为什么荷兰和德国突然对从加拿大进口石油感兴趣?
Why are the Netherlands and Germany suddenly interested in importing oil from Canada?
译文简介
网友:首先,欧洲国家希望停止从俄罗斯进口石油和天然气,因为俄罗斯已经失去理智,行为疯狂。
正文翻译
Why are the Netherlands and Germany suddenly interested in importing oil from Canada?
为什么荷兰和德国突然对从加拿大进口石油感兴趣?
为什么荷兰和德国突然对从加拿大进口石油感兴趣?
评论翻译
很赞 ( 0 )
收藏
首先,欧洲国家希望停止从俄罗斯进口石油和天然气,因为俄罗斯已经失去理智,行为疯狂。
Second, Canada wants to stop exporting oil and gas to the US because the US went off the deep end as a raving lunatic.
其次,加拿大希望停止向美国出口石油和天然气,因为美国表现得像个疯狂的疯子。
So suddenly the Netherlands and Germany have a bunch of oil they want to buy from a different seller and Canada has a bunch of oil it wants to sell to different buyers.
突然间,荷兰和德国有一批石油想从不同的卖家那里购买,而加拿大有一批石油想卖给不同的买家。
Seems like a pretty natural solution to me.
这对我来说似乎是一个相当自然的解决方案。
Dennis Wiarton
Trump has publicly said several times he doesn't need our oil (or anything else for that matter) so we found new buyers. And they pay us more. March exports to the USA were down 6.6%. March exports to the rest of the world were up 6.4%. And total revenue was up. We made more money selling less product at a higher price to more stable and consistent buyers. Remind me again how we're lucky the USA buys anything from us.
特朗普多次公开表示他不需要我们的石油(或任何其他东西),所以我们找到了新的买家。而且他们付给我们更多的钱。三月份对美国的出口下降了6.6%。三月份对世界其他地区的出口上升了6.4%。总收入也增加了。我们以更高的价格向更稳定和一致的买家销售更少的产品,赚了更多的钱。再次提醒我,我们有多幸运美国还从我们这里购买任何东西。
Will Rice
Why are The Netherlands and Germany (amongst others) embracing Canadian petroleum? Because it is, comparatively, a good deal. And, other than the non-fuel uses there is now . . . let’s just call it ‘satisfying geopolitical pleasure’ as a nice perk. The same holds for my Canada. It’s a comparatively good deal with ‘satisfying geopolitical pleasure’ as a grin-inducing perk. The deal is what all the cited nations prefer our agreements to be. Mutually agreeable. To use a term America hasn’t yet matured enough to understand the superior value of: ‘win-win’.
为什么荷兰和德国(以及其他国家)正在接受加拿大的石油?因为相对来说,这是一笔好交易。而且,除了非燃料用途之外,现在还有……我们称之为‘满足地缘政治愉悦’的额外好处。对于我的加拿大来说也是如此。这是一笔相对来说不错的交易,带有‘满足地缘政治愉悦’这一令人微笑的额外好处。这笔交易是所有提到的国家都希望我们的协议能够达成的。双方都同意。用一个美国尚未成熟到能够理解其优越价值的术语来说:‘双赢’。
The Netherlands in particular has great reason to shift flow of its capital to the US. Despite having a big trade deficit with the US — very big when population is factored in (something America’s sack-of-sh*t-in-chief is incapable of brain-wading through) — despite the US routinely enjoying a surplus with Holland it faces the same threats and assault. Heck, they gave Americans the benefit of the doubt during Q1 2025. Then Canada’s new acknowledged actual banking genius turned Prime Minister whispered enticements.
荷兰尤其有充分的理由将其资本流向美国。尽管荷兰与美国存在巨大的贸易逆差——当考虑人口因素时,这一逆差更为显著(这是美国那位无能的领导人所无法理解的)——尽管美国通常对荷兰享有顺差,但荷兰也面临着同样的威胁和攻击。事实上,在2025年第一季度,荷兰对美国给予了信任。随后,加拿大新任公认的银行业天才总理低声提出了诱惑。
The deals get multi-use Canadian oil to German and Dutch consumers at a significantly better price-point than America could offer. Canada? We got a better price per unit than we had when discounting oil bulk into a whiny spoiled American market. Both Canada and the Europeans get contracts with people who’ll honor those agreements. Both get to do business with folks who don’t pout butt-hurt after a negotiated ‘win-win’. There’s pleasure in civility and mutual respect. And . . . there’s true delight in knowing that your deal is denying profit to ‘The Americans’ (the ‘ugly’ is now silently understood). The Europeans get to say “Tak. Nej tak. Vi kan gore det bedre.” and “Danke. Nein danke. Wir konnen es besser machen.” as they buy the superior benefits of Canada Heavy Crude. And Canada gets to grin a winning “Sorry. Not sorry.” over the iron (cheap corrugated because ‘America’) curtain replacing the old NAFTA ‘good neighbour’ fence.
