• 网站首页
登录注册
  • 热门网贴翻译翻译平台世界趣闻
  • 特色翻译加工厂
  • 其他龙腾微博公众号小程序APP
  • 帮助意见反馈 发布翻译 账号问题
  • 隐私隐私政策
  • 功能用户中心
龙腾网 -> 网帖翻译 -> 时事 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章

损害已经造成:印度将不再信任美国

Fareed's Take: The damage is done: India will no longer trust America
2025-08-28 ARRRRRIES 5404 25 6 收藏 纠错&举报
译文简介
网友:没有人信任美国,从支持种族灭绝到不断变化的政策。1971年,美国背叛了巴基斯坦,之后在80年代、90年代以及2000年代又做出了类似的事情。
正文翻译
评论翻译
@intolerantyt7544
No one trusts the US, from the GENOCIDE support to constant policy changes. In 71 the US betrayed Pakistan also then again in the 80s,90s and in the 2000s
 
没有人信任美国,从支持种族灭绝到不断变化的政策。1971年,美国背叛了巴基斯坦,之后在80年代、90年代以及2000年代又做出了类似的事情。
 
@NagaMota96
Americans have always betrayed we indians. and this was the last time. now american gonna pay huge price for supporting terror state like pakistan and betray india again & again. we stand with russia who protected us from america in 1971
 
美国人一直背叛我们印度人,这次是最后一次。现在美国将为支持像巴基斯坦这样的恐怖国家付出巨大的代价,一次又一次背叛印度。我们支持俄罗斯,因为在1971年,俄罗斯保护了我们免受美国的侵害。
 
@roshanthapa8487
As for India's standpoint Russia was , Is and will be a friend and a business partner of India . U.S.A has held an image of an untrustworthy ally for decades and it has time and again tried to hamper and sabotage India's efforts to progress because of its constant indirect support to terrorist sheltering nations in India's neighbour.
 
从印度的立场来看,俄罗斯是、一直是并将永远是印度的朋友和商业伙伴。美国已经几十年保持着不可信赖的盟友形象,并且一再试图破坏印度的进步,因为它持续间接支持那些庇护恐怖分子的邻国。
 
@katlegomolokoe4437
Even as a regular human being Donald Trump is not trustworthy forget about anything he says and does as President. What everyone is waiting for is for Donalds term as President to get over and Karma hitting him in the face , that would be a spectacle to watch .
 
即使作为普通人,唐纳德·特朗普也不值得信任,更不用说他作为总统时说和做的事了。每个人都在等待特朗普的总统任期结束,期待他遭到“因果报应”,那将是一个值得一看的景象。
 
@Ayan-Nayak
If you want to dominate someone, you should know about the boundary. If you try to push the boundary, the fear of be dominated will be broken and then it will hit you back.
 
如果你想支配别人,你应该了解边界。如果你试图突破边界,支配的恐惧将被打破,然后它会反击你。
 
@Wanderernostalgic4788
The main problem with america is that they claim to be Democratic even when they are not.. They are just an elected dictatorship limiting each dictator to 2 regimes.. One guy is given too much power and it doesnt take too much to come in power - be white and be a rich 'man'. What else can u expect when a guy like trump comes in power.
 
美国的主要问题在于他们自称是民主国家,实际上却不是。他们更像是一个选举独裁,每个独裁者的任期限制为两届。一个人被赋予过多的权力,而进入权力圈的门槛并不高——只要是白人且富有的“男性”。当像特朗普这样的人上台时,能期待什么呢?
 
@rajrk-y8r
We are ready to sacrifice our needs and needs of our children but we will never bow down to this Clown Trump.  We should strive towards multipolar world with RUSSIA AND China ignoring US, backstabbers and untrustworthy Americans.
 
