研究发现:女性在被物化时会感到不安全 - 但如果对方男性有吸引力或富有,她们仍可能进行自我性化。
Women feel unsafe when obxtified—but may still self-sexualize if the man is attractive or wealth
译文简介
网友:自我性化是指以带有性暗示的方式展示自己。女性可能会通过这种行为来获得关注、认可,或社会和经济上的好处。自我性化的例子包括穿着暴露的服装、摆出挑逗性的姿势,或在社交媒体图片中突出自身的性吸引力。虽然一些人认为自我性化是一种赋权和个人表达的方式,但也有人认为它可能会强化性物化和有害的性别刻板印象。
正文翻译
Self-sexualization refers to the act of presenting oneself in a sexually suggestive manner. Women may engage in this behavior to gain attention, approval, or social and economic advantages. Examples of self-sexualization include wearing revealing clothing, adopting provocative poses, or emphasizing sexual attractiveness in social media images. While some individuals view self-sexualization as a form of empowerment and personal expression, others argue that it may reinforce sexual obxtification and harmful gender stereotypes.
自我性化是指以带有性暗示的方式展示自己。女性可能会通过这种行为来获得关注、认可,或社会和经济上的好处。自我性化的例子包括穿着暴露的服装、摆出挑逗性的姿势,或在社交媒体图片中突出自身的性吸引力。虽然一些人认为自我性化是一种赋权和个人表达的方式,但也有人认为它可能会强化性物化和有害的性别刻板印象。
In the first experiment, 147 heterosexual women between the ages of 18 and 25 were recruited from an urban Chinese university. Participants read a short scenario asking them to imagine being on a blind date with a man. The scenario varied along two dimensions: the man was described either as having high socioeconomic status (e.g., highly educated with a good income) or low socioeconomic status. Additionally, the scenario either included or omitted a sexually obxtifying gaze. In the obxtifying condition, participants were told: “As you chat, you notice that he seems distracted, and you feel that he is observing your body, his gaze wandering over you.”
在第一次实验中,研究者从一所中国城市大学招募了147名年龄在18到25岁之间的异性恋女性。参与者阅读了一段简短的情境描述,要求她们想象自己正在与一位男性进行相亲。情境有两个维度的变化:该男性要么被描述为具有高社会经济地位(如受过良好教育、收入可观),要么是低社会经济地位。此外,在包含物化凝视的情境中,参与者被告知:“当你们交谈时,你注意到他似乎心不在焉,你感觉他正在观察你的身体,目光在你身上游移。”
After reading the scenario, participants were asked to choose between two dresses that varied in how revealing they were. This served as a behavioral measure of self-sexualization, with sextion of the more revealing dress interpreted as a higher degree of self-sexualization. Participants also completed a questionnaire assessing their level of state safety anxiety—that is, how concerned they would feel for their personal safety in the imagined situation.
阅读情境后,参与者被要求在两件暴露程度不同的连衣裙之间做出选择。这被用作自我性化的行为指标,选择更暴露的连衣裙被解释为更高程度的自我性化。参与者还完成了一份问卷,用以评估她们在想象情境中对个人安全的担忧程度,即“情境性安全焦虑”。
The second experiment followed a similar design with a new group of 181 heterosexual women in the same age range, also recruited from the same university. This time, the scenario manipulated the attractiveness of the male date instead of his socioeconomic status.
第二次实验采用了相似的设计,研究者从同一所大学招募了181名同年龄段的异性恋女性。不同的是,这次情境操控的变量不是男性的社会经济地位,而是其外貌吸引力。
Across both studies, imagining a sexually obxtifying gaze from the male date reliably increased participants’ reported safety anxiety. This effect occurred regardless of whether the man was described as attractive or not, or as high or low in socioeconomic status.
在这两项研究中,想象男性相亲对象的性物化凝视,都会显著提升参与者报告的安全焦虑。这一效应无论男性被描述为有吸引力或没有吸引力,还是社会经济地位高或低,都会发生。
However, safety anxiety only translated into a reduction in self-sexualization when the man was described as unattractive or of low socioeconomic status. In those conditions, women were more likely to choose the less revealing dress. By contrast, when the man was described as attractive or high in status, women’s self-sexualization levels remained elevated—even though they still reported feeling anxious about their safety.
然而,只有在男性被描述为没有吸引力或社会经济地位较低时,自我性化才会减少。在这些情况下,女性更倾向于选择不那么暴露的连衣裙。相比之下,当男性被描述为有吸引力或社会经济地位较高时,女性的自我性化水平依然保持较高——尽管她们仍然报告感到安全方面的焦虑。
According to the authors, these findings suggest that women may weigh both safety concerns and potential benefits when making decisions about how to present themselves in contexts shaped by sexual obxtification. As they write, “our female participants tended to take both safety and resources into account when making decisions about their sexual attractiveness under the culture of sexual obxtification.”
