长见识了!看看特朗普治下的美式“扶贫“!
2.4 million people expected to lose food stamps after Trump agenda law broadened work requirements, CBO says Story by Tami Luhby, CNN
译文简介
美国人的价值观——穷即原罪!
正文翻译
2.4 million people expected to lose food stamps after Trump agenda law broadened work requirements, CBO says
Story by Tami Luhby, CNN
国会预算办公室:特朗普议程法案扩大工作限制后 将令240万人将失去食品券补助

The Trump agenda package will lead to fewer people receiving food stamps, the Congressional Budget Office found.
国会预算办公室发现,特朗普议程相关一揽子法案将导致领取食品券的人数减少。(注:图中牌子写到“这里可以刷电子(EBT卡)食品劵)
Some 2.4 million fewer Americans, including families with children, are forecast to receive food stamps benefits in an average month after Republican lawmakers expanded work requirements to some parents, older enrollees and others as part of President Donald Trump’s agenda law, according to a Congressional Budget Office analysis released Monday.
And other recipients are expected to see their monthly assistance shrink – at a time when grocery prices remain high and food banks are trying to cope with increased demand.
周一发布的国会预算办公室分析报告显示,作为特朗普总统议程法案的一部分,共和党议员将工作要求将条件扩大至部分父母、年龄较大的受助者及其他人群之后,平均每月预计将出现至少240万美国人无法领取食品券补助,其中包括有子女的家庭。
此外,在食品价格居高不下、食品银行正努力应对需求增长之时,其他受助者每月获得的补助预计也将减少。
The law requires parents of dependent children to work for their food stamp benefits for the first time. However, fewer people will lose nutrition assistance under the final version of the sweeping tax and spending cuts package that Trump signed into law last month, compared to the bill passed by the House earlier this year.
That version called for requiring parents of children ages 7 and older to work, which would have led to enrollment dropping by 3.2 million people in an average month, a CBO analysis of the House bill found.
该法案首次要求有受抚养子女的父母必须工作才能获得食品券补助。不过,与今年之前众议院通过的法案版本相比,特朗普上月签署生效的这份全面减税和削减支出法案的最终版,将导致失去营养补助的人数大幅增加。
国会预算办公室对众议院法案的分析发现,该版本要求有 7 岁及以上子女的父母必须工作,这将导致平均每月的参保人数减少 320 万。
The CBO released several reports that looked at the impact of different provisions of the law – which enacts the historic cuts to the nation’s safety net program, while providing trillions of dollars in tax relief – on those who receive food stamps, Medicaid and Affordable Care Act coverage through fiscal year 2034. It also examined how the package will affect Americans with different incomes, finding that the lowest-income households would see their incomes fall, while the richest would receive a notable bump.
The Supplemental Nutrition Assistance Program, or SNAP, as food stamps are formally known, has long required certain able-bodied adults to work to receive benefits for longer than three months. But the GOP’s “big, beautiful bill” broadened that mandate to parents of dependent children – requiring that those with kids ages 14 and older to work, volunteer or participate in job training at least 80 hours a month.
国会预算办公室发布了多份报告,分析了该法案中不同条款 —— 包括对美国社会保障计划的历史性削减,以及提供数万亿美元的税收减免 —— 在 2034 财年之前对领取食品券、医疗补助和《平价医疗法案》保险的人群产生的影响。报告还研究了该一揽子法案对不同收入水平美国人的影响,发现最低收入家庭的收入将会下降,而富人群体的收入则显著增加。
食品券的正式名称是补充营养援助计划(SNAP),长期以来,该计划要求某些身体健康的成年人必须工作,才能领取超过三个月的补助。但共和党这份 “宏伟而美好的法案” 将这一要求扩大到了有受抚养子女的父母身上 —— 要求那些有 14 岁及以上子女的父母每月至少工作、参与志愿服务或参加职业培训 80 小时。
Also, the law requires that adults ages 55 to 64, veterans, people experiencing homelessness and former foster care youth to meet the mandate, though it exempts Native Americans. It also makes it harder for states to receive waivers during difficult economic times.
Among those losing coverage in an average month will be 300,000 adults who live with children ages 14 and older, CBO estimated.
