 ( 11 )
收藏
@teogeorge2203
Congratulation to India. Finally, India managed to achieve something as world No.1 as a developing country.
祝贺印度。作为一个发展中国家,印度终于取得了世界第一的成就。
@DariusMazdehan-wl9du
When a country industrializes rapidly it becomes the most polluted.
That's common sense.
China had the same in 1990s.
Britain had the same in 1900s.
You people take advantage of the situation to unnecessarily bash without even knowing that your country faced similar problems in past.
Such ignorance.
当一个国家迅速工业化时,它就会成为污染最严重的国家。
这是常识。
中国在 20 世纪 90 年代也是如此。
英国在 20 世纪也是如此。
你们这些人利用这种情况进行不必要的抨击,却不知道自己的国家过去也面临过类似的问题。
真是无知。
@Kiejfmdkd
Have u ever seen Mumbai skyline? Or Banglore? Or Noida ? Hyderabad? Gift city ? And other good cities or only 3rd tier cities
Delhi has problem cause it's in the middle of the country there is no way out for the air. And dirty water ? All the rivers are clean in India until they come to a city that's true unfortunately
Dirty street food ? What are u waiting to eat in 0.25$ man that's why most people eat street food in restaurants in India
Dirty streets ? Bro ever seen France? USA ? Japan in the night ? Every country has downsides but developed countries don't show them.
And see this first
India 5th biggest economy in WORLD
India 3rd with most billionaires
14th with most millionaires
The shampoo u use was invented india
Most corrupt country is Somalia
93rd country with most corruption out of 180 China is 76
World biggest statue is in India
4th largest car manufacturer
India only country to land in south pole of moon
Only country to made good and affordable space missions
Best country for IT and software development
No.1 in largest digital payment ecosystem
No.5 for wind energy capacity and innovation
你见过孟买的天际线吗?或者班加罗尔的?或者诺伊达的?海德拉巴的?古吉拉特邦国际金融科技城的?或者其他好城市,或者只是三线城市的天际线?
德里有问题,因为它地处中部,空气不流通。
至于脏水?印度所有的河流在进入城市之前都是干净的,不幸的是这是真的。
肮脏的街边小吃?你还等什么,0.25美元就能吃到的东西,这就是为什么印度大多数人在餐馆里吃街边小吃的原因。
肮脏的街道?你见过法国吗?美国?晚上的日本?每个国家都有缺点,但发达国家不展示出来。
先看看这个:
印度是世界第五大经济体
印度在亿万富翁最多的国家中排名第3
印度在百万富翁最多的国家中排名第14
你用的洗发水是印度发明的
最腐败的国家是索马里
印度在180个腐败最严重的国家中排第 93 位,中国排第 76 位
世界上最大的雕像在印度
印度是世界第四大汽车制造国
印度是唯一登陆月球南极的国家
印度是唯一完成优质廉价的太空任务的国家
印度是最适合 IT 和软件开发的国家
印度的数字支付生态系统排名第一
印度的风能产能和创新能力排名第5
@WhyWorldWet
I honestly don't even know how people of Delhi are still alive...they expeirenced months of 40-50 degrees celius and they continue to breathe the worst air in the world....boggles my mind...
说实话,我甚至不知道德里的人们是怎么活下来的......他们经历了数月的 40-50 摄氏度的高温,还继续呼吸着世界上最糟糕的空气......真是让我难以置信......
@nepaliprayasgurung2594
You're forgetting that Delhi is also No1 scammers paradise. Me and sister visited Delhi from London. Soon as we got out of Delhi Airport some scammers beginning to forcefully trying to help push our luggage trolley we told them we don't need their help. They also have whole line of fake scammers pretending to be taxi drivers.
And worse taxi drivers would try to scam us, hotel receptionist tried to overcharge us food vendors same.
Delhi has huge problems with scamming people and lots of beggars their and it's one of the most unsafe cities for woman!