这些交易让德国和荷兰的消费者以比美国更优惠的价格获得多用途的加拿大石油。加拿大?我们以比向抱怨不断的美国市场批量打折石油时更好的单价获得了利润。加拿大和欧洲都与那些会履行协议的人签订了合同。双方都能与那些在谈判达成‘双赢’后不会闷闷不乐的人做生意。文明和相互尊重中有着乐趣。而且……知道你的交易正在剥夺‘美国人’的利润,这让人感到真正的愉悦(‘丑陋’现在已默默不言而喻)。欧洲人在购买加拿大重油的优越利益时可以说“Tak. Nej tak. Vi kan gøre det bedre.”和“Danke. Nein danke. Wir können es besser machen.”。而加拿大则可以得意地笑着说“Sorry. Not sorry.”,因为铁幕(廉价的波纹铁,因为‘美国’)正在取代旧的北美自由贸易协定‘好邻居’的围栏。
The deals were no-brainer easy to make. That’s a perk of seeking ‘win-win’ relationships — they tend to sell themselves. That it costs America is just a bonus pleasure.
这些交易轻而易举就能达成。这是寻求‘双赢’关系的好处——它们往往能自我推销。对美国来说,这只是额外的乐趣。
Fozzie VII
It’s not sudden. It really started making noise in that direction, when Russia invaded Ukraine, and a lot of European countries began looking for alternatives. But now, Trump has decided to prove why he manages to bankrupt Casinos with the fiscal policies of a lunatic, and not only are Canadians looking for a new market, but friends in Europe are going “Hey, that was a pretty sweet deal you were giving the Yanks, shame about it, but maybe we can help for all of our benefit?” and Canada is going “sounds good, let’s talk”
这并非突然。当俄罗斯入侵乌克兰时,许多欧洲国家开始寻找替代方案,这才真正开始引起关注。但现在,特朗普决定证明他为何能够以疯子的财政政策让赌场破产,不仅加拿大人正在寻找新市场,欧洲的朋友们也在说:“嘿,你们给美国人提供的交易挺不错的,真是遗憾,但也许我们可以为了我们共同的利益提供帮助?”而加拿大则回应:“听起来不错,我们谈谈吧。”
Bene Certiorem, FX Trader
Oil is not as readily available as people think; however, it is essential for most economies. This creates conditions that countries will enter into long-term contracts with whoever is offering a stable supply, sometimes regardless of price. i.e. countries without their own energy resources will put security of supply before price.
石油并不像人们想象的那么容易获得;然而,它对大多数经济体来说都是必不可少的。这造成了各国将与任何提供稳定供应的人签订长期合同的条件,有时甚至不考虑价格。也就是说,没有自己能源资源的国家将把供应安全置于价格之上。
Now to the question… The Dutch and Germans were always interested in buying oil from Canada as it was seen as a stable supply unlikely to be disrupted by political events or war and also to wind-down their significant reliance on Russian oil, but, the USA was hogging the Canadian supply even though the USA has its own resources. When Trump announced that the USA could do without Canadian oil or anything from Canada, this is when Canada saw the opportunity to export its oil elsewhere, even if it meant breaking standing agreements. This gave the opportunity for the Netherlands and Germany (maybe even Italy) to buy Canadian oil. So, it’s not a matter of suddenly becoming “interested”, it’s a matter of suddenly becoming available.
现在回到问题上来……荷兰和德国一直对从加拿大购买石油感兴趣,因为加拿大被视为一个稳定的供应来源,不太可能因政治事件或战争而中断,同时也能减少他们对俄罗斯石油的严重依赖。然而,尽管美国拥有自己的资源,它却霸占了加拿大的供应。当特朗普宣布美国可以不需要加拿大的石油或任何来自加拿大的东西时,加拿大看到了将石油出口到其他地方的机会,即使这意味着要打破现有的协议。这为荷兰和德国(甚至可能是意大利)提供了购买加拿大石油的机会。因此,这并不是突然变得“感兴趣”的问题,而是突然变得可用的问题。
On a more recent subject… Trump also said the USA does not need Musk and he’d be looking at deporting him. I’m sure Canada will welcome back their former citizen and even be happy to pay for the relocation of the Tesla plants to Canada. Maybe even pay for SpaceX to relocate there.