此外,该法案要求 55 至 64 岁的成年人、退伍军人、无家可归者和前寄养青年也需满足这一工作要求,但排除了美国原住民。同时,该法案还加大了各州在经济困难时期获得豁免的难度。
国会预算办公室估计,平均每月失去补助的人群中,将包括30万与14岁及以上子女共同生活的成年人。
Another controversial provision requires certain states to pick up the share of food stamp benefit costs for the first time. States with payment error rates of at least 6% will have to shoulder between 5% and 15% of the tab, starting in fiscal year 2028. This could prompt some states to cut back on benefits or eligibility or even leave the program, CBO found.
This measure is forecast to reduce or eliminate food stamp benefits for about 300,000 people in an average month. Also, about 96,000 children will receive smaller subsidies through child nutrition programs.
另一项极具争议的条款是要求某些州承担部分食品券补助费用。从2028财年开始,支付错误率至少为6%的州将不得不承担5%至15%的费用。。国会预算办公室发现,这可能会促使一些州削减补助或资格,甚至退出该计划。
预计这一措施将导致平均每月约 30万人的食品券补助减少或取消。此外,约 9.6 万名儿童将通过儿童营养计划获得更少的补贴。
Under the House bill, by contrast, states would have had to pay a larger share of the costs, prompting them to reduce or eliminate benefits for about 1.3 million people in an average month and affecting about 420,000 children.
Other provisions in the law, including changes to the formula that determines families’ monthly assistance, are projected to decrease benefits for certain households.
相比之下,根据众议院的法案,各州将不得不承担更大比例的费用,这将促使它们在平均每月减少或取消约 130 万人的补助,并影响约 42 万名儿童。
该法案中的其他条款,包括修改确定家庭每月补助的计算公式,预计将减少某些家庭的补助。
Many food stamp enrollees are employed, but they may get caught up in red tape trying to report their work or hold jobs without consistent hours, said Gina Plata-Nino, interim SNAP director at the left-leaning Food Research & Action Center.
“People are trying to make ends meet,” she said. “They will be hungrier, they will be sicker without that help.”
The elimination of this support will come at a time when more people will also lose their health insurance, she noted.
进步派智库"食品研究与行动中心"的SNAP项目临时主任吉娜·普拉塔-尼诺指出,许多食品券领取者其实有工作,但他们可能因繁琐的申报程序或工作时间不稳定而陷入困境。
"人们都在勉强维持生计,"她表示,"失去这项援助后,他们将面临更严重的饥饿和健康问题。"
她指出,在取消这项补助的同时,将有更多人失去医疗保险。
The law requires certain Medicaid enrollees – including parents of children ages 14 and older – to work for the first time. This measure will lead to 5.3 million more people being uninsured in 2034, according to the CBO analysis.
Overall, the package’s Medicaid measures are forecast to lead to 7.5 million more Americans without insurance, while changes to the Affordable Care Act will lead to 2.1 million more people being insured. In total, 10 million more Americans will not have health insurance by 2034.
该法案首次强制要求部分医疗补助参保人 —— 包括有14岁及以上子女的父母 —— 必须工作才能获得此项补助。国会预算办公室的分析显示,到2034年,这一措施将导致530 万新增无保险人群。
总体而言,该法案涉及的医疗补助改革预计将使750万美国人失去医疗保险,而对《平价医疗法案》的修改将使新增参保人数达到210 万。最终,到2034年将新增1000万无医疗保险人口。
Who comes out ahead
While the law will boost incomes of Americans, on average, it will not benefit everyone, the CBO found. The cuts to the safety net will outweigh the tax reductions for the lowest-income households.
Those at the bottom of the income ladder, who earn less than $24,000, on average, from wages and other income streams, will see their projected incomes drop by about $1,200 a year, or 3.1%, between 2026 and 2034 – mainly from reductions in benefits, including Medicaid and food stamps.
Middle-income Americans, who earn about $86,000, on average, will get an $800 bump, or about 0.8%, according to the analysis.
But the highest earners, with incomes of nearly $700,000, on average, will see a $13,600 jump in their incomes, or about 2.7%.
The wealthiest 10% will receive 63% of the “spoils” of the package, Justin Wolfers, an economics professor at the University of Michigan, posted on X. By contrast, the bottom 60% will receive 4%.
