所有韩国人都会整容吗?| 街头采访
Do all Koreans Get Plastic Surgery? | Street Interview
译文简介
网友:看到那些明明很漂亮的人却对自己的外貌百般挑剔、充满负面评价,真是让人心情低落。
正文翻译
所有韩国人都会整容吗?| 街头采访
评论翻译
很赞 ( 5 )
收藏
@mashajacaranda807
It is so depressing seeing beautiful people be so critical and negative about their appearance
看到那些明明很漂亮的人却对自己的外貌百般挑剔、充满负面评价,真是让人心情低落。
@NO-pk4sr
The popularity of plastic surgery in Korea seems to reflect a deep sense of insecurity and a lack of emotional and cultural fulfillment
韩国整容手术的流行似乎反映出一种深刻的不安全感,以及情感和文化层面的空虚。
@moxue5354
3:10 It’s kinda crazy how the monolid eyes she’s insecure about are actually considered super pretty here in the Philippines. We call it 'chinita.' Most of us have double eyelids, so it’s pretty rare, and boys totally go crazy over it.
3:10 说来有趣,她对自己单眼皮的不自信,在菲律宾反而被认为是超级漂亮的特征。我们管这叫"chinita"。我们大多数人都是双眼皮,所以单眼皮相当罕见,男生们简直为之疯狂。
@hellotolope-ji8gz
he said it himself. ‘Korea is a really difficult place to survive if you’re not pretty or handsome’.. you have to learn makeup.. etc.. so its not hard to believe why plastic surgery became a big thing there.. if the society is so obsessed with looks.. this is the result from society pressure and self insecurity.. that there isn’t many versions of ‘ beauty’.. it 100% makes things harder..
They photoshop their photos for resumes.. that should say a lot.. while other coutnries don’t’ even put a photo, some not even a name.. in order not to discriminate potential interviewees.
But i think this aspect of korea will never change.. at the end of the day.. if you’re pretty or handsome you will hve a much better life.
他自己都说过:“在韩国,如果你长得不够好看,生存真的很难。”……你必须学会化妆……等等。所以不难理解为什么整容在那里会变得如此盛行。如果整个社会都如此执着于外貌,这就是社会压力和自我不安的结果……因为“美”的定义太过单一,这百分之百会让生活变得更艰难。
他们甚至会在简历照片上修图……这已经很能说明问题了。而其他国家甚至不会在简历上放照片,有些连名字都不写,就是为了避免对潜在的面试者的歧视。
但我认为韩国在这个方面永远不会改变……说到底,长得好看的人就是会过得更好。
@ornella838
In Korea double eyelid surgery doesn’t even count as surgery these days so someone may answer that they’ve never had plastic surgery because it’s so normalized that it doesn’t even come to mind as plastic surgery. They also don’t count cosmetic enhancements like Botox to reshape calves or shoulders or chin, fillers, liposuction, and other cosmetic procedures
在韩国,双眼皮手术如今甚至都不算真正的手术了,所以有人可能会说自己从来没整过容,因为这种手术已经普遍到根本不会被当作整形手术来看待。他们也不把肉毒杆菌瘦小腿、丰肩塑下巴、填充剂、抽脂这类美容项目算进去。
@okwago
stereotype? in the first place, those 600 clinics in the area can't survive unless there are vast amount of their customers. this speaks louder than just opinions from locals actually
刻板印象?要知道,那片区域整整600家诊所要是没有大量的顾客支撑根本活不下去,这可比当地人的口头说法有说服力多了。
@jackymessmer6216
Funny how everyone admits plastic surgery is super common in Korea almost expected but as soon as it’s called out at the end of the video from the outside, it’s suddenly just a stereotype. Feels more like denial than misrepresentation.
有意思的是所有人都承认整容在韩国普遍到几乎理所当然,可一旦被视频最后的外界点破,就突然变成刻板印象了。这与其说是误解,不如说是死不承认吧。
@roxiane
Crazy how defensive they got when told about the stereotype ppl have of Koreans and plastic surgery and calling it discriminatory, I mean every person interviewed here has had at least one procedure done or thought about getting one to change their looks �� That just proves our point
一提到韩国人和整容的刻板印象就说这是歧视,反应也太过激了。要我说,这个采访里的每个人不是动过刀就是想过动刀改变容貌,简直是在帮我们佐证观点。
@jennytian2534
The lady with the defined jawline and cheekbones is so pretty and elegant. Can't believe she doesn't like her face shape.