研究作者指出,这些发现表明,在由性物化塑造的情境中,女性在决定如何展示自己时,可能会同时权衡安全顾虑与潜在收益。正如他们所写的那样:“我们的女性参与者在性物化文化下做出与性吸引力相关的决定时,倾向于同时考虑安全与收益。”
However, the researchers acknowledge several limitations. The study relied on imagined scenarios and self-report measures, which may not fully reflect real-world behavior. Participants might have responded differently in actual social situations. Additionally, because the sample consisted entirely of young Chinese women, the findings may not generalize to other age groups, cultures, or social contexts.
然而,研究人员也承认存在一些局限性。研究依赖于想象情境和自我报告,可能无法完全反映现实生活中的行为。在真实的社交场景中,参与者的反应可能会不同。此外,由于样本完全由年轻的中国女性组成,研究结果可能无法推广到其他年龄群体、文化或社会情境中。
自我性化是指以带有性暗示的方式展示自己。女性可能会通过这种行为来获得关注、认可,或社会和经济上的好处。自我性化的例子包括穿着暴露的服装、摆出挑逗性的姿势,或在社交媒体图片中突出自身的性吸引力。虽然一些人认为自我性化是一种赋权和个人表达的方式,但也有人认为它可能会强化性物化和有害的性别刻板印象。
In the first experiment, 147 heterosexual women between the ages of 18 and 25 were recruited from an urban Chinese university. Participants read a short scenario asking them to imagine being on a blind date with a man. The scenario varied along two dimensions: the man was described either as having high socioeconomic status (e.g., highly educated with a good income) or low socioeconomic status. Additionally, the scenario either included or omitted a sexually obxtifying gaze. In the obxtifying condition, participants were told: “As you chat, you notice that he seems distracted, and you feel that he is observing your body, his gaze wandering over you.”
在第一次实验中,研究者从一所中国城市大学招募了147名年龄在18到25岁之间的异性恋女性。参与者阅读了一段简短的情境描述,要求她们想象自己正在与一位男性进行相亲。情境有两个维度的变化:该男性要么被描述为具有高社会经济地位(如受过良好教育、收入可观),要么是低社会经济地位。此外,在包含物化凝视的情境中,参与者被告知:“当你们交谈时,你注意到他似乎心不在焉,你感觉他正在观察你的身体,目光在你身上游移。”
After reading the scenario, participants were asked to choose between two dresses that varied in how revealing they were. This served as a behavioral measure of self-sexualization, with sextion of the more revealing dress interpreted as a higher degree of self-sexualization. Participants also completed a questionnaire assessing their level of state safety anxiety—that is, how concerned they would feel for their personal safety in the imagined situation.
阅读情境后,参与者被要求在两件暴露程度不同的连衣裙之间做出选择。这被用作自我性化的行为指标,选择更暴露的连衣裙被解释为更高程度的自我性化。参与者还完成了一份问卷,用以评估她们在想象情境中对个人安全的担忧程度,即“情境性安全焦虑”。
The second experiment followed a similar design with a new group of 181 heterosexual women in the same age range, also recruited from the same university. This time, the scenario manipulated the attractiveness of the male date instead of his socioeconomic status.
第二次实验采用了相似的设计,研究者从同一所大学招募了181名同年龄段的异性恋女性。不同的是,这次情境操控的变量不是男性的社会经济地位,而是其外貌吸引力。
Across both studies, imagining a sexually obxtifying gaze from the male date reliably increased participants’ reported safety anxiety. This effect occurred regardless of whether the man was described as attractive or not, or as high or low in socioeconomic status.
在这两项研究中,想象男性相亲对象的性物化凝视,都会显著提升参与者报告的安全焦虑。这一效应无论男性被描述为有吸引力或没有吸引力,还是社会经济地位高或低,都会发生。
However, safety anxiety only translated into a reduction in self-sexualization when the man was described as unattractive or of low socioeconomic status. In those conditions, women were more likely to choose the less revealing dress. By contrast, when the man was described as attractive or high in status, women’s self-sexualization levels remained elevated—even though they still reported feeling anxious about their safety.
然而,只有在男性被描述为没有吸引力或社会经济地位较低时,自我性化才会减少。在这些情况下,女性更倾向于选择不那么暴露的连衣裙。相比之下,当男性被描述为有吸引力或社会经济地位较高时,女性的自我性化水平依然保持较高——尽管她们仍然报告感到安全方面的焦虑。
According to the authors, these findings suggest that women may weigh both safety concerns and potential benefits when making decisions about how to present themselves in contexts shaped by sexual obxtification. As they write, “our female participants tended to take both safety and resources into account when making decisions about their sexual attractiveness under the culture of sexual obxtification.”
研究作者指出,这些发现表明,在由性物化塑造的情境中,女性在决定如何展示自己时,可能会同时权衡安全顾虑与潜在收益。正如他们所写的那样:“我们的女性参与者在性物化文化下做出与性吸引力相关的决定时,倾向于同时考虑安全与收益。”
However, the researchers acknowledge several limitations. The study relied on imagined scenarios and self-report measures, which may not fully reflect real-world behavior. Participants might have responded differently in actual social situations. Additionally, because the sample consisted entirely of young Chinese women, the findings may not generalize to other age groups, cultures, or social contexts.