你忘了德里也是头号骗子天堂。我和妹妹从伦敦来德里旅游。一出德里机场,一些骗子就开始强行帮我们推行李车,我们告诉他们我们不需要他们的帮助。他们还有一整排假冒出租车司机的骗子。
更糟糕的是出租车司机会试图诈骗我们,酒店前台也试图多收我们的钱,食品小贩也是一样。
德里的诈骗问题很严重,乞丐很多。对女人来说,德里是最不安全的城市之一!
@roshantamang2500
Indian media and YouTubers still think they are the superpower of the world.
印度媒体和YouTube用户仍然认为他们是世界超级大国。
@JuliChanwariya
As an Indian, reading comments makes me sad and I'm Speechless because they are not wrong at all.Not only Indian government but we Indians should also concern about it
作为一个印度人,读到这些评论让我很难过,我无言以对,因为他们说的一点都没有错。不仅是印度政府,我们印度人也应该关注这一点。
@AbhishekKumar-wx1rq
The sad thing is we as Indians accept the mudslinging the West does to us. We are mentally still colonized and can't fight them back. We need to get out of this tendancy. Every country has problems, not just India. India was deindustralized and pillaged, plundered, looted and statved.
Now that there is growth and industralization, there are bound to be side effects like pollution and UK can't see us emerging and our enemies like Pakistan whose economy is on a wheelchair.
Open your eyes for God's sake. Give it back to these people or just ignore them.
可悲的是,作为印度人,我们接受了西方对我们的抹黑。我们在精神上仍然被殖民,无法反抗他们,我们需要摆脱这种倾向。每个国家都有问题,不仅仅是印度。印度曾被殖民化,遭到掠夺、抢劫和蹂躏。
现在,印度实现了经济增长和工业化,但必然会产生污染等副作用,英国无法看到我们崛起,而我们的敌人,如巴基斯坦,其经济处于瘫痪状态。
看在上帝的份上,睁开你们的眼睛吧。把钱还给这些人,或者干脆忽略他们。
@rjjcms1
Britain had this problem 60 to 150 years ago. Action started to be taken in the wake of the infamous London smogs of 1950s and early 60s,most importantly the establishment of smokeless zones in parts of the towns and cities.
英国在 60 到 150 年前就存在这个问题。20 世纪 50 年代和 60 年代初臭名昭著的伦敦烟雾事件后,英国开始采取行动,其中最重要的是在部分城镇设立无烟区。
@QuantumCanvas07
Where are the proud Indians who use "As an Indian..." before every sentence?
那些在每句话前都使用“作为一个印度人......”开头的的骄傲的印度人去哪儿了?
@rachithe4142
As Indian I am aware of the flaws of my nation but don’t forget we have much no 1 categories than these 51% of doctors in US are Indians 39% software engineers are Indians 4th largest economy most youth population. The wrong that is in our country is because of lack of right education and too much corruption. See I as alone can’t make the change there are millions of Indians who don’t even understand English properly our main problem is class divisions and absurd population in a small area.
And we have people like you who write against their own country. Being an Indian you are just passing the problem to others to get out of the issue my friend you won’t understand now . People are crazy racist against us. Hope you get whatever you wanted to achieve by commenting this
作为印度人,我知道我的国家有很多缺陷,但别忘了,我们有很多第一类人。在美国,51% 的医生是印度人,39%的软件工程师是印度人。我们国家的错误在于缺乏正确的教育和过度腐败。单凭我一个人的力量是无法改变现状的,数百万印度人甚至连英语都听不懂,我们的主要问题是阶级分化和在狭小的国土上挤满了荒谬的人口。
还有像你这样的人,写文章反对自己的国家。作为一个印度人,你只是把问题转嫁给别人以逃避问题,我的朋友,你现在不会明白的。人们对我们有疯狂的种族歧视。希望你能通过评论达到你的目的。
@alien3200
Indians on their way to feel proud of this achievement
印度人在为这一成就感到自豪的路上。
@_Reviewer
I once visited India and there were no public toilets! I had to keep plastic shoppers with me while on the bus
我曾经去过印度,那里没有公共厕所!我在公交车上不得不随身携带塑料购物袋。
@PaxPinanceMinstr
@_Reviewer if you are that poor so much so to take public bus,imagine ur living standard in uk
如果你穷到要坐公交车,想象一下你在英国的生活水平吧。
@_Reviewer
@PaxPinanceMinstr Well, you can't bound a tourist from not exploring any country abroad. By travelling via public transport in India I came to know about the reality of so-called progressive India.