那位下颌线分明、颧骨精致的女士明明那么漂亮优雅,居然还不满意自己的脸型。
@demetramonocrussoPsyched
Grateful that plastic surgery isn’t passed down genetically and in that way, Korea’s unique ethnic beauty still has a chance against being eliminated. If so many are rating themselves under 5 on a 1–10 scale, maybe it’s time to flip the scale, put 1 on top, and shift the spotlight from boosting self-editing to boosting self-worth.
庆幸整容不会遗传,这样一来,韩国独特的民族之美还有机会得以保留。既然那么多人给自己打1到10分里的5分以下,或许应该把评分标准倒过来,让1分成为最高分,把焦点从“修修补补”转向“提升自我价值”。
@mashitta5969
I think plastic surgery must be considered for the medical reasons but not to fit in the beauty standard. However, if one can boost his or her self-esteem, it’s not that bad at least for their mental health.
我认为整容应该出于医疗需求,而非迎合审美标准。不过,如果真的能因此提升自信,至少对心理健康不算坏事。
@thecfclad
Sleeveless girl is a solid 8 for me. It’s a shame that she had to endure the pressure of not being attractive enough when she’s already pretty being her natural self
那个穿无袖衫的妹子在我看来绝对是8分水准。可惜她明明天生丽质,却还得承受“不够美”的压力。
@matbinrashid
As of 2023, around 180,000 Japanese people had booked appointments through Korea’s “Gangnam Unnie” app, and 1.3 million Japanese users were registered. So yeah, medical tourism from Japan to Korea is only going up. In 2024, about 1 million foreigners got aesthetic treatments in Korea, not just surgery, but also things like skincare, fillers, dental work, and hair removal. And these are all counted in Korea’s cosmetic stats. Also, around 60% of those foreign patients were Chinese. So maybe it’s time to start asking Chinese people about plastic surgery instead
截至2023年,已有约18万日本人通过韩国“江南Unnie”应用预约医疗服务,注册的日本用户更是高达130万人。由此可见,从日本前往韩国的医疗旅游热潮只会持续升温。到了2024年,约有100万外国人在韩国接受医美治疗,不仅包括整形手术,还涵盖皮肤护理、填充注射、牙科美容以及脱毛等项目。这些数据全都计入韩国的美容医疗统计之中。此外,这些外国患者中约60%来自中国。所以现在或许应该把关注焦点转向中国人,问问他们对整容的看法了。
@Khrenisbaymot1
As a Korean, those who get the surgery keep getting it, and those who don't, just don't get the surgery ever. There are a lot fewer people who get the surgery compared to the total number of surgeries.
作为一个韩国人,我发现做过整形手术的人会不断做新的手术,而那些从没做过的人则永远不会尝试。实际接受手术的人数,比起手术总次数要少得多。
@EverydayRiceandShine
This is actually common in America too. People are dissatisfied with their looks, but it seems 10x more worse in Korea.
Honestly, everyone looks amazingly beautiful in the video. I wish they would know just how beautiful they are. Human standards are so finicky. I don’t trust other people’s judgement.
Remember you were created beautifully!!! Not by mistake!
这种情况在美国也很常见。人们总对自己的外貌不满意,但在韩国,这种焦虑似乎要严重十倍。
说真的,视频里的每个人都美得惊人。真希望他们能意识到自己有多好看。人类的审美标准实在太反复无常了,我根本不信别人的评判。
请记住——你们的美丽是与生俱来的!绝非偶然!
@rebelle13
I think the fact the interview took place in Seoul is a huge factor behind these answers. I wish there would be follow up videos for other cities! When I was in Korea, when I left Seoul and travelled to other cities, I immediately felt the pressure going down, like a weight off my shoulders I didn't even know was there. The way I would compare it, in Poland we have this concept of having to look your best when going to church on Sunday so that you can look good in front of your neighbors. That's how I felt in Seoul but constantly. The fact that people from all over the country go there in pursuit of a career definitely adds to the overall pressure as well.
BTW don't get me wrong, I loved it in Seoul �� and all their standards don't really apply to me so
我觉得这次采访安排在首尔进行,很大程度上影响了这些回答。真希望能看到其他城市的后续视频!当初在韩国时,我一离开首尔前往其他城市,立刻就感觉压力减轻了,就像卸下了原本没有意识到的重担。打个比方,在波兰,我们有个习惯——周日去教堂时必须打扮得体,好在邻居面前显得体面。而我在首尔的感觉就是这样,只不过无时无刻不在持续。再加上全国各地的人都涌向这里谋发展,无疑让整体压力雪上加霜。
顺便说清楚,我其实挺喜欢首尔的,反正他们的那些标准对我也没什么实际约束力。
@eimearmcmanus372
The girl in the grey hoody who rated herself a 2, is very cute and definitely not a 2. I thought she was going to give herself at least a 6 or 7.