在最近的一个话题中…特朗普还表示美国不需要马斯克,他会考虑将他驱逐出境。我相信加拿大将欢迎他们前公民回归,甚至愿意为特斯拉工厂搬迁到加拿大买单。也许还会为SpaceX的搬迁买单。
Melissa Lauzon
I'll be honest I'm not 100% sure what the answer to thos question is. I just wanna say what I hope the answer is, then I can find out if that's correct or not. I hope, it's because Canada is actively working to stop doing as much trade as we possibly can with USA. So I hope Canada has been letting the world know that lots of what we are for now selling to the USA is up for grabs if anyone in interested. In conclusion I hope we are able to stop doing as much buinsess with the USA as possible as quickly as possible, other then with regards to our auto industries, that situation sounds complicated and sounds so tangled up with them, I don't think that's something that can be messed with. Same with the electricity we sell then I think we are probably stuck there. Aswell as with potash, I don't think we have to sell potash to USA but I doubt they will stop doing for for whatever reason. I think they should sell it to other counties if they can, let USA get its potash from the other country that has it (aka) the new bestfriend and top allie of the USA, Russia. I bet Putin would be very willing to give a better deal lol.
老实说,我不完全确定这个问题的答案。我只是想说出我希望的答案,然后我可以看看是否正确。我希望,这是因为加拿大正在积极努力尽可能减少与美国的贸易。所以我希望加拿大已经让全世界知道,我们现在卖给美国的很多东西,如果有人感兴趣的话,都可以争取。总之,我希望我们能够尽快尽可能减少与美国的业务往来,除了我们的汽车行业,这种情况听起来很复杂,似乎与他们纠缠不清,我认为这不是可以轻易改变的。同样,我们卖给他们的电力,我认为我们可能也陷在那里了。还有钾肥,我认为我们不必卖给美国,但我怀疑他们会因为某种原因停止购买。我认为如果他们可以的话,应该卖给其他国家,让美国从其他拥有钾肥的国家那里获得,也就是美国的新最好的朋友和顶级盟友,俄罗斯。我打赌普京会非常愿意给出更好的交易,哈哈。
Agnes Kurzaj
Perhaps not suddenly but if the US is not interested or doesn't need it then why not. Canada traded with US because of close proximity and convince. But you are aware that there is a world out there that doesn't involve you. Donny is waiting for people who are not really coming to sign deals with him. Canada is reaching out to other countries who are more than happy to sign a deal with us. It does pay to know how to play nice on the world market. Not to mention Canada is internationally respected something you guys have to figure out how to get back after your toddler wreck it.
也许不是突然的,但如果美国不感兴趣或不需要,那为什么不呢。加拿大与美国进行贸易是因为地理位置接近和便利。但你要知道,外面有一个不涉及你的世界。唐尼在等待那些并不真正来与他签约的人。加拿大正在与其他国家接触,这些国家非常乐意与我们签约。知道如何在世界市场上友好相处是有好处的。更不用说加拿大在国际上受到尊重,而你们在你们的小孩子破坏后必须想办法重新获得这种尊重。
Beth Wilde
Rumour has it that Canada has a neighbour that got a fabulous deal on oil because they were good neighbours. But that neighbour must have had a bash on the head because they went absolutely freaking nuts, decided to install a known con man, grifter and liar as their boss and break with conventions, treaties and logic…..so now Canada might have oil to sell to more rational countries. And many, many countries want oil at a good price.Rumour has it that Canada has a neighbour that got a fabulous deal on oil because they were good neighbours. But that neighbour must have had a bash on the head because they went absolutely freaking nuts, decided to install a known con man, grifter and liar as their boss and break with conventions, treaties and logic…..so now Canada might have oil to sell to more rational countries. And many, many countries want oil at a good price.