好吧,你不能限制一个游客不去探索国外的任何一个国家。通过在印度的公共交通旅行,我了解了所谓的进步印度的现实。
@odiljanandith3817
When Sri Lankan cricket players protested to play in polluted Delhi air and wore masks, Indians laughed and trolled them. Hope this be resolved soon let innocent people breathe.
当斯里兰卡板球运动员抗议在空气污染严重的德里戴口罩比赛时,印度人嘲笑并讥讽他们。希望尽快解决这个问题,让无辜的人们呼吸新鲜空气。
@armvieri99
The country is hopeless Human life is worthless
这个国家没救了,人的生命一文不值。
@oceanwave4502
Even if India is going to give each country in the world 2 million immigrants, India still has 1 billion.
即使印度给世界上每个国家200万移民,印度还是有10亿人。
@ramneetsinghsingh
While Indian PM is more concerned about his next foreign trip along with his ministers
印度总理更关心的是他和他的部长们的下一次出国访问。
@pranititiwari6525
Absolutely right
..and may be our country is number one in crime rates and corruption
完全正确……也许我们国家的犯罪率和腐败率是第一。
@chaosland5325
Congratulations to India for the hard work they've done to become the world's number 1. Kudos.
祝贺印度通过努力成为世界第一,点赞。
@Drpuneetsingh
I was in India last week. The moment I landed, I felt like I needed an oxygen mask.
我上周去了印度。落地的那一刻,我觉得我需要一个氧气面罩。
@chucky2316
I've been to 3 and pakistan is much cleaner country Afghanistan is my favourite country try in that region
我去过这三个国家,巴基斯坦是更干净的国家,阿富汗是我最喜欢的国家。
@Warforwar
Another tittle - Most Corrupted Country
另一个头衔--最腐败的国家。
@chadmagnifici2347
I just bribed government official at a dry port in India to clear my shipment. ��he wouldn't clear it without a bribe
我刚刚在印度的一个陆港贿赂了政府官员,让他们给我的货物清关。如果不贿赂,他不会放行。
@pennyshi6474
They know there is only one solution to all the mess in India: Moving to Canada
他们知道只有一个办法可以解决印度的混乱局面:搬到加拿大。
@MrXerph
Then make Canada Indian again
然后让加拿大重新成为印度。
@jenmu7870
Only after the last tree has been cut down,
Only after the last river has been poisoned,...
这只发生在最后一棵树被砍伐之后...
这只发生在最后一条河流被毒死之后......
@tonnetonne2199
As of 2024, some of the world's most polluted cities based on air quality measurements include:
1. Lahore, Pakistan
2. Hotan, China
3. Bhiwadi, India
4. Delhi, India
5. Peshawar, Pakistan
6. Darbhanga, India
7. Asopur, India
8. N'Djamena, Chad
9. New Delhi, India
10. Patna, India
截至2024年,根据空气质量测量结果,全球污染最严重的城市包括:
1. 巴基斯坦拉合尔
2. 中国和田
3. 印度比瓦迪
4. 印度德里
5. 巴基斯坦白沙瓦
6. 印度达尔班加
7. 印度阿索普尔
8. 乍得恩贾梅纳
9. 印度新德里
10. 印度巴特那
@p90497
Luckily, they spent billions on nuclear weapons instead of cleaner energy. Grandchildren will always remember you
幸运的是他们在核武器而不是更清洁的能源上花费了数十亿美元,子孙会永远记住你们。
@arjunraj823
India also has the largest solar plant in the world. It's this time of the year of stubble burning.