我们准备牺牲自己的需求和孩子们的需求,但我们永远不会屈服于这个小丑特朗普。我们应该朝着与俄罗斯和中国一起的多极化世界努力,忽视美国,这些背后捅刀子、不值得信任的美国人。
 
@LMao-bh1dh
So we should support America's wars. Support Israel support ukraine or else they will sanction you. You don't have freedom to support whom you want. America's war is always legit
 
所以我们应该支持美国的战争,支持以色列,支持乌克兰,否则他们会制裁你。你没有自由支持你想支持的国家。美国的战争总是合法的。
 
@swdavis7042
India never trusted America dude, what world are you living in? India was a serious ally to Russia for last 50+ yrs. America will be fine without India, will India be fine without investments from the US? Exporting countries like India and China make money from western countries. Western countries believe in give and take. India won't play it, US will pull investments out - exactly the way they are now doing to China. Many of the US business moved out of China. In next 30 yrs 90% US businesses will move out of China and India- all the work Chinese and Indian are doing will be done by robots and ai.
 
印度从来没有信任美国,兄弟,你活在什么世界里?印度过去50多年一直是俄罗斯的坚定盟友。美国没有印度也能过得去,但印度没有来自美国的投资能过得去吗?像印度和中国这样的出口国靠西方国家赚钱。西方国家信奉互惠互利。印度不玩这一套,美国就会把投资撤出来——就像现在他们对中国做的那样。许多美国企业已经从中国撤出。未来30年内,90%的美国企业将会撤出中国和印度——中国和印度现在做的工作,将由机器人和人工智能来完成。
 
@BhootBhagao-bg7ej
India didn't want to dismantle the current World order but Trump along with deep state are testing our patience.
Fortunately we have the strength and patience to join Russia and be done with this oppressive western dominated World order.
 
印度并不想拆解当前的世界秩序,但特朗普和深层政府正在考验我们的耐心。幸运的是,我们有足够的力量和耐心加入俄罗斯,结束这种压迫性的西方主导世界秩序。
 
@diegomaugeri4038
The whole world is done trusting the US. It started with Bush, both of them, there was a little breath of fresh air with Obama, and now the nail in the coffin with Trump. The world cannot be at the whim of the latest idiot. The US want isolationism? they will get isolationism: India, Europe, Africa, and Australia will turn to the actual biggest market available: China.
We are witnessing the twilight of the American Empire: China has the means of production (remember Marx?..) and the consumer basin to be the next global market leader. So long US.
 
全世界已经不再信任美国了。这从布什时代开始,两个布什都不行,奥巴马稍微带来了一些新气象,而现在特朗普则是最后一根稻草。世界不能任由最新的傻瓜决定。美国想要孤立主义吗?那他们就会得到孤立主义:印度、欧洲、非洲和澳大利亚将转向实际最大市场:中国。
我们正见证着美国帝国的黄昏:因为中国拥有生产手段(还记得马克思吗?)和消费市场,将成为下一个全球市场的领导者。再见,美国。
 
@gfan003
Don't worry that Indians are steadily taking over US, look around and you will find Indianization has been progressing.
 
别担心,印度人正稳步接管美国,看看周围,你会发现印度化正在不断推进。
 
@FireandIce-eh7mx
indian government refused to bribe trump organization by purchasing there scammy crypto coin while pakistani government "invested" money on it
 
印度政府拒绝通过购买特朗普组织的诈骗加密货币来贿赂特朗普,而巴基斯坦政府则“投资”了这笔钱。
 
@FireandIce-eh7mx
we are the oldest civilization(ready to argue on this) we are not going to listen any lecture on how our foreign policy should be. down with trump. USA would be isolated and miserable. You bullied EU and japan to a deal but no one likes bullies
 
我们是最古老的文明(随时准备为此辩论),我们不会听任何关于我们外交政策应该如何的讲座。打倒特朗普。美国将会孤立并陷入困境。你们逼迫欧盟和日本达成协议,但没有人喜欢霸凌者。
 
@Dajjal-786
If India is funding Russia by purchasing cheap Russian oil, which could be used to attack Ukraine, then it is also America that is helping Pakistan carry out terrorist attacks in India by supplying F-16 fighter jets and supporting loans from the IMF and World Bank. The hypocrisy of the US is now visible to the world
 
如果印度通过购买便宜的俄罗斯石油来资助俄罗斯,而这些石油可能用于攻击乌克兰,那么美国也在通过提供F-16战斗机和支持国际货币基金组织及世界银行的贷款,帮助巴基斯坦在印度实施恐怖袭击。美国的虚伪现在已被世界看清。
 
@standupibrahim
As an Indian, there's so much any developing nation can do. These developed nations have unfair advantages, and other countries have to take up their bs, unwillingly.
 