传闻加拿大有一个邻居,因为他们是好邻居,所以得到了一个极好的石油交易。但这个邻居一定是脑袋被撞了,因为他们完全疯了,决定让一个众所周知的骗子、诈骗犯和撒谎者当他们的老板,并打破惯例、条约和逻辑……所以现在加拿大可能可以把石油卖给更理性的国家。而且很多很多国家都想要以好价格买到石油。
Dave G. Howell
Germany and thw Netherlands were buying much of there oil from Russia. But with sanctions in place they are looking for other suppliers. As the USA has decided they no.longer want Canadian oil that was being sold to.them at 25% below market price we have oil fir sale. So this has caused a bit if a glut in Canada. However Germany, Holland, China and Japan have all come out and expressed an interest in buying energy products such as oil and LNG from Canada. Deals have been made and shipments are about to ensue. Should Trump change his mind and decide he wants to buy Canadian oil and gas he might find that there isnt any available . But if there is any, it will be at current Market price not at 25% off. Especialy to countries vowing to destroy our economy and annex our nation.
德国和荷兰曾从俄罗斯购买大量石油。但随着制裁的实施,他们正在寻找其他供应商。由于美国决定不再以低于市场价格25%的价格购买加拿大石油,我们现在有石油出售。这导致加拿大石油供应过剩。然而,德国、荷兰、中国和日本都表示有兴趣从加拿大购买石油和液化天然气等能源产品。交易已经达成,货物即将发出。如果特朗普改变主意,决定购买加拿大的石油和天然气,他可能会发现已经没有可用的了。但如果有的话,将按当前市场价格出售,而不是以25%的折扣。尤其是对那些誓言要摧毁我们经济并吞并我们国家的国家。
Gordon Bennett
Simply, America is no longer considered a trusted partner and ally, and many nations are now switching their oil and gas purchases to Canada. The economic impact on America, directly resulting from Comrade Krasnov’s negligent, reckless and irresponsible policies, will be very severe.
简而言之,美国不再被视为可信赖的伙伴和盟友,许多国家现在正将石油和天然气采购转向加拿大。由于同志克拉斯诺夫疏忽、鲁莽和不负责任的政策,对美国造成的经济影响将非常严重。
Terry Mummery
Canada is a country that has a great deal of natural resources. It is willing to export some of those resources to any country that is willing to buy them. In the past the main trading lixs that Canada had was with its southern neighbour. It entered into a trade agreement with its southern neighbour, and under that agreement was prepared to sell its resources at, what. Is now regarded as below the global market price. While it did not gain the maximum price for its resources, it had what it considered a good deal with its neighbour. Then America elected Trump as its president , and he oversaw an upxe to the trade agreement Canada had with America. That upxe was accepted by congress. Canada started to plan and implement infrastructure that could move its resources that the world wanted to ports that could export those resources to other nations, who were willing to deal honestly with Canada. Du ever Canada’s size those ports can export to nations both around the Pacific Ocean and the Atlantic Ocean. The EU had been increasing its trade in some of the resources that Canada was willing to export with Russia, believing that increasing trade would be mutually beneficial and improve relations between Russia and Europe. When Russia invaded Ukraine, one of the ‘soft’ options was to impose sanctions on Russian imports to affect the Russian government to halt the war it had started. Russia responded by reducing / stopping its exports to European countries whilst still continuing with its invasion of Ukraine. While not an unexpected action on Russia’s part it did highlight the dependence that European countries had developed in importing cheap resources from Russia. The countries still had the demand for the resources that Russia had been supplying, so they started to look to other countries who were willing to export such resources to Europe.
加拿大是一个拥有大量自然资源的国家。它愿意将这些资源出口给任何愿意购买的国家。过去,加拿大主要的贸易伙伴是其南部邻国。它与南部邻国签订了一项贸易协议,根据该协议,加拿大准备以现在被视为低于全球市场价格的价格出售其资源。虽然加拿大没有获得其资源的最高价格,但它认为与邻国的交易是划算的。然后,美国选举特朗普为总统,他监督了加拿大与美国之间贸易协议的更新。该更新得到了国会的批准。加拿大开始规划和实施基础设施,以便将其世界所需的资源运送到能够将这些资源出口到其他国家的港口,这些国家愿意与加拿大进行诚实的交易。由于加拿大的面积,这些港口可以向太平洋和大西洋沿岸的国家出口资源。欧盟一直在增加与俄罗斯的某些资源贸易,认为增加贸易将互惠互利,并改善俄罗斯与欧洲之间的关系。当俄罗斯入侵乌克兰时,其中一个“软”选择是对俄罗斯的进口实施制裁,以影响俄罗斯政府停止其发动的战争。俄罗斯通过减少/停止向欧洲国家的出口来回应,同时继续入侵乌克兰。虽然俄罗斯的举动并不出乎意料,但它确实凸显了欧洲国家对从俄罗斯进口廉价资源的依赖。这些国家仍然对俄罗斯供应的资源有需求,因此它们开始寻找其他愿意向欧洲出口这些资源的国家。
the infrastructure that Canada had st rated to build to give it the ability to trade more easily with other nations is nearing completion. Which would enable Canada to increase its trade with counties other than the USA. The current president of the USA is acting without congress approval having declared a state of national security to exist in America, with one region of his concern being Canada. his initial idea of subsuming Canada into the USA was rejected by the Canadian government, the premiers of the provinces and the people of Canada. Having been rejected on that front he is attempting to weaken the Canadian economy by increasing the tariffs on Canadian goods imported into the USA. He is using some very distorted views to convince his followers that America is being ripped off by Canada and nearly every other country in the world . The Canadian government and Canadian people are retaliating against what they see as a betrayal of one of their oldest and most trusted trading partners, and are reacting accordingly. Trump has initiated a trade war with Canada and every other nation in the world, with the introduction of tariff to.make their exports to the USA more expensive for the American consumer while also serving to reduce the export volumes from those countries into the USA. A consequence of such a trade war is that countries are rebalancing where they source their raw imported materials from and seeking to export their manufactured goods to markets other than the USA.
