印度:世界上最被高估的国家?| 揭开炒作的面纱
India: The World's Most Overrated Country? | Unmasking the Hype
译文简介
网友:我们可是超级大国呢——毕竟我们拥有全球最大的露天排便人群和宗教大师群体。我们在厕所和寺庙上投入了巨资,还坐拥成千上万吨牛粪资源和数百万尊神明。
正文翻译
印度:世界上最被高估的国家?| 揭开炒作的面纱
评论翻译
很赞 ( 17 )
收藏
@SPIDY-g4t
Pajeet saar we are superpower saar because we have world largest open defecating population and babas in the world.we have heavily invested in toilet and temples and have thousands and tons cow dung resources and millions of God.
我们可是超级大国呢——毕竟我们拥有全球最大的露天排便人群和宗教大师群体。我们在厕所和寺庙上投入了巨资,还坐拥成千上万吨牛粪资源和数百万尊神明。
@madscientist9523
But India has the power projection capabilities of a superpower! India sends immigrant armies of RSS Hindutva thugs to every corner of the world, as long as there is money there, then rots and destroys the country from within through an ethnocentric ideology of superiority, hatred based on religion and primordialism.
但印度确实具备超级大国的"力量投射"能力!它向世界每个角落派遣国民志愿服务团移民打手,只要有利可图,他们就用种族优越论、宗教仇恨和原始主义从内部腐蚀他国。
@agcg5872
India don't need to be a superpower, india just need to be self reliant some core and strategic sector.
印度无需成为超级大国,只需在核心战略领域实现自给自足即可。
@slayermate07
india is the country that makes south korea look more like a super power and a slew of african nations from nigeria to kenya, look like wakanda XDDDD
印度这个国家硬是让韩国显得像超级大国,让尼日利亚到肯尼亚等非洲国家看起来像瓦坎达。
@belateepertin7118
India has the infinite potential of becoming only "population super power" sans character stained with cow urine blot.
印度拥有成为"人口超级大国"的无限潜力——尽管其国民品性还带着牛尿渍。
@superphi
I think American propaganda brainwashed Indians to believe that India has the potential to become a superpower, they believed it and thought it was soon so they try to talk it into existence instead of doing the steps needed
我认为美国的宣传机器给印度人洗了脑,让他们相信自己有成为超级大国的潜力。他们信以为真且觉得指日可待,于是光说不练,不肯脚踏实地。
@Namoari941
China in the last 200 years was poor and backward, mainly due to impotent government(nomad Manchu rulers), foreign intervention(Russia, Japan,USA and Europeans), domestic rivalries(warlords,civil war-communist vs Nationalist)….now China developed fast and firmly is thank to the autocratic/one party system, with strong supreme leadership and smart/educated advisors…
中国近200年的贫弱落后,根源在于:腐朽无能的政府(满清游牧统治者)、列强干预(俄日美欧)、内部分裂(军阀混战、国共内战)...而如今中国能快速稳健发展,正得益于权威的一党体制——拥有强有力的核心领导层和睿智的专业智囊团。
@cottagegymfun
India may possibly get to be one of the superpowers, or advanced nations. One day in the future.
Meanwhile it is not important to chase after the recognition.
It is very important to take care of your people, and advance the nation.
The more you complain, the less you are doing the needful
印度或许有朝一日能成为超级大国或发达国家,但追逐虚名并非关键,真正重要的是改善民生、推动国家的进步。抱怨越多,实际行动就越少。
@reebud
...what is it with India and their obsession with Superpower status, everywhere I watch, that is what they have been expressing.
unlike India, I think China does walk the talk through discipline and hard work; improving human qualities is the most essential part of their success. ...the status follows suit.
印度为何如此痴迷于"超级大国"的称号?无论我看什么报道,他们总在强调这个。与中国不同——中国人通过纪律和实干践行承诺,提升国民素质才是成功的核心...国际地位自然水到渠成。
@cottagegymfun
I'm caught by surprise by the Indian psyche. It's rooted in a lack of self awareness.
However, doses of reality can help overtime
印度人的心理认知令我惊讶,其根源在于缺乏自我觉察。
不过随着时间的推移,现实会让他们逐渐清醒。
@Erock-v5i
This video tries to defame India using sextive and exaggerated narratives. Every country has its challenges, but reducing a whole nation and its people to stereotypes is misleading and irresponsible.