For more CNN news and newsletters create an account at CNN.com
谁是赢家?
国会预算办公室发现,虽然该法案平均而言会增加美国人的收入,但并非所有人都能从中受益。对于低收入家庭来说,社会保障计划的削减幅度超过了税收减免幅度。
收入最低的群体,平均而言,其工资和其他收入来源不足 2.4 万美元,在 2026 年至 2034 年间,预计年收入将减少约 1200 美元,降幅为 3.1%,这主要是由于包括医疗补助和食品券在内的补助减少所致。
分析显示,中等收入美国人 — 平均收入约为 8.6 万美元 — 的收入将增加 800 美元,增幅约为 0.8%。
但收入最高的群体 — 平均收入接近 70 万美元 — 的收入将增加 1.36 万美元,增幅约为 2.7%。
密歇根大学经济学教授贾斯汀・沃尔弗斯在 X 平台上发文表示,最富有的 10% 人群将获得该法案 “好处” 的 63%。相比之下,收入最低的 60%人群仅能获益其中的4%。
Story by Tami Luhby, CNN
国会预算办公室:特朗普议程法案扩大工作限制后 将令240万人将失去食品券补助

The Trump agenda package will lead to fewer people receiving food stamps, the Congressional Budget Office found.
国会预算办公室发现,特朗普议程相关一揽子法案将导致领取食品券的人数减少。(注:图中牌子写到“这里可以刷电子(EBT卡)食品劵)
Some 2.4 million fewer Americans, including families with children, are forecast to receive food stamps benefits in an average month after Republican lawmakers expanded work requirements to some parents, older enrollees and others as part of President Donald Trump’s agenda law, according to a Congressional Budget Office analysis released Monday.
And other recipients are expected to see their monthly assistance shrink – at a time when grocery prices remain high and food banks are trying to cope with increased demand.
周一发布的国会预算办公室分析报告显示,作为特朗普总统议程法案的一部分,共和党议员将工作要求将条件扩大至部分父母、年龄较大的受助者及其他人群之后,平均每月预计将出现至少240万美国人无法领取食品券补助,其中包括有子女的家庭。
此外,在食品价格居高不下、食品银行正努力应对需求增长之时,其他受助者每月获得的补助预计也将减少。
The law requires parents of dependent children to work for their food stamp benefits for the first time. However, fewer people will lose nutrition assistance under the final version of the sweeping tax and spending cuts package that Trump signed into law last month, compared to the bill passed by the House earlier this year.
That version called for requiring parents of children ages 7 and older to work, which would have led to enrollment dropping by 3.2 million people in an average month, a CBO analysis of the House bill found.
该法案首次要求有受抚养子女的父母必须工作才能获得食品券补助。不过,与今年之前众议院通过的法案版本相比,特朗普上月签署生效的这份全面减税和削减支出法案的最终版,将导致失去营养补助的人数大幅增加。
国会预算办公室对众议院法案的分析发现,该版本要求有 7 岁及以上子女的父母必须工作,这将导致平均每月的参保人数减少 320 万。
The CBO released several reports that looked at the impact of different provisions of the law – which enacts the historic cuts to the nation’s safety net program, while providing trillions of dollars in tax relief – on those who receive food stamps, Medicaid and Affordable Care Act coverage through fiscal year 2034. It also examined how the package will affect Americans with different incomes, finding that the lowest-income households would see their incomes fall, while the richest would receive a notable bump.
The Supplemental Nutrition Assistance Program, or SNAP, as food stamps are formally known, has long required certain able-bodied adults to work to receive benefits for longer than three months. But the GOP’s “big, beautiful bill” broadened that mandate to parents of dependent children – requiring that those with kids ages 14 and older to work, volunteer or participate in job training at least 80 hours a month.