然而,研究人员也承认存在一些局限性。研究依赖于想象情境和自我报告,可能无法完全反映现实生活中的行为。在真实的社交场景中,参与者的反应可能会不同。此外,由于样本完全由年轻的中国女性组成,研究结果可能无法推广到其他年龄群体、文化或社会情境中。
评论翻译
很赞 ( 14 )
收藏
So when a woman is attracted to someone, she tries to attract them, but when someone isn't attractive to her she doesn't like it when they are attracted to her?
所以,当女性被某人吸引时,她会尝试去吸引对方;但当某人对她没有吸引力时,她就不喜欢对方被她吸引?
AwesomeBees
Its more like, women are scared of the obxtifying game that men play. But when they are attracted to someone they know the rules and will play it too even if it is scary.
更像是,女性害怕男性玩弄物化的那一套。但当她们被某人吸引时,她们知道规则,即使害怕,也会参与其中。
maxheartcord
I agree with you, but respectfully I think it would be more accurate to say that some women perceive it the way you are describing and other women enjoy choosing to obxtify themselves and don't view it negatively as long as consent is involved. Some women have a female gaze and make up their own obxtification game they play in their own mind.
我同意你的说法,但我觉得更准确的说法是,有些女性确实像你描述的那样感受,而另一些女性则享受自我物化的选择,只要有自愿成分,她们就不会认为这是负面的。有些女性甚至有“女性凝视”,并在自己心中编织一套自我物化的游戏。
uzu\\\\_afk
Thousands of years of social dynamics and survival. Like both genders have their own. We can try to hide them, educate or deny them but they will still be there.
几千年来,男女有各自的社会动力和生存法则。我们可以试图隐藏、教育或否认它们,但它们一直存在。
PythagorasNintyOne
Really great some of us got to experience gas lighting on Reddit for 10+ years around this topic. “Women dress for themselves, NOT attention, you sexist asshole!”
Also Reddit: “yes, yes, women enjoy attention just like anyone else would. This science makes sense, this has been obvious the whole time.”
真是太棒了,我们中有些人在 Reddit 上围绕这个话题被“煤气灯效应 ”操纵了十多年。
以前 Reddit 说:“女人打扮是为了自己,不是为了吸引注意力,你这个性别歧视的混蛋!”
现在 Reddit 又说:“是的,是的,女人和其他人一样喜欢被关注。这项研究有道理,这一直都是显而易见的。”
Greggsnbacon23
Don't sexualize them. They'll sexualize themselves if the price is right.
不要性化她们。如果条件合适,她们会进行自我性化。
davidh888
There is a major difference between finding someone attractive, and obxtification. I also don’t agree with the connotation of the term “sexualize”. Everyone wants to appear attractive around potential mates, not surprising. The problem comes when people assume they can overstep their bounds because the other person is dressing or appearing a certain way. The whole “what do you expect when you dress like that” mentality.
让自己有吸引力,与自我物化之间有很大区别。我也不同意“sexualize(性化)”一词的定义。每个人都希望在潜在伴侣面前显得有吸引力,这没什么奇怪的。问题在于,有些人会因为别人穿着或打扮的方式,就觉得自己可以越界。就是那种“你穿成这样我就可以骚扰你”的心态。
Krow101
The difference between harassment and flirtation is often the attractiveness of the person doing it.
骚扰和调情的区别,往往取决于做这件事的人是否有吸引力。
Fabtacular1
1000% reminded me of that “Awe you’re sweet” / “Hello, Human Resources!?” meme
这让我一下子想起那个梗图:
面对帅哥同事搭讪,女职员:“啊,你嘴真甜”
面对丑男同事搭讪,女职员:“喂,人事部?!(有人性骚扰)”
NoSignSaysNo
Rules 1 & 2 in dating.
Rule 1 - Be attractive.
Rule 2 - Don't be unattractive.
约会的第一和第二条规则:
规则 1:要有吸引力。
规则 2:不要没有吸引力。
SteadfastEnd
Yeah. As much as people may like to claim they don’t care about appearance, it really matters.
是的。无论人们多么喜欢声称自己不在乎外貌,但外貌其实真的很重要。
LastImprovement7586
Appearance or money. If you have neither then you're up a creek without a paddle.
外貌或钱。如果两者都没有,那你就很难得到异性青睐了。
davidh888
It does matter but it’s not as big of an issue as people claim. I don’t think most women are going to freak out if a guy who is unattractive tries to ask them out. They would probably be flattered and say no thanks. The problem is people being creepy and then blaming their appearance rather than their behavior. Sure there are some instances where it can be an issue, but it’s not a normal occurrence. There is a big difference between what flirtation and harassment look like, regardless of the person doing it.