India is one of the world's oldest civilizations and the largest democracy. It is a country of 1.4 billion people, with thousands of languages, cultures, and innovations. Instead of spreading hate, let's talk about solutions and progress.
If you're a real content creator, raise real issues with facts and balance — not clickbait and hate.
Proud Indian — Jai Hind!
该视频通过选择性叙事和夸大事实来诋毁印度。每个国家都面临挑战,但将整个国家及其人民简化为刻板印象,这既误导又失责。
印度作为最古老的文明之一和最大的民主国家,拥有14亿人口、数千种语言文化和创新成果,我们应该聚焦解决方案而非散播仇恨。
真正的创作者应当基于事实平衡地探讨真正的问题——而非制造噱头和敌意。
印度万岁!
@T.S.1020
To delusional Indians becoming a super power is an obsession. Their public has been convinced by their fascist media that they are the present and future super power of the world. They tried to prove that by messing with Pakistan and had to beg Trump to save their super power........ from Pakistan.
对妄想中的印度人而言,成为超级大国已成执念。其法西斯媒体成功洗脑民众自诩为当下及未来的世界霸主。他们试图通过挑衅巴基斯坦来证明这一点,结果却不得不求特朗普拯救这个"超级大国"...免遭巴基斯坦的反击。
@cottagegymfun
US is not India's friend. It's delusional for Indians to believe that sadly
可悲的是印度人竟妄想美国是其盟友。
@kuladhikari4906
Indians want to listen "" india is also a superpower like u.s. russia and China but no one cares."
印度人总想听人说"印度也是和美俄中平起平坐的超级大国",可惜无人认同。
@vanesslifeygo
She didn't hope for anything. She took his responses respectfully. Now all the viewers want to blame her for the sins of other Indians.
All Indians are being called "po_pjeets" and the one who actually is a "po_pjeet" gets to roam the U.S. freely. The former University at Buffalo graduate student literally used his feces to spread horrendous smell and dirtiness. He committed fraud and all his friends sexually assaulted so many female students and Raghav Arora himself kept dating American women who supported him.
His is a common name. I am referring to one with thick eyebrows born 8th October 1998. His father is in politics.
她本无任何奢求,只是礼貌地回应。如今观众却要她为其他印度人的恶行买单。所有印度人都被贴上了"po_pjeets"的标签,而真正的始作俑者却在美国逍遥——那位布法罗大学的前研究生竟用粪便制造恶臭,实施诈骗,其同伙性侵多名女生,当事人Raghav Arora更不断结交包庇他的美国女友。
这是个常见的名字,特指1998年10月8日出生、浓眉大眼的那位,其父从政。
@awilliam-x1f
indians have become hubristic and arrogant and gloat about being the 4th biggest economy, but what they forget is that to be anywhere near a superpower, you have to alleviate poverty completely, but half of indian population still struggling to make ends meet. india should forget about being the superpower in the next 50 years, if not more.
印度人变得傲慢自大,为成为世界第四大经济体而沾沾自喜。但他们忘记了,要成为准超级大国,必须彻底消除贫困——而印度仍有一半人口在艰难度日。印度在未来50年(甚至更久)都不应该妄想成为超级大国。
@lesliecheung1478
If bragging was one of the requirement of being a superpower. Only Indians will claim to be a superpower while other coutries will be laughing at India. Fun Facts: India has around 19% of the world's population. India global GDP is around 4%. India's manufacturing export share is 1.8% Service export share is 4.3%
As for R&D...India only invest in 0.7% of its GDP in R&D. China puts in 8.7%........India fails to pull's it weight in everything apart from agriculture.
如果自吹自擂能成为超级大国,那印度确实是当之无愧的"超级大国"——毕竟只有印度人会如此自称,而其他国家都在看笑话。几个有趣的数据:印度的人口占全世界的19%,GDP总量仅占4%,制造业出口份额仅占1.8%,服务业出口仅占4.3%。至于研发投入...印度仅将GDP的0.7%用于研发,而中国则投入8.7%......除了农业,印度在所有领域都未能发挥与其体量相称的作用。
@polycadence8482
India is the world 's Only superpower when it comes to ingenious ways of repurposing cow dung for widespread use in society. India is also the runaway leader in gang rapes and public defecation.