国会预算办公室发布了多份报告,分析了该法案中不同条款 —— 包括对美国社会保障计划的历史性削减,以及提供数万亿美元的税收减免 —— 在 2034 财年之前对领取食品券、医疗补助和《平价医疗法案》保险的人群产生的影响。报告还研究了该一揽子法案对不同收入水平美国人的影响,发现最低收入家庭的收入将会下降,而富人群体的收入则显著增加。
食品券的正式名称是补充营养援助计划(SNAP),长期以来,该计划要求某些身体健康的成年人必须工作,才能领取超过三个月的补助。但共和党这份 “宏伟而美好的法案” 将这一要求扩大到了有受抚养子女的父母身上 —— 要求那些有 14 岁及以上子女的父母每月至少工作、参与志愿服务或参加职业培训 80 小时。
Also, the law requires that adults ages 55 to 64, veterans, people experiencing homelessness and former foster care youth to meet the mandate, though it exempts Native Americans. It also makes it harder for states to receive waivers during difficult economic times.
Among those losing coverage in an average month will be 300,000 adults who live with children ages 14 and older, CBO estimated.
此外,该法案要求 55 至 64 岁的成年人、退伍军人、无家可归者和前寄养青年也需满足这一工作要求,但排除了美国原住民。同时,该法案还加大了各州在经济困难时期获得豁免的难度。
国会预算办公室估计,平均每月失去补助的人群中,将包括30万与14岁及以上子女共同生活的成年人。
Another controversial provision requires certain states to pick up the share of food stamp benefit costs for the first time. States with payment error rates of at least 6% will have to shoulder between 5% and 15% of the tab, starting in fiscal year 2028. This could prompt some states to cut back on benefits or eligibility or even leave the program, CBO found.
This measure is forecast to reduce or eliminate food stamp benefits for about 300,000 people in an average month. Also, about 96,000 children will receive smaller subsidies through child nutrition programs.
另一项极具争议的条款是要求某些州承担部分食品券补助费用。从2028财年开始,支付错误率至少为6%的州将不得不承担5%至15%的费用。。国会预算办公室发现,这可能会促使一些州削减补助或资格,甚至退出该计划。
预计这一措施将导致平均每月约 30万人的食品券补助减少或取消。此外,约 9.6 万名儿童将通过儿童营养计划获得更少的补贴。
Under the House bill, by contrast, states would have had to pay a larger share of the costs, prompting them to reduce or eliminate benefits for about 1.3 million people in an average month and affecting about 420,000 children.
Other provisions in the law, including changes to the formula that determines families’ monthly assistance, are projected to decrease benefits for certain households.
相比之下,根据众议院的法案,各州将不得不承担更大比例的费用,这将促使它们在平均每月减少或取消约 130 万人的补助,并影响约 42 万名儿童。
该法案中的其他条款,包括修改确定家庭每月补助的计算公式,预计将减少某些家庭的补助。
Many food stamp enrollees are employed, but they may get caught up in red tape trying to report their work or hold jobs without consistent hours, said Gina Plata-Nino, interim SNAP director at the left-leaning Food Research & Action Center.
“People are trying to make ends meet,” she said. “They will be hungrier, they will be sicker without that help.”
The elimination of this support will come at a time when more people will also lose their health insurance, she noted.
进步派智库"食品研究与行动中心"的SNAP项目临时主任吉娜·普拉塔-尼诺指出,许多食品券领取者其实有工作,但他们可能因繁琐的申报程序或工作时间不稳定而陷入困境。
"人们都在勉强维持生计,"她表示,"失去这项援助后,他们将面临更严重的饥饿和健康问题。"
她指出,在取消这项补助的同时,将有更多人失去医疗保险。
The law requires certain Medicaid enrollees – including parents of children ages 14 and older – to work for the first time. This measure will lead to 5.3 million more people being uninsured in 2034, according to the CBO analysis.
Overall, the package’s Medicaid measures are forecast to lead to 7.5 million more Americans without insurance, while changes to the Affordable Care Act will lead to 2.1 million more people being insured. In total, 10 million more Americans will not have health insurance by 2034.
该法案首次强制要求部分医疗补助参保人 —— 包括有14岁及以上子女的父母 —— 必须工作才能获得此项补助。国会预算办公室的分析显示,到2034年,这一措施将导致530 万新增无保险人群。
总体而言,该法案涉及的医疗补助改革预计将使750万美国人失去医疗保险,而对《平价医疗法案》的修改将使新增参保人数达到210 万。最终,到2034年将新增1000万无医疗保险人口。
Who comes out ahead
While the law will boost incomes of Americans, on average, it will not benefit everyone, the CBO found. The cuts to the safety net will outweigh the tax reductions for the lowest-income households.