作为印度人,任何发展中国家能做的事情都很有限。这些发达国家拥有不公平的优势,其他国家不得不勉强接受他们的胡说八道。
 
@ShekShah-l1e2j
We want to always maintain the balance but remember Americans its Donald Trump tariffs that may push India to form Alliance giving birth to R.I.C.  I hope Donald Trump don't become the last president of the great U.S.A. Maybe the last nail to the coffin of America.
 
我们一直想保持平衡,但记住,美国人,是唐纳德·特朗普的关税可能推动印度形成联盟,催生R.I.C。希望唐纳德·特朗普不会成为美国的最后一任总统,也许他将成为美国的最后一根钉子。
 
@AnK11Morrison
Indians never trusted America, it was only during the present ruling government that Indian establishment naively hoped America to be its ally. Well the dream ended soon and much needed recalibration in foreign policies will be initiated.
Russia forever has been India's silent friend. About time we recognize it anf honor that friendship.
 
印度人从未信任美国,只有在当前执政政府下,印度政府天真地希望美国成为盟友。好吧,这个梦想很快就破灭了,亟需调整外交政策。
俄罗斯一直是印度的沉默朋友。是时候认识到并尊重这份友谊了。
 
@rrrnaidu8558
Trump is a businessman, he wants to run his country like his company. Changes could be made overnight in a company but if you apply the same policy for a country, it'll not work.
 
特朗普是个商人,他想把自己的国家像经营公司一样管理。公司里的变化可以在一夜之间完成,但如果你把这种政策应用到国家上,是行不通的。
 
@nilanjansantra3756
We will never forget:
USA is extension of British colonial politics. British divided India, created Pakistan. USA nurtured Pakistan, supplied weapons during Bangladesh Liberation War, sent seventh fleet to bully us.
We will remember. How USA bombed middle East to stone age, invaded several nations, funded GENOCIDEs, and what not..
 
我们永远不会忘记:
美国是英国殖民政治的延伸。英国分裂了印度,创造了巴基斯坦。美国养育了巴基斯坦,在孟加拉解放战争期间提供了武器,派遣第七舰队来威胁我们。
我们会记得。美国是如何将中东炸成石器时代,入侵多个国家,资助种族灭绝,等等。
 
@healthvision1
Anyone has guts to ask Trump on what basis he was claiming, that in one day will stop war between Ukraine and Russia? Was it a false claim like MAGA?
 
有人敢问特朗普,他凭什么说一天内就能停止乌克兰和俄罗斯之间的战争吗?这是不是像“让美国再次伟大”一样的虚假声明?
 
@sushanthadusumilli1067
Yeah, the same US who were and are still funding Pakistan and their terrorist activites have the balls to call us out for defending our territories and doing trade with Russia? Yeah USA was never being close to an ally. It was a mild partner at best. We always had our reservations and the recent events just solidified that we shouldnt trust US
 
是的,就是那个曾经并且仍然资助巴基斯坦及其恐怖活动的美国,竟然敢批评我们为捍卫领土和与俄罗斯做贸易?是的,美国从未真正是盟友,最多只是一个温和的伙伴。我们一直有保留意见,而最近的事件更加坚定了我们不应该信任美国的立场。
 
@prakyathshetty1847
From india i accept the trueness of your news. Secretely we wanted this. We don't like the double standard of US the snake. The world too want the same. Enough of US bully. India Will emerge & bring balance to the world. As always
 
作为印度人,我接受你新闻的真实性。我们暗地里就是想要这个。我们不喜欢美国这种蛇一般的双重标准。全世界也希望如此。够了,美国的霸凌行为。印度将崛起,带来世界的平衡,像往常一样。
 
@roduhsanga4664
America has shown its true colour to India and India will never trust America untill the end of the world
 
美国向印度展示了它的真面目,印度将永远不会信任美国,直到世界末日。
 
@vinitjoshi5557
Just like after nuclear bombing japan rose from ashes. The same way india will silently rise after this usa snub. There are many issues with india but sometimes a common insults unites everyone.
 