外貌确实重要,但没有人们说得那么夸张。我不认为大多数女人会因为一个长得不帅的男人追求她们而吓坏。她们可能会觉得受宠若惊,然后礼貌拒绝。问题在于,有些人表现得很变态,却把问题归咎于外貌而不是行为。确实,有些情况外貌会是个问题,但这并不是常态。调情和骚扰在表现形式上有很大区别,不论是谁做的。
ContraryConman
Yes the definition of harassment is being subjected to behavior you don't want. And also by definition you don't want to be flirted with people you are not attracted to. And also also by definition if you are unattractive, that decreases the chance of a random woman finding you attractive, thus decreasing the chance of a random woman wanting you to hit on them.
是的,骚扰的定义就是遭遇你不想要的行为。而从定义上讲,你不希望被没有吸引力的人调情。再从定义上讲,如果你长得没吸引力,就降低了女性觉得你有魅力的概率,也就降低了她们希望你撩她们的可能性。
davidh888
I don’t know what “flirting” people are doing that somehow gets construed as harassment. Harassment is repeated attempts and advances that go beyond flirting, if they tell you it’s unwanted stop doing it. There is a big difference.
我不知道什么样的“调情”会被理解为骚扰。骚扰是超越调情的反复尝试和冒犯,如果别人告诉你不喜欢你的行为,那就该立刻停下。这两者有很大的区别。
visveritatis
There are many cases where "flirting" is automatically sexual harassment, e.g., in the workplace (even if one party doesn't work there), or when a person in position of authority & trust (doctor, lawyer, teacher, advisor, pastor) "flirts" with someone they are treating, advising, teaching, or mentoring. These are just some examples.
Many women have been conditioned to decline men "nicely" or to deflect. It often feels dangerous to directly tell a man to stop, especially if it's someone they have to see regularly. Declining a man's advances can lead to aggression, violence, or even death. For whatever reason, men have not been socialized to identify cues that a woman does not appreciate their attention.
There have been some examples of aggression where the genders are swapped (or involving same-sex relationships), but these are exceptionally rare in comparison to how many girls and women have experienced relentless harassment, stalking, or worse from men who believe they are just "flirting." However, no one should be subjected to this behavior, regardless of their gender. It often escalates, so the mild "flirty" kind can become full-blown harassment or stalking.
很多情况下,“调情”在法律和伦理上会自动被认定为性骚扰,例如:在职场(即便对方不是同事)、或者当医生、律师、老师、顾问、牧师等拥有权威和信任的人对他们的对象“调情”。
很多女性被迫学会“礼貌拒绝”或转移话题。因为直接让男人停下常常会感觉危险,尤其是当她们必须经常见到这个人时。拒绝男性的追求可能导致攻击、暴力,甚至死亡。而男性往往没有被社会化教育去识别女性并不欣赏他们关注的信号。
虽然也有一些性别互换(或同性恋关系)的攻击案例,但相比无数女性经历的持续骚扰、跟踪甚至更糟糕的情况,这些案例极其罕见。但无论性别如何,没有人应该承受这种行为。轻微的“调情”往往会升级,变成彻底的骚扰或跟踪。
People who are being harassed often change their whole lives in an attempt to avoid the person harassing them. It's easy to say "tell them to stop" until it's your boss or your boss's boss doing it (and you love your job). It's easy to say "go to the police" until you find out that the police usually do not care unless you have physical injuries (sometimes even then, they don't).
Getting a restraining order can be very difficult if you do not (yet) have physical evidence; a lot of people are in that grey in-between, where they are afraid of the harasser and the harasser is escalating, but they don't yet have evidence of overt physical threats or injuries. A restraining order doesn't actually prevent much, anyway; it just provides some avenue for punishment if the person violates it and is caught. But many times there is no punishment, even for that.
When you talk about harassment, even with people of the same gender, you'll inevitably get blamed for what you did or didn't do; it's rarely if ever taken seriously. And good luck especially if you ever went on a date with the harasser or were previously in a relationship with them—you're screwed, you brought it upon yourself.
遭受骚扰的人常常不得不改变整个生活来躲避骚扰者。说“叫他们停下”很容易,直到施害者是你的老板或上司(而你又热爱这份工作)。说“报警”也很容易,直到你发现警察通常不在乎,除非你有明显的身体伤害(有时即便有,他们也不在乎)。
申请禁制令也很难,如果你(还)没有证据;很多人的行为处在灰色地带:没有确凿的威胁或伤害证据。禁制令本身并不能真正阻止骚扰,它只是提供一种可能的惩罚途径。很多时候即便如此也没有惩罚。
当你谈论骚扰时,即使是和同性别的人,你也几乎不可避免会被指责“你做了或没做什么”,很少有人会真正认真对待。而如果你曾和骚扰者约会过,甚至和他们有过恋爱关系,那就更糟了——别人会说“是你自找的”。
an-invisible-hand
Flirting at all in the workplace is harassment by default, unless it isn't.