那个穿灰色连帽衫、给自己打2分的姑娘明明超级可爱,绝对不止2分!要我说啊,她至少该给自己打6分或者7分才对劲。
@enflans
I'm Korean, and I assure you it's not as much as you think. The interview here is in Gangnam, notorious even just within Korea, let alone Seoul (hence the song Gangnam style). It really depends on what kind of people you associate with. But what I can say is that Korea is definitely very conscious of others compared to other countries. We care a bit too much about other people, and set our standards to the highest degree possible, and in a way makes us define ourselves according to how others may think of us. Mix that with a hyper competitive environment and standard of expecting only the best results, this is the societal symptom. This is in direct relation to how dissatisfied we are in general about our lives and future, hence directly related to not willing to have children. Dating is rampant and if you've been here you'd know there are couples literally everywhere and marriage rates have actually risen the last couple of years, but we know raising children in this society is an enormous burden, and many of us don't think we can even outmatch what our parents went through (impossible to own a house, astronomical educational fees etc.), let alone show such struggles to others for fear of being judged. But it's ironic for me to be saying this as personally 9 out of 10 people around me are ALL married (or want to), the rest are constantly dating, and only 1 couple I know are not willing to have children.
我是韩国人,我可以明确告诉你实际的情况没有你想象的那么夸张。这段采访拍摄于江南区——即便在韩国国内这里都算臭名昭著,更不用说在整个首尔范围内了(所以才会有《江南Style》这首歌)。关键取决于你接触的是什么群体。但可以肯定的是韩国人相比其他国家确实更在意他人的眼光。我们过度关注别人的看法,把自我标准定得极高,在某种程度上甚至会根据他人可能的评价来定义自己。再加上极度内卷的社会环境,凡事只追求最优结果的价值观,就形成了这种社会症候群。这直接反映了我们对生活和未来的普遍不满,自然也就跟不愿生育挂钩。
虽然恋爱风气盛行(来过韩国就知道情侣遍地都是),近几年的结婚率甚至有所回升,但大家都清楚在这个社会养育孩子是巨大的负担。很多人觉得自己连父母那辈的苦日子都熬不过去(买房无望、天价教育开支等等),更不敢把这种挣扎暴露在外人面前遭人议论。不过说来讽刺,我身边的十个人里九个都已婚(或渴望结婚),剩下的都在不停地谈恋爱,真正决定丁克的夫妇我只认识一对。
@jakdom12
As someone who has been to Korea four times and even lived there for a year, I can say one thing: “This country is finished” — lol (JK) or maybe not. To be honest, my time there was good overall. However, I do think they view foreigners differently compared to ethnic Koreans. Because of that, we don’t really get to apply their rules the same way.
The guy who spoke at 14:22 said something that gave me chills and a sense of déjà vu. I’ve heard this sentiment multiple times while in Korea — that the country has been going down a certain path for a long time, but it was subtle at first. Over time, it prevailed and became more visible, to the point where it’s now the norm.
I really hope Korea can get back on track and fix this ridiculous beauty system. It doesn’t benefit anyone.
作为一个去过韩国四次、甚至在那里生活过一年的人,我可以明确说一件事:“这个国家已经完蛋了”——哈哈,开个玩笑,或许也不完全是玩笑。平心而论,我在那里的日子总体还算不错。不过,我确实觉得他们对待外国人和对待本土韩国人的态度截然不同。正因如此,我们实际上很难像他们那样真正融入他们的规则。
那位在14分22秒发言的哥们说的话让我脊背发凉,有种似曾相识的感觉。我在韩国期间多次听到类似的观点——这个国家长期以来一直在走下坡路,只是起初并不明显。随着时间的推移,这种趋势逐渐占据上风,变得越来越清晰,直到如今已经成为常态。
我真的希望韩国能够重回正轨,整改这种荒谬的审美体系,这对任何人都没有好处。
@erenaえれな
this industry preys on ordinary people’s insecurities, it needs to be stopped quickly… during a consultation for a nose job, they will tell you your whole face is unsymmetrical and needs to be fixed, giving you new insecurities they can profit off of… and comparing yourself to top idols is pointless, they’ve had insane amounts of surgery that will make their face look really bad in a couple years… you are beautiful and people who think otherwise don’t deserve you
这个行业专门利用普通人的容貌焦虑来牟利,必须尽快制止这种乱象……你去咨询隆鼻手术时,他们往往会说你的整张脸都不对称需要调整,硬生生给你制造新的焦虑好继续捞钱……跟顶级偶像比美更是毫无意义,那些人动过无数次大刀,过不了几年脸就会垮得没法看……你本来就很美,那些不懂得欣赏你的人根本不配拥有你。
@Lou-Lou8343
Stereo types? I had no idea the Korean women were known for body and face surgery until I heard it on this channel.