印度还拥有世界上最大的太阳能发电厂,每年的这个时候都是秸秆燃烧的季节。
@janeeden919
I visited India a few years ago. A few hours after arriving in Delhi, your sinuses start to clog up and your throat feels sore. It must be terrible to live there permanently.
几年前我去过印度。到达德里几小时后,鼻窦就开始堵塞,喉咙也感到疼痛。长期生活在那里一定很糟糕。
@AvgRigvedaEnjoyer
I live near it. I have a rough cough problem now but what can I do about it. Farmers burning their stubble every year and the very low wind speed(only 5 kph per day to 2kph) just ruins the climate. But still it's better this year than the previous one
我就住在附近。我现在有咳嗽的毛病,但我又能做些什么呢?农民每年都要烧秸秆,而且风速很低(每天只有 5 千米/小时到 2 千米/小时),这一切都破坏了空气。但今年还是比往年好一些。
@armvieri99
The government is helpless and doesn’t care about its people. Feel sorry for the people
印度政府束手无策,对人民不闻不问。我为印度人民感到遗憾。
@arnoldshmitt4969
stubble burning is the cause of this peak of air pollution , levels will decrease in a few days , but delhi will still be a air pollution hellhole
焚烧秸秆是造成这次空气污染高峰的原因,几天后污染水平会下降,但德里仍将是空气污染的地狱。
@ryanf6530
World’s most polluted city - that is not one to put on the tourism brochure.
世界上污染最严重的城市--这可不能写进旅游手册。
@ramneeksidhu907
Going to blame Muslims and sikhs for this
这要怪穆斯林和锡克教徒,笑哭了。
@depressedcat4261
@HetRaj-dd8if They already did, The politicians
Religion politics is so threatening here.
政客们已经这样做了。
宗教政治在这里如此具有威胁性。
@roomer9268
Some hypocrites and toxic people are blaming Muslim,sikh,kejriwal government,free bies system.
But this hypocrite people only see kejriwal free bies not want accept and see modi ji gives free bies.
一些伪君子和有毒的人在指责穆斯林、锡克教徒、kejriwal政府和free bies系统。
但这些虚伪的人只看到了kejriwal的免费赠品,而不愿接受和看到莫迪提供免费赠品。
@cezaryadamski8786
China is well ahead of India , they managed to clean their act.
中国远远领先于印度,他们成功地清理了自己的行为的后果。
@FlexEthos
I’m in Beijing China now, and have to say the air pollution index has also been between 200 and 300 for the past two weeks. Yes it’s better than 20 years ago, but still nothing to be proud of.
我现在在中国北京,不得不说,过去两周的空气污染指数也一直在 200 到 300 之间。是的,这比 20 年前好多了,但仍然没有什么值得骄傲的。
@cobretti9406
Yeah… an average of 2 coal plants being built per week. They really are showing us the way.
是的……平均每周有 2 座燃煤电厂建成,他们确实为我们指明了方向。
@felton-rx3ue
@FlexEthos I just checked the number of today which is at 50.
我刚刚查看了今天的数字是50。
@非常道
I haven't been in India, but I traveled to Nepal and many other countries on different continents, now being in China, I can say that China is the place with the worst air quality that I've experienced.
我没有去过印度,但我去过尼泊尔和其他各大洲的很多国家。我现在在中国,我可以说中国是我经历过的空气质量最差的地方。
@FlexEthos
@felton-rx3ue right now it’s actually 97 after a big rain yesterday fortunately, and no doubt the smog will return later this evening. To breath clean air is a great privilege, and I hope one day all the cities mentioned above can enjoy that again too.