在职场里,任何调情默认都是骚扰,除非不是。
No\\\\_Camp\\\\_7
Harassment is when you don’t want it, yet it persists. It really isn’t that complicated.
骚扰就是你不想要却持续发生的行为。真的没那么复杂。
d-cent
Harassment doesn't have to be persistent. It can be only 1 incident even.
骚扰不一定要持续发生,哪怕只发生一次也可以算。
fffffffffffffuuu
Every place i’ve worked at in the US had an HR policy that ANYTHING you do that makes someone else uncomfortable is harassment. I got written up once for sending the “hide the pain harold” reaction image to a coworker who had recently immigrated from the caribbean and somehow he thought it was racist towards him and reported me for harassment.
我在美国工作的每个单位都有一条 HR 政策:任何让别人不舒服的行为都算骚扰。我曾因为发表情包给一个最近从加勒比海移民来的同事而被警告过,他居然觉得这是针对他的种族歧视并举报我骚扰。
d-cent
Under federal law and several states including New York and California that have had Supreme Court rulings on it, it can be only 1 incident if it is deemed severe enough.
根据联邦法律以及纽约、加州等几个州的最高法院裁决,如果事件严重到一定程度,即使只发生一次也能算作骚扰。
ChibiSailorMercury
"Once, I was 50m away from a woman and she called the police on me for harassing her when all I did was being ugly in the same room as her. it ruined my life. It's a true story."
(I predict you'll more or less get that answer, because chronically online and bitterly single male redditors like to pretend to not know what harassment means and that ALL women who claim harassment would have not had the man been attractive or wealthy)
“有一次,我离一名女性50米远,她就因为我长得丑,只是在同一个房间里就报警说我骚扰她。这毁了我的生活。这是真事。”
(我预测你们大多会看到类似评论,因为一些长期活跃于网络、单身的男性用户喜欢假装不懂骚扰的意思,而且认为如果有人长得帅或有钱,女人就不会投诉性骚扰。)
maltesemania
Keep in mind attraction is not just physical. If you do or say something that a person finds repulsive, they will like you less and see your pushiness as harassment.
(This should be obvious but I know not everyone realizes it.)
请记住,吸引力不仅仅是外表。如果你做了或说了某些让人反感的事情,对方会因此不喜欢你,并把你的主动行为视为骚扰。
(这应该很明显,但我知道不是所有人都意识到这一点。)
Admirablesextion81
What people find repulsive depends on the attractiveness of the man doing it. I had a really attractive friend who would be extremely sexually aggressive with his comments and he was able to pull women because ... well he was attractive.
An average man doing what he did would have gotten slapped hard.
人们觉得反感与否取决于行为者的吸引力。我有个非常帅的朋友,他说话常带有性暗示,但因为他帅,所以能吸引女性。
一个普通男性做同样的事情可能会被狠狠打一巴掌。
wellhiyabuddy
Wrong. The difference is if the action (flirting or whatever) is wanted. And there is more that determines if that is the case than the person’s attractiveness
It doesn’t matter how funny the joke is if I’m telling it to a widow at her husband’s funeral. Situational context is more important than if the joke is funny. And other factors play in as well.
So saying the difference is if the person is attractive or not completely ignores all the things at play which are more important than if a person is attractive such as the context of the situation
错。区别在于行为(调情或其他)是否被接受。而决定这一点的因素远比外貌多。
如果我在寡妇丈夫的葬礼上讲笑话,再好笑也无用。情境比笑话本身更重要,还有其他因素。
认为区别在于行为者是否有魅力,完全忽略了更重要的因素,比如情境等。
Changer\\\\_of\\\\_Names
"The difference is if the action (flirting or whatever) is wanted."
No, because this places an impossible burden on the actor, to read minds. E.g., you cross the room and say to someone, "Hey, I noticed you and I like your energy. I'd like to get to know you better. Are you free for a drink sometime?"
Under your standard, that would be harassment if the person you spoke to did not want you to, i.e. did not welcome the approach, but not harassment if the person did welcome it. But it is impossible to know that ahead of time.
It's absurd to frx every approach or attempt at flirting as harassment based only on the fact that the recipient did not welcome it.
I suppose you are visualizing situations when one person made it obvious that the approach wasn't welcome and the other person boorishly pushed ahead anyway. But the standard you announced would basically forbid shooting your shot without the most obvious come-hither signals ahead of time. And that is not a reasonable standard for human interaction.
“区别在于行为是否被接受。”
不对,这给行为者施加了无法预测的压力,等于让他去读心。
例如,你走过房间对某人说:“嘿,我注意到你,我喜欢你的气质。我想更了解你,你什么时候有空喝一杯?”