I thought they were just very clean eaters and take good care of their skin.
Beautiful people. My nephew is married to a beautiful girl inside and out from Seoul, South Korea. My Texan son is married to a wonderful and beautiful girl from China. She’s in her late thirties but easily looks like early twenties. Sometimes she looks like a teenager. She eats very healthy and she’s very fit. No surgery, ever. My Grandson is a beautiful combination of them both.
Love from Texas
刻板印象?在这个频道之前,我完全不知道韩国女性以整容手术闻名。
我一直以为她们只是饮食习惯很健康,而且特别注重皮肤保养。
她们真的很美。我侄子娶了一位来自韩国首尔的姑娘,她不仅外表漂亮,内心也很美。而我那个德州的儿子则娶了一位来自中国的优秀又美丽的女孩。她虽然已经三十多岁,但看起来就像二十出头,有时候甚至像个少女。她的饮食非常健康,身材也保持得很好,从来没有做过任何整形手术。我的孙子完美继承了他们俩的优点,长得特别好看。
来自德州的祝福。
@hiii_gen
i do not think that people in high school should get plastic surgery at all, thats the phase where you are figuring yourself out, you dont fully know who you are and who you will turn into, what you'll look like in the future etc.
我完全不认为高中生应该去做整形手术,这个阶段正是你探索自我的时候,你还没有完全认清自己是谁、将来会变成什么样的人,也不知道自己未来的样貌会如何变化等等。
@ashton_taylor4798
I've seen people say we should get plastic surgery for our own happiness, not to conform to beauty standards. But it's kind of a paradox, no?
What if conforming is what makes someone feel happy? On the surface, "Do it for yourself, not to conform to beauty standards" sounds empowering, but in practice, the two are often intertwined. Most people’s ideas of what’s "beautiful" are shaped by the culture they live in. So even if someone says they're doing it “for themselves,” it’s nearly impossible to fully separate personal desires from societal conditioning.
If a person feels happier or more confident after altering something about themselves to better fit those standards, is that still self-love? Or is it internalized conformity?
Sorry, I yapped a lot, but basically the point is, people have the right to change their appearance to feel better about themselves, but we shouldn’t pretend those preferences came from nowhere. Beauty standards are powerful, and sometimes the only way someone feels "good enough" is by aligning with them. Plastic surgery a personal choice, but it exists within a system that profits off our insecurities.
常听人说整容应该是为了自己开心,而不是迎合审美标准。但这个话其实挺矛盾的,不是吗?
万一“迎合标准”恰恰是某些人获得快乐的途径呢?表面上,“为自己而整,别管外界的眼光”听起来很励志,但实际上这两者经常纠缠不清。大多数人对“美”的认知都深受所处文化环境影响。所以即便有人说整容是“为了自己”,但个人的审美偏好和社会潜移默化的塑造几乎无法彻底切割。
如果一个人通过改变外貌来更符合主流标准,从而感到更快乐、更自信——这还算“爱自己”吗?还是说,这其实是一种内化的顺从?
抱歉扯远了,简单来说就是:人们当然有权通过改变外貌来提升自信,但我们不能假装这些审美偏好是凭空产生的。审美标准的力量极其强大,有时候,一个人唯有符合这些标准,才会觉得自己“足够好”。整容固然是个人选择,但它终究存在于一个靠贩卖焦虑牟利的体系之中。
@famicomplicated
I’m a bit confused, they said it’s not plastic surgery unless you use a knife, yet almost every girl in this video said they have had double eyelid surgery. So does that not involve a knife or a needle? It’s funny how no one admitted that South Korea is Asia’s capital for plastic surgery, perhaps it’s because they have re-classified what counts surgery. In western terms, almost every single person in this video has had surgery, yeah none of them think so.
我有点懵,他们说只有动刀子的才算整容,可视频里几乎每个女生都说自己做过双眼皮手术。那这难道不算动刀或者动针吗?搞笑的是没人承认韩国是亚洲整容之都,大概是因为他们重新定义了什么叫“手术”吧。按西方的标准,这个视频里几乎人人都整过容,可她们自己却不这么觉得。