幸好昨天下了一场大雨,现在的空气质量是 97,毫无疑问,今天晚些时候雾霾又会卷土重来。能呼吸到清新的空气是一种莫大的荣幸,我希望有一天上述所有城市也能再次享受到这种感觉。
@fok6514
@FlexEthos Don't lie, Beijing today AQI 49 the air quality is excellent
别撒谎了,北京今天的AQI 是49,空气质量非常好。
@chris60036
Visited India this time last year - most depressing place I’ve ever been
我去年这个时候去过印度--这是我去过的最令人沮丧的地方。
@A--_--M
As an Indian, I agree with you. Some areas in India are a hazard to human life.
作为一个印度人,我同意你的观点,印度的某些地区对人类的生命构成威胁。
@antonios111
That’s a shame, because India has some of the most beautiful places on Earth.
I hope you can visit again and see the beauty that is India
真遗憾,因为印度有一些地球上最美丽的地方。
我希望你能再来一次,看看印度的美景。
@tyronsimpson2143
@antonios111 yeah well away from the city areas like in the Hymalian range? Or at the foothills? Or then down south like Kerala? It's done itself no favour's India by spoiling most of its once nice places with examples like in this article. No were on earth will you witness such ignorant crimes towards nature and humanity unfortunately ��
是的,远离城市的地区,比如喜马拉雅山脉?或者山脚下?或者像喀拉拉邦那样的南部?像这篇文章中的例子一样,印度把大部分曾经美好的地方都糟蹋了,这对印度本身毫无益处。 不幸的是地球上没有任何地方能让你目睹这种对自然和人类犯下的无知罪行。
@FaithAloneUK
That’s appalling. Aren’t the Indians concerned and want to change it?
太令人震惊了,难道印度人不关心并想改变这种状况吗?
@theonewhojinx
With the election campaign ongoing, as well as the biggest festival celebrated in the country coming to a close, politicians who are busy running these campaigns and people who have started work again after a long vacation would care less about this.
Which is very unfortunate considering how big of a democracy India is.
竞选活动正在进行中,印度最盛大的节日也即将结束,忙于竞选的政治家们和长假后重新开始工作的人们不会关心这些。
考虑到印度是一个如此民主的国家,这实在令人遗憾。
@greenflash3418
Yes we want to change this asap but the government doesn't care much about these problems and they don't do anything to change it. Also not all people are concerned about this problem
是的,我们希望尽快改变这种状况,但政府并不关心这些问题,也没有采取任何措施来改变这种状况。也不是所有的人都关心这个问题。
@lks6248
I’m sure if they made EVs cheap enough then they could afford the luxury of clean travel. Until then, forget it…..
我相信,如果电动汽车足够便宜,他们就能负担得起清洁出行的奢侈。在此之前,还是算了吧.....
@Nom_AnorVSJedi
Why doesn’t India just import Chinese EVs. Beijing was once like Delhi being the most polluted city. Now it’s blue skies in Beijing permanently.
为什么印度不直接进口中国的电动汽车?北京曾经和德里一样,是污染最严重的城市。现在,北京的天空永远蔚蓝。
@aaravgulati1194
Because EVs don't reduce pollution
因为电动车不会减少污染。
@MoonThuli
@aaravgulati1194
EVs definitely do reduce air pollution, but cars are only one source of it among many. India and Pakistan have particularly bad air pollution because they're reliant on urban coal fire power stations for electricity, they burn lots of wood in tandoori ovens, and farmers burn their crop waste to make into fertiliser. They're both fairly flat countries that have the Himalayas to the north to block dirty air escaping.
电动汽车肯定能减少空气污染,但汽车只是众多污染源中的一个。印度和巴基斯坦的空气污染尤为严重,因为这两个国家依赖城市煤炭火力发电站发电,tandoori烤箱会燃烧大量的木材,农民会焚烧农作物废料制成肥料。这两个国家的地势都比较平坦,北面有喜马拉雅山阻挡脏空气逸出。