按你的标准,如果对方不欢迎这种行为,这就是骚扰;如果欢迎,就不是骚扰。但事先根本无法知道。
仅仅因为接受者不欢迎,就把每一次尝试或调情行为定性为骚扰,这是荒谬的。
我猜你设想的情况是,一方明确表达不欢迎,而另一方粗鲁地继续推进。但你提出的标准,基本上禁止了在对方没有最明显拒绝信号情况下的主动尝试,这对人类互动来说是不合理的。
dovahkiitten16
The difference is whether it’s reciprocated or not. If you’re more attractive, odds are the woman was more into you and you “correctly” read the signs that flirting would be appreciated. If you’re unattractive, the odds that the woman was into you is lower so the odds of you incorrectly reading the signs and flirting when it isn’t appreciated is higher.
区别在于对方是否回应。如果你更有吸引力,女性更可能对你感兴趣,你也能“正确”解读被欣赏的信号。如果你不吸引人,女性对你感兴趣的几率较低,因此错误解读信号、被拒绝的几率更高
ilostallmykarma
What if a conventionally unattractive person thinks they're attractive? Both genders are guilty of this. When I was single I saw a straight up morbidly obese woman with 4 kids on Bumble saying she only wanted a guy who looked like Jensen Ackles (Dean from Supernatural) to message her, she also had a checklist of personality features and financial requirement. I saw tons of profiles similar to this (Not all with Jensen Ackles obviously) but they severely overestimated their league.
如果一个没有吸引力的人认为自己很有魅力怎么办?两性都会这样。我单身时在约会软件上看到一位极度肥胖、有四个孩子的女性,她说只想要像演员詹森·阿克斯那样的男性给她发消息,她还有一份关于伴侣性格要求,以及财务要求的列表。我看到过很多类似的个人资料,但她们严重高估了自己的“档次”。
holyknight00
people hate to be reminded the most behaviors are transactional. It's only bad if you don't get anything in return. That's why good looking or wealthy people can get away with everything.
人们讨厌被提醒大多数行为都是有交易性的。只有当你没有得到任何回报时才会心生不满。这也是为什么长得好看或有钱的人几乎可以为所欲为。
davidh888
It’s kind of a philosophical thought but I don’t there is any behavior that isn’t transactional. We don’t do things for no reason there is always a goal.
这有点哲学意味,但我认为没有任何行为不是交易性的。我们做事情从来不是无缘无故,总是有目的的。
fadedv1
Just be tall handsome bro
只要又高又帅,兄弟。
Volfie
So in other words if you’re a rich celebrity they let you do it.
换句话说,如果你是有钱的名人,他们就允许你这么做。
3141592652
I've heard this one before
我以前听过这个说法。
SteadfastEnd
Yeah. This is what was most disturbing about Trump's remarks - that, to a certain extent, what he said was actually true.
是的,这就是特朗普言论中最令人不安的地方——在某种程度上,他说的确实是真的。
AwsumO2000
what exactly does .. self-sexualize mean?
“自我性化”到底是什么意思?
Terrafire123
Intentionally present themselves in a sexually attractive manner.
有意以性感的方式展示自己。
potatoaster
"Self-sexualization is defined as engaging in activities or behaviours to appear more sexually appealing... wearing more revealing clothing \\\\[the metric used in this study], making provocative poses and heavy makeup."
自我性化被定义为进行一些活动或行为,以显得更有性吸引力……穿着更暴露的衣服(本研究使用的指标)、摆出挑逗姿势和化浓妆。”
Comfortable-Rush-560
So, only hit on them if they find you attractive. But you cant know if they find you attractive until you hit on them. If you fail, you are labeled a creep or toxic. It all makes sense if you really think about it.
所以,只有当她们觉得你有吸引力时才可以搭讪。但在搭讪之前你无法知道她们是否觉得你有吸引力。如果失败了,你就会被贴上“变态”或“有毒”的标签。如果认真想想,这完全说得通。
No-Safety-4715
Yeah this is the catch-22 of traditional gender roles. Men are expected to take the initiative with women, but also women tend to get pissed about being hit on by men they don't like or by so many, etc. In general, men are expected to magically balance on this fine line of knowing when or when not to hit on a woman.
是的,作为男性进退两难。男性被期望主动追求女性,但女性往往会对不喜欢的男性或一部分男性的搭讪感到恼火。总体来说,男性被期望掌握何时可以搭讪、何时不可以搭讪的神奇微妙平衡术。
Salina\\\\_Vagina
If you read the article, it says that women felt the same level of safety-related anxiety, REGARDLESS of the partner’s attractiveness or socioeconomic status. Self-sexualization does not necessarily mean they are comfortable with being obxtified and it is not necessarily the same thing. I don’t understand why so many people in this thread are this upset about women’s sexual agency. It’s also not surprising that straight women are attracted to wealthy, handsome men? As if straight men do not find wealthy, beautiful women attractive.
如果你读了文章,会发现无论伴侣的吸引力或社会经济地位如何,女性与安全相关的焦虑程度并未改变。
自我性化并不一定意味着她们愿意被物化,也不一定是同一回事。我不明白为什么这个帖子里这么多人对女性的性自主如此不满。
直女被有钱、帅气的男性吸引值得惊讶吗?好像直男不喜欢有钱、美丽的女性似的。
Echelon64
The difference is that men would also find the beautiful McDonald cashier single mother of two attractive and dateable while the inverse would not be true.