Those at the bottom of the income ladder, who earn less than $24,000, on average, from wages and other income streams, will see their projected incomes drop by about $1,200 a year, or 3.1%, between 2026 and 2034 – mainly from reductions in benefits, including Medicaid and food stamps.
Middle-income Americans, who earn about $86,000, on average, will get an $800 bump, or about 0.8%, according to the analysis.
But the highest earners, with incomes of nearly $700,000, on average, will see a $13,600 jump in their incomes, or about 2.7%.
The wealthiest 10% will receive 63% of the “spoils” of the package, Justin Wolfers, an economics professor at the University of Michigan, posted on X. By contrast, the bottom 60% will receive 4%.
For more CNN news and newsletters create an account at CNN.com
谁是赢家?
国会预算办公室发现,虽然该法案平均而言会增加美国人的收入,但并非所有人都能从中受益。对于低收入家庭来说,社会保障计划的削减幅度超过了税收减免幅度。
收入最低的群体,平均而言,其工资和其他收入来源不足 2.4 万美元,在 2026 年至 2034 年间,预计年收入将减少约 1200 美元,降幅为 3.1%,这主要是由于包括医疗补助和食品券在内的补助减少所致。
分析显示,中等收入美国人 — 平均收入约为 8.6 万美元 — 的收入将增加 800 美元,增幅约为 0.8%。
但收入最高的群体 — 平均收入接近 70 万美元 — 的收入将增加 1.36 万美元,增幅约为 2.7%。
密歇根大学经济学教授贾斯汀・沃尔弗斯在 X 平台上发文表示,最富有的 10% 人群将获得该法案 “好处” 的 63%。相比之下,收入最低的 60%人群仅能获益其中的4%。
评论翻译
很赞 ( 6 )
收藏
Cheese and Rice
Nothing wrong with working or volunteering 20 hours a week. It is good for humans to have a purpose. Sitting home living off of the nanny state is not good for anyone.
每周工作或做20小时志愿服务没什么问题。人有个目标是好的。坐在家里靠 “保姆式国家” 养活,对谁都没好处。
Sam C.
What do you say about the disabled and elderly that can't do what you're suggesting.
那你觉得那些做不到你说的这些的残疾和老年人,他们该怎么办呢
Cheryl Lopez
As well as the children ...
还有孩子们
Mitch V
First Trump kills the jobs market and then expects people to go out and find a job. You can't do volunteer work if you have to pay for child care while your our. More piss poor planning on Trump's part.
先是特朗普搞垮了就业市场,然后又指望人们出去工作。要是出门就得花钱请人看孩子,那还怎么去做志愿者啊。特朗普这计划也太糟糕了。
Searcher59 *
WHat about people that don't have transportation? Or take care of kids or the elderly? Do U volunteer?
那些没交通工具的人呢?或是那些照顾孩子和老人的人呢?你自己做过志愿者吗?
user-09abecxe3f
How about caregivers and disabled people or seniors who can't work anymore...
It may come as an utter surprise that to receive SNAP benefits there are stringent requirements. like able-bodied adults between 18 and 54 without dependents have work requirements to be eligible already! Households must also have resources (like bank accounts, etc.) below certain limits.
那些照顾他人的人、残疾人或者不能再工作的老年人呢……
让人这么都没想到的是,要领取补充营养援助计划(SNAP)的食品劵,还有那么多苛刻的要求。比如 18 到 54 岁身体健康且无子女的成年人,必须去工作要求才有资格!!家庭财产(比如银行账户等)也必须低于一定限额。
Eddie Preston
Easy, nothing that has come out of Fox or this administration has been remotely true. No furries, no haitian pet snackers, no 2 trillion in waste and fraud, no DC crime wave, no booming economy, no 20 million illegal immigrants, no millions of lazy people getting medicaid.
People are already required to work, meet income levels, no illegal immigrants etc. Food stamp benefits are about $4 per person per day. No one can survive off that. 80% of the benefits go to families with children, elderly, or disabled.
Look, if you want to starve kids, elderly and disabled, just come out and say it.