加拿大为了更容易与其他国家进行贸易而建设的基础设施即将完工。这将使加拿大能够增加与美国以外国家的贸易。美国现任总统在没有国会批准的情况下行动,宣布美国存在国家安全状态,其中一个他关注的地区是加拿大。他最初将加拿大并入美国的想法被加拿大政府、各省省长和加拿大人民拒绝。在被拒绝后,他试图通过提高进口到美国的加拿大商品的关税来削弱加拿大经济。他使用一些非常扭曲的观点来说服他的追随者,认为美国正在被加拿大和世界上几乎所有其他国家剥削。加拿大政府和加拿大人民正在对他们视为对最古老和最受信任的贸易伙伴之一的背叛进行报复,并作出相应的反应。特朗普已经对加拿大和世界上其他国家发动了贸易战,通过引入关税使这些国家对美国的出口对美国消费者来说更加昂贵,同时也减少了这些国家向美国的出口量。这种贸易战的一个后果是,各国正在重新平衡他们从何处进口原材料,并寻求将他们的制成品出口到美国以外的市场。
A small fraction of the global situation is that countries w used to import resources from Russia have seen those imports cut off as a consequence of the sanctions placed on Russia for its invasion of Ukraine. They still need those resources for their economy, so they are looking to other trading partners to supply their needs. While Russia has retaliated against sanctions imposed on it due to its invasion of Ukraine, Trump is breaking trade agreements that America has made with other countries they are retaliating and seeking trade deals with other countries they receive as more reliable partners.
全球局势的一小部分是,一些曾经从俄罗斯进口资源的国家,由于俄罗斯入侵乌克兰而受到的制裁,导致这些进口被切断。这些国家仍然需要这些资源来维持经济,因此他们正在寻找其他贸易伙伴来满足需求。尽管俄罗斯已经对因其入侵乌克兰而受到的制裁进行了报复,特朗普正在打破美国与其他国家达成的贸易协议,这些国家正在报复并寻求与他们认为更可靠的伙伴达成贸易协议。
Ken Knowlton
Because the Netherlands and Germany suddenly have the opportunity to do so. Canada had been selling it to the US below market value. Trump, the very stable genius that he is, fucked the US out of that deal. Now oil that had been going to the US is on the open market, at market cost, and there are a lot of interested potential buyers. It’s a seller’s market. (Did I remember to mention that Trump is a genius?
因为荷兰和德国突然有了这样的机会。加拿大一直在以低于市场价的价格将石油卖给美国。特朗普,那个非常稳定的天才,让美国失去了这笔交易。现在,原本流向美国的石油进入了公开市场,以市场价格出售,并且有很多感兴趣的潜在买家。这是一个卖方市场。(我有没有提到特朗普是个天才?)
Sanna
There is very strong trade agreement between Canada and EU called CETA. It provides stable trade relations between Canada and EU countries. Stability in relations and predictability are very important in trade between countries. Netherlands and Germany need engergy suppliers, Cabada has not only oil but gas too to sell. Seems like great match.