在牛粪创新利用领域,印度确实是当之无愧的世界超级大国。同时该国在轮奸案件和露天如厕现象方面也遥遥领先。
@GGLEDOU
Endians have been brainwashed for years, at the point they think their nation is more advanced than China and it's a nambaawaan suppaa paawaa. These arrogant Endians refuse to acknowledge their country has a Third World status, while China who joins the advanced countries club.
某些群体经年累月被洗脑,竟妄想本国比中国更发达,他们自封为"头号超级大国"。这些傲慢者拒绝承认本国仍属第三世界,而中国早已跻身发达国家俱乐部。
@cimonkien9833
It is better that India hands her kingdom to the ruler of China.
The reason is India is a dogma in deep root religious.
China is a strict ruler.
This is a nice way to transform India caste system to all race and ethnic are equal.
But than again, China probably doesn't want to govern India because China ends up
spoon fed the population and education system.
So China might that this is a liability.
或许印度应该将治国权交予中国。
毕竟印度深陷宗教教条的桎梏,
而中国擅长严格治理。
这是破除种姓制度、实现各族平等的捷径。
但转念一想,中国或许不愿接管——
毕竟要全面改造其人口素质和教育体系。
对中国而言这恐怕是个负担。
@outforbeer
I do not agree with him. If india follow japan or south korea path by pegging economy to usa they could catch up to China. China tried this since the 80s and think they could go alone now. Its not a matter of usa sharing technology. Japan and south korea came up with the tech, manufacture it then sell them to usa who are their customer
我不同意他的观点。如果印度效仿日本或韩国将经济与美国绑定的发展路径,本可以追上中国。中国自上世纪80年代尝试此模式后,如今已能自主发展。这根本不是美国是否分享技术的问题——日韩都是自主研发技术、生产制造,再将产品卖给作为客户的美国。
Indians keep pining for being a super power.They are so desperate to be recognised as a super power.They are already mocking countries which are not doing as well as India.They can’t digest China’s rise to super power status.They can’t accept US as a super power but not China.That is why they keep say India will over taje China soon or China is going to collapse or China can’t innovate bla bla
印度人始终渴望成为超级大国,他们如此迫切地想要获得超级大国的认可,甚至已经开始嘲笑那些发展不如印度的国家。他们无法接受中国崛起为超级大国的事实——他们可以承认美国的超级大国地位,却不愿意承认中国。正因如此,他们不断鼓吹印度即将超越中国、中国即将崩溃或中国没有创新能力等陈词滥调。
@ssa6227
Only major country in the world that looks like some poor African country in all indices.
Dirty lawless underdeveloped.
Says something about it's people.
这是唯一一个在所有指标上都像非洲贫困国家的主要大国:
脏乱、法治缺失、欠发达。
这很能说明其国民的素质。
@peterkaye9221
Gratifying to see even an Indian saying the same things I’ve been saying for a very long time now, yes China is definitely a super power these days, even though a lot of yanks disagree with that, but that pure arrogance and the WE ARE THE BEST syndrome,
我欣慰看到印度人也开始认同我长期以来的观点。没错,中国如今确实是超级大国,尽管很多美国佬不愿承认——这种"老子天下第一"的傲慢简直是病入膏肓。
@bobjack2381
Indian wants to be superpower desperately but denied by the experts constantly.
印度迫切地渴望成为超级大国,却不断遭到专家们的否定。
@salmerchant5411
Indians are so delusional. Superpower of what??
Its a poor country full of religious division, crumbling infrastructure and overpopulated cities with basic ammenitis missing.
To even think of them in the same scentence as US and China is laughable. Majority of their people live on subsharan African wages.
印度人简直是痴心妄想,印度算什么超级大国?
这个贫穷的国度充斥着宗教分裂、破败的基础设施、过度拥挤的城市,连基本的民生都保障不了。
将其与中美相提并论实在是可笑,其多数民众的收入水平堪比撒哈拉以南的非洲。
@rogerlenton3335
Three decades ago, a Political Science professor of mine stated that India was simply too bureaucratic and inefficient to ever become a superpower. He was right. Thirty years later, and it is still facing the same issues. Whether one speaks of infrastructure or government procurement, India simply has far too many steps in its processes.
三十年前我的政治学教授就断言印度的官僚主义严重、效率低下,永远成不了超级大国。他是对的。三十年过去了,印度仍在重复同样的问题——无论是基础设施建设还是政府采购,其流程之繁琐令人咋舌。
@Khu-it8is
A country is build on it citizen. hungry people, un-educated people, scammer everywhever. poor people, class socities, garbagge everywhere unclean, slum....... India should stop buying: billion dollars air craft carrier, stop buying fighter jet for 300 milion and get shot down. JUST STOP or lower military spending and work on it city and people.