就像日本在核爆后从灰烬中崛起一样,印度也将在美国的冷落后悄然崛起。印度确实存在许多问题,但有时,一些共同的侮辱能让所有人团结起来。
 
@luiscavazos4762
What did you think would happen when India created BRICS. ? Due to decades of open borders and out sourcing to the IS you now turn your back on the dollar?
 
你们以为印度创建金砖国家会发生什么?由于几十年的开放边界和将外包工作交给ISIS,现在你们又背弃美元了?
 
@anupamdutt3379
America just lost one of its trusty allies, not to war, but to Trump’s ego and misjudgment. Indians are now starting to hate the U.S. more than Pakistan — anti-U.S. sentiment is rising fast in India, and China and Russia are the real winners.
 
美国刚刚失去了它最信任的盟友,不是通过战争,而是通过特朗普的自负和错误判断。印度人现在开始比恨巴基斯坦更恨美国——反美情绪在印度迅速上升,而中国和俄罗斯才是真正的赢家。
 
@DynamicDave-z8r
China may buy more oil from Putin and the EU more gas from Russia.
India wants this information to make some kind of a sense to Trump.
Trump doesn't see it as his moral duty to treat every nation equally except maybe in his reciprocal tariffs in which traditional allies find all sorts of high tariffs to whine about. Canada has it really bad.
What can be done to nullify America in terms of Trumpian tariffs is for countries to trade with each other while ignoring the ultra lucrative American market.
Can the rest of the world trade with each other without involving the American with their ultra high tariffs?
 
中国可能会从普京那里购买更多石油,欧盟则从俄罗斯购买更多天然气。
印度希望这些信息能让特朗普有所领悟。
特朗普并不认为平等对待每个国家是他的道德责任,除了可能在互惠关税方面,传统盟友会对此抱怨各种高关税。加拿大的情况尤其糟糕。
为了使特朗普的关税失效,各国可以互相贸易,忽视那个极具利润的美国市场。
世界其他国家能在不涉及美国的情况下相互贸易吗?他们的关税实在太高了。
 
@AtiqueAnwar-g4l
You are absolutely right, now we Indians will never trust America. You take your tariff, we will take our respect and strategy. I urge our Indian government to look for other permanent partners. America is no longer trustworthy.
 
你说得完全正确,现在我们印度人再也不会信任美国了。你们拿走你们的关税,我们拿回我们的尊严和战略。我敦促印度政府寻找其他永久性合作伙伴。美国不再值得信任。
 
@jakosalem
US will always change policy because it has a fixed two term presidency. It's not like Russia where Putin has ruled for decades. It does not matter, India will always think independently no matter who is the US president.
 
美国的政策总是会改变,因为它有固定的两届总统制度。和俄罗斯不同,普京已经执政几十年。这不重要,印度会一直独立思考,无论谁是美国总统。
 
@krishnanandre7469
We Indian recently started believing us but again usa is usa shown its true colour.its sad to see that.america should realise this that he can can treat world as if usa is boss of other countries.ralationship should be build upon mutual respect and benefits.
 
我们印度人最近才开始相信自己,但美国又再次展现了它的真面目,看到这一点真令人伤心。美国应该意识到,它不能把世界当作它的附属国来对待。关系应该建立在互相尊重和利益基础上。
 
@fortisconcierge3542
This comment section is filled with Indians but to others A quick note- The reason why US put tariffs on India is because they were buying oil from Russia not for their own people instead refining it and selling it to EU. So, technically India was acting as a proxy for Russia. The same nation who has killed thousands of Ukranian.
 