Fox, Trump et al have lied to you for decades.
可不是嘛,福克斯新闻和这届政府说出来的就没一句真话。什么“兽装学生、海地人吃宠物、2万亿财政浪费、DC犯罪狂潮、经济一片大好、两千万非法移民、百万懒人蹭医保”全都是谎言。
人们本来就被要求工作、达到一定收入水平,也没有非法移民之类的情况。食品券补助大概是每人每天 4 美元。靠这点钱谁也活不下去。80% 的补助都流向了有孩子的家庭、老年人或者残疾人。
说真的,要想让孩子、老人和残疾人挨饿,就直说好了
dual 442
Continuing to enable with free handouts needs to stop its doing more harm than good! Welfare should be 100% for 6 months 50% for another 6 months and cut off for life after 1 year!. Requirements to create accountable and responsible by requiring random drug testing treatment for mental health disease, or addiction treatment create work programs so they can contribute if they can't find work. That's the first thing mentioned about the disabled and elderly where are their families to take care of them??
无条件施舍这种事该停了,这种福利带来的坏处比好处多多了!福利就该是前6个月全部发放,接下来6个月发50%,一年后就终身停发!要通过随机药物检测、心理健康治疗或成瘾治疗等要求,让他们变得有责任感和责任心,要是找不到工作,就给提供工作让他们能有所贡献。刚才提到的残疾人还有老年人,他们的家人哪去了?家人就该照顾他们啊!
Eddie Preston
Government stats will tell you that most people receiving food stamps are the working poor, elderly, disabled.
政府数据会告诉你,大多数领取食品券的人都是有工作的穷人、老年人和残疾人。
Peggy M
Guess again. They are expected to go to work with children SEVEN years and older. In some states, that's illegal to leave a child unattended, so they will be losing food stamps because they can't pay a babysitter to go to work. (kids are not in school year round)
再好好想想吧。规定里说家里有7岁及以上孩子的父母就得去工作。在有些州,把孩子单独放家是违法的,所以他们会因为请不起保姆而无法去工作,结果就领不到食品券。(孩子们也不是一整年都在学校啊)
Mitch V
Its just an excuse to cut aid thats it. People are going to go without food so he can drape the white house in gold and put nukes on the roof. Greed and hatred rule the day
Julius Visi
这只不过给削减援助找借口罢了。人们将挨饿,而他却能用黄金装饰白宫、在屋顶部署核弹。贪婪与仇恨主宰了一切。
Keith Powers
The Bible says, "You don't work, you don't eat". Work is how we help one another. I support training and education for people to build skills. Beyond that not a dime.
《圣经》说:“不劳挨饿”。工作是我们互助的方式。我支持为民众提供技能培训与教育,但除此之外一分钱也该不多给。
Victoria J West
How in the world do you think these people are paying their bills if they don't work
这些人不工作的话,你认为他们该靠什么付账单?
Cheryl Kidd
The irresponsible will eventually bankrupt the country. The country has already wasted over $27 trillion on the unsuccessful War on Poverty.
不负责任的政策早晚让国家破产。美国在折腾“反贫困战争”的过程中已经浪费掉超过27万亿美元。
Dannie Melongator
As a mother and caregiver of a disabled individual, there are safeguards in place, Something that the mainstream media won't tell you.
If you are the primary caregiver to a child under the age of 14, a disabled individual, and or an elderly person, there are programs that can help you
作为一名母亲和残疾人的看护人,我想说,其实是有保障措施的,只不过主流媒体是不会告诉你这些的。
如果你是需要照顾14岁以下儿童、残疾人或老人的主要看护者,其实有好多资助项目可以帮到你。
Theresa Justhink
True they run the country and feed off of us.
没错,他们掌控着这个国家,却靠榨取我们为生。
raymond .
I mean, if they can guarantee jobs to those people sure, but they can't, in many areas jobs simply don't exist.
要真能保证给这些人提供工作机会,那也行。但问题是他们做不到,好多地方根本就没就业机会。
Theresa Justhink
The rich get richer, billions, poor get dumtied on.
富人越来越富,坐拥数十亿财富,而穷人却被随意抛弃。
JAMES Sanderson
Those who care about workers, the needy, our debt and nation should be thrilled. This is a huge win for the American people and a loss for those that abuse the system and harm the American people.