加拿大与欧盟之间有一项非常强大的贸易协定,称为CETA。它为加拿大与欧盟国家之间提供了稳定的贸易关系。在国与国之间的贸易中,关系的稳定性和可预测性非常重要。荷兰和德国需要能源供应商,加拿大不仅有石油,还有天然气可以出售。看起来非常匹配。
Karl D (aka Gonzo)
It is not that the Netherlands and Germany want to import oil from Canada; it is that Canada wants to sell less to the United States because the Canadians want the status quo.
并非荷兰和德国想要从加拿大进口石油,而是加拿大希望减少对美国的出口,因为加拿大人希望维持现状。
The relationship has seemed fair an equitable to them, but after Biden CUSMA (USMCA or T-MEC) along with shits in defense/social concerns needed to be addressed.
这段关系对他们来说似乎公平且公正,但在拜登签署《美墨加协定》(USMCA或T-MEC)之后,国防和社会问题上的变化需要得到解决。
It likely would have seemed less erratic had Trump had 8 straight years rather than 4 on 4 off and now 4 on again.
如果特朗普连续执政8年,而不是4年执政、4年休息、现在又执政4年,那么他的行为可能看起来不会那么反复无常。
The globalist/liberal/Democrat policies unravelled the momentum that Trump had going (along with the global response to the coronavirus)
全球主义者/自由派/民主党的政策瓦解了特朗普所拥有的势头(以及全球对冠状病毒的回应)
Now, Trump has half the time to finish 3/4 of his 8-year agenda (these ratios might be off a little), but close.
现在,特朗普有一半的时间来完成他八年议程的四分之三(这些比例可能有点偏差),但很接近。
Politics generally works at a snail’s pace (diplomatic pace). Trump does not have the time for traditional diplomacy in all aspects of Agenda 47.
政治通常以蜗牛般的速度(外交速度)进行。特朗普没有时间在47号议程的所有方面进行传统外交。
Trump’s speed is exhausting for some people, but if the obxtive is business, not “social graces,” that is where he shines.
特朗普的速度让一些人感到疲惫,但如果目标是商业而非“社交礼仪”,那正是他闪耀的地方。
I do understand his heart as well, but the heart can and does beat fast as well in a man like Trump.
我也理解他的心情,但像特朗普这样的人,心情也会变得非常激动。
Germany and the Netherlands may need Canadian oil as the Russian Ukraine war continues long after it should have ended.
随着俄罗斯乌克兰战争在应该结束之后仍在持续,德国和荷兰可能需要加拿大的石油。
Putin is going nuts, and Zelenskyy won’t be quiet.
普京快要疯了,泽连斯基也不会安静下来。
Again the many countries import energy.
再次有许多国家进口能源。
The US can cover its needs (not the most cost-effective way), but in the art of the deal, you might spend some money to make a lot more.
美国可以满足其需求(虽然不是最具成本效益的方式),但在交易的艺术中,你可能会花费一些钱来赚取更多。
Canada may need to sell exactly what it sold for their economy to function.
加拿大可能需要出售其经济运作所需的物品。
Honestly, I do not know. It would be far too much work to analyze the Canadian economy’s “wiggle room” in depth
老实说,我不知道。深入分析加拿大经济的“回旋余地”会是一项非常繁重的工作。
KJ Dernelley
The Middle East could become a regional nuclear hot spot which will detrimentally impact the global oil supply chain. NL and Germany are just planning ahead which is smart. Maybe the US will be buying Canadian oil one day soon to top up their supply.
中东可能成为一个区域性的核热点,这将严重影响全球石油供应链。荷兰和德国只是在提前计划,这是明智的。也许美国很快就会购买加拿大石油来补充他们的供应。
Steven Digby
Because while Russia and the USA are playing political games (with people's lives), the sensible countries have decided not to buy oil and gas from Russia and instead buy the oil from Canada that it doesn’t want to sell to the USA.
因为当俄罗斯和美国在玩政治游戏(用人们的生命)时,明智的国家决定不从俄罗斯购买石油和天然气,而是从加拿大购买它不想卖给美国的石油。
James
They've always been interested, it's just that the US was our primary trading partner. Now that the US has acted in such bad faith we're looking to establish other using partnerships that don't involve them.
他们一直都很感兴趣,只是美国是我们主要的贸易伙伴。既然美国表现得如此不诚信,我们正在寻求建立不涉及他们的其他合作伙伴关系。
Ian Lester
Canada declining to export to the US makes more product available. Germany and Netherlands want to reduce their dependence on Russian oil.
加拿大减少对美国的出口使得更多产品可供使用。德国和荷兰希望减少对俄罗斯石油的依赖。