这个评论区充满了印度人,但给其他人一个快速说明——美国对印度加征关税的原因是因为他们从俄罗斯购买石油,并不是为了自己的人口,而是将其精炼后卖给欧盟。所以,从技术上讲,印度在充当俄罗斯的代理国。就是那个杀害了成千上万乌克兰人的国家。
 
@Rachna-y1f
Even he himself knows that tarriff on India is a big mistake... bt his old-age n ego nt gonna let him admit it !!!
 
就连他自己也知道对印度征收关税是一个大错误……但他的年老和自负不会让他承认这一点!!!
 
@aargomemnon
It’s all to hedge the American taxpayers money into the family owned crypto business in Pakistan. That’s it.
 
这一切都是为了把美国纳税人的钱投向巴基斯坦的家族拥有的加密货币业务,仅此而已。
 
@vinu1505
US is biggest threat to India than China or Pakistan to extent, because poison like Pakistan is fed, nurtured by  US and US indirectly support several Coups, Terrorist organizations and infact US is reason for booming terrorism.
 
美国对印度的威胁比中国或巴基斯坦还要大,因为像巴基斯坦这样的毒瘤是由美国喂养和培育的,美国间接支持了多个政变和恐怖组织,事实上,美国是恐怖主义蓬勃发展的根源。
 
@Deepak0023
I don't agree that the US wanted to contain China.then why have been investing billions of dollars there,provided technology since 2 decades and made China rich.
 
我不同意美国想要遏制中国的说法。如果真是这样,为什么美国投资了数十亿美元在中国,提供技术已经有二十年,还让中国变得富裕?
 
@kannanrcbe
Being friend with USA is more dangerous than being enemy to USA. It works against democracy like Bangladesh and supports military dictatorship like Pak. Trump helped India to get its feet properly
 
与美国做朋友比与美国做敌人更危险。它在像孟加拉国这样的民主国家施行破坏,支持像巴基斯坦这样的军事独裁。特朗普帮印度站稳了脚跟。
 
@yashpatel261
Seems not doing what fareed recommended was a smart move for india. He does not get we are in the same weight class as USA. We do not need anyone buddy.
 
看起来没有按照法里德建议的做是印度的聪明之举。他没有理解我们与美国属于同一个级别,我们不需要任何人做朋友。
 
@allansheth
Oh forget India. They are upset but in the wrong and will sooner than later come around to realizing their mistake and fix things up with the US. What I'd like to know is where are your brilliant insights and comments on the weaponization of the intelligence community and coup attempts by the Dem leadership ??!! We have the receipts but you Mr. Washed up Never too intelligent so called reporter have no comments. Why is no one surprised? Once again proving yourself to be less than useless.
 
哦,忘了印度吧。他们很不高兴,但他们错了,不久后会意识到他们的错误并修复与美国的关系。我想知道的是,为什么你没有对情报界的武器化和民主党领导层的政变企图发表精彩的见解和评论?我们有证据,但你这个老是做不到的所谓记者却没有评论。为什么没有人感到惊讶?再次证明你完全没用。
 
@SumanButola-kq2ur
Be aware fellow Indians , bangladesh didn't play in the hands of deep state under their former president so they used the opposition and radical elements to destroy democracy in Bangladesh and now it's aligned with Congress party of India to break and destroy indian democracy, it's a big game to remove Modi because he is standing up for the farmers and market of India and not giving Indian market to America , moreover India did not give its land for American bases which it needed to counter China despite its conflict with China. American deep state is running trump and America and it hates India geting stronger under Modi . Fellow Indians Rahul Gandhi is a tool in the hands of American deep state . Do not fall in the trap
 