国家的根基在于其人民。饥饿的民众、失学的人群、遍地诈骗犯、贫困阶层、阶级分化、垃圾成堆的肮脏环境、贫民窟......印度应该停止购买价值数十亿美元的航空母舰,停止采购三亿美元却会被击落的战斗机。立即停止或削减军费开支,把资源投入到城市建设和民生改善上。
@muhsein
India is 20 years behind China in terms of economy, infrastructure, manufacturing (exports), education, technology, and military power. To become a superpower, India must establish strong bilateral relations with its neighbours and develop soft power across the world, something it has consistently failed to do. India's two-faced policy toward the Western world and the Global South makes it an untrustworthy partner or ally. The only area where India has surpassed China is in population, nothing else.
印度在经济、基础设施、制造业(出口)、教育、科技和军事实力方面落后中国20年。要成为超级大国,印度必须与邻国建立稳固的双边关系并在全球发展软实力——这两点它始终未能做到。印度对西方世界和全球南方国家的两面派政策使其成为不可信赖的伙伴或盟友。印度唯一超越中国的只有人口数量,别无其他。
@horridohobbies
The Indian host has a very poor understanding of her country. She thinks India either is a near superpower, or has the potential to become a superpower. She has been brainwashed.
India is far from being a superpower. It lags far behind the United States and China.
India's economy is a fifth the size of China's.
India lacks a substantial industrial base.
India lags far behind technologically. India has produced no significant technology, while China has a long list of stunning technological achievements.
India lags far behind militarily. Its army, air force, and navy are poorly equipped. India has no capability to project military power.
India lags far behind diplomatically. It has alienated all of its neighbours. No country takes India seriously. No country trusts India.
Domestically, India is burdened by ethnic division, human rights issues, backward infrastructure, poor education, massive sanitation and pollution problems, massive poverty, etc.
To say that India is a basket case of a nation would be an understatement.
India has too many major hurdles to overcome. It is saddled with an ineffective system of governance. India's government cannot solve the country's massive and numerous problems.
The prognosis is bleak. India is a hell hole.
Instead of wishful thinking, the Indian people must get down to business, work hard in overcoming its problems, and stop bragging and boasting.
这位印度主持人对本国认知严重不足。她要么认为印度已是准超级大国,要么认定印度具备成为超级大国的潜力——她显然被洗脑了。
印度距超级大国相差甚远,它远远落后于美国和中国:
· 其经济规模仅为中国的五分之一
· 缺乏扎实的工业基础
· 科技水平严重滞后(中国有大量突破性的科技成果,而印度却几无建树)
· 军事装备落后(陆海空三军装备低劣,毫无力量投送能力)
· 外交处境孤立(与所有的邻国交恶,既无国际威信更无国家信任)
国内更是危机重重:种族分裂、人权问题、基建落后、教育低下、卫生与污染严重、贫困肆虐...
称印度为"失败国家"都算轻描淡写。
印度面临太多根本性的难题:低效的治理体系导致政府无力解决堆积如山的问题。
印度前景一片黯淡,简直就是人间地狱。
印度人应该停止幻想,脚踏实地解决问题,而非整日自吹自擂。
@ivantan5690
In a country that only favors the rich and a caste system that encourages discrimination, there is no possibility that India will ever progress..........
在一个只优待富人、种姓制度助长歧视的国家,印度永远不可能取得实质性的进步..........
@freddiemercury2075
Other than population India lacks behind in China in every single matrix by a really long way. 1000 years from now India would still be a "rising nation with potential". They simply have tooooo much problems and no solution for anything, the sooner the Indians could wake up to this reality the better it is for them.
If a war happens between India and China India would be invaded in a week. That's how much difference there is in these two countries.
除了人口数量,印度在各个指标上都与中国相差甚远。即便再过1000年,印度恐怕仍将是个"具有潜力的新兴国家"。他们的问题实在太多且无解,印度人越早认清这个现实越好。如果中印开战,印度一周内就会沦陷——这就是两国间的真实差距。
@SaleemMohd-hq6lm
China never believes America or western countries are "friends," especially their short-term leaders. They see business opportunities.
Did you see when Trump visited India, how Modi was holding his hands and smiling as if he were holding a container full ofgolds?