不同的是,男性也会觉得美丽的麦当劳收银员、两个孩子的单亲妈妈有吸引力且值得约会,而反过来则不成立。
Draiko
Seems to me like women enjoy having control in general. It's ok when they are the ones allowing the behavior and I can understand that to a degree.
在我看来,女性总体上喜欢掌控。当她们允许这种行为时就没问题,我在一定程度上能理解。
KooshIsKing
And no one was surprised
没人感到惊讶。
yourstruly912
We call that "flirting"
我们称之为“调情”。
cptchronic42
Who really needed a scientific study for this?
这真的需要科学研究吗?
Accomplished-Bison63
Yes, when I find a man attractive I will try to be attractive in turn. That doesn't mean I'm fair game to be obxtified by everyone all the time
是的,当我觉得一个男人有吸引力时,我会尝试让自己也有吸引力。但这并不意味着我随时随地都可以被任何人物化。
Hans0000
You're not obxtified by everyone, you're obxtifying yourself.
你不是被任何人物化,你是在物化自己。
Even-Smell7867
Gotcha, women want to be people but for money they are ok with being an item.
明白了,女性希望被当作人看待,但为了钱她们可以接受被当作物品。
DocklandsDodgers86
Women feel unsafe when obxtified by unattractive men; so by like 90% of men. The other 10% like it. Women love being obxtified by men who all other women want and they're competing against. The math doesn't math over here.
女性在被没有吸引力的男性物化时会感到不安;所以大约90%的男性会让她们感到不安。女性喜欢被那些其他女性也想得到的优秀男性物化,这就是她们的竞争策略。
dovahkiitten16
I think it comes down to a key part: consent. Self-sexualization is different than others obxtifying you due to the key fact that it’s something you’ve consented to for yourself. If a man is attractive a woman is more likely to want him. Same as men liking attractive women. This doesn’t mean it’s fine for attractive and wealthy men to sexually harass women or there’s some double standard, it simply means that some men women will seek out and want to make themselves attractive to the guy they are seeking out.
我认为关键在于:同意。
自我性化与他人物化你不同,因为前者是你自己同意的。如果一个男人有吸引力,女性更可能想要他,就像男性喜欢有吸引力的女性一样。
但这并不意味着有吸引力且富有的男性可以性骚扰女性或存在双重标准,它仅仅意味着女性会主动追求某些男性,并希望让自己在他们眼中更有吸引力。
inwector
Women love attention from both attractive and unattractive men, as long as they feel safe. They love going out with attractive men and they also love rejecting unattractive men.
女性喜欢来自男性的关注,不论这些男性有没有吸引力,只要她们感到安全。
她们喜欢和有吸引力的男性约会,也喜欢拒绝没有吸引力的男性。
Gitanes
I wouldn't say they love rejecting men. But they definitely like the confirmation that men desire them. Even when that desire is not corresponded.
我不认为她们喜欢拒绝男性。但她们确实喜欢确认男性渴望她们,即便她们不会回应这种渴望。
MALCode\\\\_NO\\\\_DEFECT
No one pointing out the obvious? Studies done in China. Very very very different culture from the occident, much more materialistic. Assuming these studies were conducted rigorously (which is always up in the air for stuff like that), it would, at best, only inform on the local region until shown elsewhere.
没人指出一个显而易见的事实吗?这些研究是在中国做的。中国文化和西方完全不同,非常物质化。假设这些研究是严格进行的(这类研究总是值得怀疑),充其量只能说明本地情况,其他地方需要重新验证。
BBigboy6923
Seems pretty realistic to me. Women allowing themselves to be sexualised in favour of men whom they are attracted to or perceive as wealthy? Why yes that is a very real thing prent in all cultures around the world. Unless you are specifically trying to say such studies in China are Dubious simply because it's China.
对我来说看起来挺现实的。女性允许自己被性化,是为了吸引她们感兴趣或者认为有钱的男性。是的,这在世界各地都很普遍。除非你心存偏见,认为只要是中国发表的研究就不可靠。
EntertainmentGold613
Exactly my thoughts I researched about it and got to know that. The reason why women sexualise themselves by wearing TOO revealing clothes- either it's for attention from people in that room or a particular person they are attracted to. Women say "It makes them feel confident about themselves When they wear those revealing clothes" but really? Women don't like to sexualise themselves in front of a man who is below her in social and economic status. Now where does that "Confidence" argument go? Because now it's different. Now it's called sexual gaze or harassment if they (the unworthy man) are looking at her. But if someone (MAN) who is higher in status socially and economically than her..now that sexual gaze turns into FLIRTING or HOT. Because now it's coming from a person they wanted to and it makes them feel POWERFUL. If a man is trying to flirt with a woman. Then SHE will decide whether it's a Flirting or Harassment. If you're good looking and economically stable then it's flirting but if you are poor and unemployed then it's Harassment. Same but opposite for men- if a girl who is not that good looking but earns more than him then probably he won't get attracted to her that much compared to a woman who is unemployed but BEAUTIFUL. I know it's hypocrisy but that's how a society works. Ever seen an "unemployed Man with a rich girl?" or "A ugly woman with a rich man?" No. Even if you did , it's too rare.