亲爱的印度同胞们,注意,孟加拉国没有在前总统的深层国家操控下玩弄,而是利用反对派和激进分子摧毁孟加拉国的民主,现在他们与印度国大党结盟,意图破坏和摧毁印度的民主,这是一个大局,目的是移除莫迪,因为他站出来为印度的农民和市场争取利益,而不是将印度市场交给美国。此外,尽管与中国有冲突,印度仍没有为美国军事基地提供土地以对抗中国。美国的深层国家操控特朗普和美国,他们讨厌印度在莫迪的领导下变得更强大。亲爱的印度同胞们,拉胡尔·甘地是美国深层国家的工具。不要掉进这个陷阱。
 
@Liyaan_World
Trump should understand right now government is handling this mess
Once people of India handle this america market will be over they simply start boycotting
 
特朗普应该明白,现在政府正在处理这个局面。一旦印度人民处理完这个问题,美国市场将不复存在,他们只需要开始抵制。
 
@KrishG77469
It is not only just India, recent actions from Joe Biden to prevent other countries to use their own dollar reserves cast a shadow of unreliable partner in trade, foreign policy and so on. Statements from Navarro about Foreign exchange reserves from India are reinforcing this opinion worldwide.
While the current POTUS appears to be doing whatever he believes in making America stronger and greater, taking unilateral decisions without a good advisory group is hurting first his friends and subsequently his own.
 
不仅仅是印度,乔·拜登最近的行动试图阻止其他国家使用自己的美元储备,这让贸易和外交政策中的可靠伙伴问题蒙上了阴影。纳瓦罗关于印度外汇储备的声明也在全球范围内加深了这种看法。虽然现任总统似乎正在做任何他认为能让美国更强大、更伟大的事情,但没有一个好的顾问小组,他的单边决定正在伤害他的朋友,进而伤害他自己。
 
@udaypratapsingh9967
US and India could have been in strategic relationship but Trump destroyed it and proven again that we can't have a long term partnership. With due respect to Americans , We will build our future. You have tried to struck on the moment when we are growing on fast pace, we won't forget it. Have your terrorist country Pakistan as your ally. Also remember CIA cables activities are no more myths to Indian.
 
美国和印度本可以建立战略关系,但特朗普摧毁了这一点,再次证明我们不能建立长期伙伴关系。对美国人表示尊重,我们会建设我们的未来。你们曾试图在我们快速发展的时刻打击我们,我们不会忘记。你们可以把恐怖主义国家巴基斯坦当做盟友。还记得CIA的电报活动已经不再是印度人的迷信了。
 
@Travellingleaf
India has to develop on it own. No one will come and hold our hand. We need to understand this quickly. Corruption to be controlled and money to be utilized effectively. No American or Chinese will ever want India to grow. My personal opinion.
 
印度必须独立发展。没有人会来牵我们的手。我们需要尽快意识到这一点。必须控制腐败,合理利用资金。没有美国人或中国人会希望印度发展。这是我的个人观点。
 
@PawanKumar-ij7ee
This time USA will have to face defeat. Maybe this will soon lead to the creation of a new currency of BRICS and America will now continue to sink in the abyss. America has done a lot of damage to its soft power. India's shift towards China will now be America's most dangerous challenge.
When China, India and Russia stand together, who will be able to face them? Are the American people ready to take up arms? Will these people be able to keep their happiness aside? America is no one's friend. Earlier I used to consider us good people but all of them are selfish, foolish and arrogant people who say anything under the influence of drugs. False speech is in their blood
 
这一次,美国将不得不面对失败。也许这将很快导致金砖国家新货币的出现,美国将继续沉沦在深渊中。美国已经对其软实力造成了巨大的损害。印度向中国的转变将成为美国最危险的挑战。当中国、印度和俄罗斯站在一起时,谁能面对他们?美国人民准备好拿起武器了吗?这些人能把他们的快乐放一边吗?美国不是任何人的朋友。以前我曾认为我们是好人,但他们都是自私、愚蠢和傲慢的人,在毒品的影响下说出任何话。虚伪的言辞在他们的血液里。
印度 美国
很赞 ( 6 )
收藏
ARRRRRIES
赞数 606
译文 104
分享 0
CopyRight © 2021 ltaaa.cn Inc. All Right Reserved. 备案号:闽ICP备2021005802号   联系QQ:396808672