The same Trump shits to the same Modi!
中国从不认为美国或西方国家是"朋友",尤其不信任他们的短期政客。中国看到的只是商机。还记得特朗普访问印度时莫迪紧握其手、笑容满面的模样吗?他活像捧着满箱黄金,而同样的特朗普转头就对同样的莫迪恶语相向!
@peteip2604
India always had the potential, Indians just don't put their skills and potential to work. When their is a project, nothing gets done or takes forever to complete or takes forever to fail. India does have a lot of rare earths, but produces very little of it. India gets unlimited Western Foreign Aid for 5 decades, with so much Foreign aid, they still in the same situation.
印度从不缺乏潜力,但印度人总是不善于利用自身的才能。印度的所有项目要么拖延数年才完成,要么拖延数年才宣告失败。印度确实拥有大量的稀土资源,但开采量微乎其微。他们接受西方的援助已有五十年,但境况却依然如故。
@robertwang7825
At least Indian leaders must face this reality before the country can move forward. China was also very backward like 30 yrs ago but their leaders and ppl kept working hard , relentless, planning, execution, learning from others , invested heavily in infrastructure, education, industrial capacity, moving up the value added chain , transportation, energy , ….. India can do it , just follow China’s footsteps, might take longer , so what , just do it.
印度领导人必须先认清现实。三十年前,中国同样落后,但他们通过持续的努力、周密的规划、虚心地学习,在基建、教育、工业产能、产业升级、交通能源等领域全力投入。印度完全可以效仿中国的发展路径——纵使耗时更久又何妨?付诸行动才是关键。
@KenWong-g6t
India really should stop comparing itself to China really!!�� China has already past the finish line with technological, economic, and military power while india is still at the starting line. India should compare itself to Vietnam, Indonesia or Philippine stop day dreaming of reaching for the stars and wake up plant it feet on the ground to face reality
印度真的应该停止与中国攀比!中国已在科技、经济和军事实力上遥遥领先,印度却仍在起跑线上。印度不如以越南、印尼或菲律宾为参照,停止好高骛远,脚踏实地认清现实。
@khemkhemeivee
China & usa ,true,in years to come who knows China would even surpass usa,let alone india grappling & grazing grass what a cow does
中美博弈确有其事,未来中国超越美国也未可知,更何况还在像老牛啃草般挣扎的印度。
@booneulidan1077
China did not ask for a superpower status, It just came naturally via discipline and hard work and sooo focused on improving the lives of the millions !!!
中国从未刻意追求超级大国的地位,这一切都是通过严明纪律、艰苦奋斗,以及对数亿民众生活改善的执着追求而水到渠成的。
@EvilZeroSc
There is only one super power. This strategist doesn’t know what he’s talking about
That’s why you see the world making deals and not with China. China is 5% of the U.S’s super power. And if we wanted it. We could completely wreck there economy as we have provened
世界上只有一个超级大国,这位战略家根本不知所云。
所以世界各国都在与美国而非中国达成协议。中国的实力仅有美国的5%。只要我们愿意,我们完全可以摧毁中国的经济——这一点早已得到验证。
@chriswong9158
2021: Being the world's largest developing country with over 1.4 billion people, China has lifted 800 million out of poverty. It has also met the poverty reduction target of the UN 2030 Agenda for Sustainable Development well ahead of schedule. There is only 231 millions in the USA.
2021年的数据显示:作为拥有14亿人口的最大的发展中国家,中国已使8亿人摆脱贫困,并提前十年完成联合国2030年可持续发展议程的减贫目标。而美国的总人口仅2.31亿。
@joetu6520
India has to help Indian get out of poverty first before anything can happen because the health of the country depends on living standards of the people. India is like a broken disk, no one cares for anyone else even Indian. If a country that don't take care of their citizens will never get anyway so don't even think of being a superpower.
印度如果想有所作为,必须先解决贫困问题——国家的强盛取决于民生水平。印度社会犹如破碎的磁盘,人与人之间冷漠至极。连本国公民都无力照顾的国家根本不必妄想成为超级大国。
@Flyingthundergod4
india haters you all will soon see the night of India ���� nobody works harder than us bro glazing the US who’s 37 trillion in debt and soon to be 45 trillion after trump
唱衰印度的人很快就会见证印度的崛起。我们比谁都努力,而你们吹捧的美国已负债37万亿美元,特朗普上台后更将飙升至45万亿。