这与我的想法不谋而合。我研究过,了解到了原因。
女性通过穿过于暴露的衣服来性化自己,原因是为了获得房间里的人,或者她喜欢的人注意。女性说“穿这些衣服让我更自信”,但实际上呢?
女性不喜欢在社会和经济地位低于自己的男性面前性化自己。那么“自信”的说法又算什么呢?
如果是社会和经济地位低于她的男性看她,就被称为性凝视或性骚扰。
如果是社会和经济地位高于她的男性看她,这种性注视就变成了调情或性感。
因为这种注视来自她想要的人,让她感觉有自信。如果一个男性试图与女性调情,那么她将决定这是调情还是骚扰。
如果你长得好看又经济稳定,那是调情;如果你贫穷且失业,那就是骚扰。
男性情况相反,如果一个不太好看的女性收入比他高,他可能不会被吸引,而一个失业但漂亮的女性,他更可能被吸引。我知道这听起来很残酷,但这就是社会的运作法则。
你见过“失业男性和富有女性”或者“丑女和富有男性”的组合吗?即便见过,也太少了。
Much\\\\_Importance\\\\_5900
Basically, what we have know since... Always
实话,这就是我们一直都知道的……永远如此。
anon-187101
IOW a guy is only "creepy" if he's not hot and/or has no money
换句话说,男人只有在长得不好看或没钱时才会被女性认为“可怕”。
ChessTiger
The more money a man has, the better you become to women. No matter what the age difference may be.
男人越有钱,在女性眼里你就越好。不管年龄差距是多少。
kappifappi
People don’t make decisions because of good versus bad. Always because of self interest
人们做决定不是因为善与恶,而总是因为自身利益。
Old-Freedom8735
So women like money... shocking
所以结论是女性喜欢钱……真让人“震惊”。
LearnTheirLetters
Absolutly shocking. All you have to be is attractive or rich.
绝对令人“震惊”的结论。你只需要有魅力或者有钱。
asseousform
Funny how quickly the narrative changes from “women aren’t like that in real life, touch grass” to “of course women do that, are you unfamiliar with simple cost-benefit analysis?” as soon as empirical evidence is introduced.
有趣的是,一旦出现科学证据,网络舆论就会迅速从“现实生活中的女性不是这样的,多接触现实中的女性”变成“女性当然会这样,你不懂简单的成本效益分析吗?”
brave95heart
Uuuuuh yeah. How is this new information? Women want to be checked out by the hottest guys so they wear skimpy outfits but are upset that all men have eyes….
呃,是啊。这算什么新信息?女性希望最帅的男性注视自己,所以穿暴露的衣服,但又会对其他普通男性的目光感到不满……
roskybosky / CoupleClothing
Our sensuality is ours to use as we see fit. Not for street urchins to screech at. When a woman see someone she’s interested in, of course she starts to shine.
我们的性感是我们自己掌控的,而不是给街头流氓看的。当女性遇到自己感兴趣的人时,她自然会闪耀。
schmearcampain / SweetAndThic
I really wish they’d stop blaming the media for women’s choices in self sexualizing. This behavior is as old as time. Men do it too. They present their “attractive” features to women they’re attracted to. What the women wear or how they act to self sexualize IS driven by media and culture, but the act itself isn’t.
我真希望她们别再把女性自我性化归咎于媒体。这种行为古已有之。男性也会这样。他们会向自己感兴趣的女性展示自己的吸引力。女性穿什么确实受媒体和文化影响,但自我性化这个行为本身不会。
emoney14
I could've saved them some time and money in coming to this conclusion.
如果研究人员早点联系我,我本可以帮他们省点时间和钱得出这个结论。
Jaotze
Interesting. As a woman, and one who has never felt comfortable “self-sexualizing,” I also realize that I that I am not driven to try to attract wealthy men. I wonder if it’s a chicken and egg issue - either I don’t care for socially-perceived high value men therefore I don’t self-sexualize, or I don’t self-sexualize so have learned not to even try (in my own ways) to attract them. It is obvious watching most women that they will self-sexualize, but certainly not all women will.
有趣。作为一名女性,自我性化让我不舒服,我也意识到自己没有动力去吸引有钱男性。我想知道这是先有鸡还是先有蛋——要么我不在意社会眼中的高价值男性,因此不自我性化,要么我不自我性化,所以根本不尝试吸引他们。观察大多数女性,很明显她们会自我性化,但当然不是所有女性都会这样。
Big-Following2210
I would not do this, I am not like other people
经典话术:我不会这样,我和其他人不一样。