那些关心劳动者、贫困人群、国家债务和国家命运的人理应感到振奋。这对美国人民来说是一场重大胜利,而对那些滥用制度、损害美国人民利益的人来说就是个失败。
Theresa Justhink
Some people are abusing the system. Here’s a hint. It’s not the poor.
确实有人钻制度漏洞。提示一下,钻制度漏洞的肯定不是穷人。
Brandon Gottago
Working doesn't hurt anyone. My husband is 65, I am 59. Work keeps us healthy and moving. Then there is my addict ex-DIL and she gets almost a $1000 a month, hasn't worked in 15 years. I am good with this.
工作不会害人。我丈夫65岁,我59岁,工作能让我们保持健康活力。而我那个吸毒的前儿媳,15年没工作过,但每月却能领到近1000美元。所以我完全支持这项改革。
Theresa Justhink
Thank hou for being so kind, not. I grew up poor and will never forget how hard my mother worked to feed us. I’m not poor anymore, but I’ll never forget where I came from. I don’t go to church, but I helped the poor. Every chance I get because I can and I want to.
谢谢你的 “好意”——才怪。我在贫困中长大,永远不会忘记母亲为了养活我们付出了多少辛劳。我现在有钱了,但永远不会忘记自己的出身。我不去教堂,但会帮助穷人。一旦有机会,我就会去帮他们,因为我有这个能力,也愿意这么去做。
Michael Brown
It's important to remember that the lowest income people, who are suddently very hungry and desperate, will not be disappearing. Expect to see us in your neighborhood
必须认清现实的是,那些突然陷入饥饿和绝望的低收入人群不会凭空消失。等着在你们社区遇到我们吧。
Carol Pearson
I expect to see they work hard like the rest of us. My husband and I both worked 65 to 70 hours a week for years to get ahead,
我希望他们像我们一样努力工作。我和我丈夫常年每周都工作 65 到 70 个小时,就是为了能过得好一点。
Thiago Branco
Here in the South Bronx, there are thousands who never have "enough to eat." Without gainful employment of any kind, they hit at least 100 soup kitchens & pantries 1, 2, 3 times a week. Many ship non-perishable goods to their countries of origin, where relatives and friends sell the pantry and mail them a cut. Selling your food stamps to satisfy other pressing "needs" is common. In my neighborhood, Claremont Village, going hungry is a choice. So is the quality of your life.
在南布朗克斯,上万人从来都“吃不饱”。由于没有任何正当工作,这类人每周至少要去施粥所和食品银行领1-3次救济。许多人还把非易腐食品寄回自己国内老家,让亲友转卖赚钱。为满足其他“急需”而倒卖食品券,这种情况相当常见。在我住的克莱尔蒙特村,挨饿是个人选择,生活质量也是。
Senile Joe Bidumb
The wealthiest 10% includes much of middle-class America. The ones that pay all the taxes and provide the bulk of the GDP deserve to benefit in the passage of bills. Why should the ones with the least who contribute nothing stand to reap the benefits? Requiring people to work to remain on entitlement rolls is not a hardship. That should have always been required. The fact that that requirement alone will shrink the rolls indicates the need for that requirement. Free isn't free. Somebody is paying. Why should it be somebody else that those that are receiving?
美国最富有的10%群体大都是那些中产阶级。是他们承担绝大部分税收、贡献的主要GDP,他们理应享受政策红利。凭什么让那些贡献小的人反倒享受到好处呢?要求人们工作才能继续领取福利,这并非苛刻。这本就该就是个基本要求。仅仅这一项要求就能减少福利领取人数,这恰恰说明有必要这么做。“免费”从来不是真免费,总有人在买单。为什么付出代价的饭都是那些领不到福利的人呢?
Carol Pearson
Actually top 20 percent pay 86 percent of income tax collected in the U,S,.
事实上,美国20%的高收入群体贡献了86%的所得税。
sonny santiago
But American tax dollars guarantee free food assistance , free Medical Care, and free Education in Israel!.
但美国纳税人的钱却为以色列提供免费食品援助、免费医疗和免费教育!
Really Tired
because the poor are always the ones who sacrifice their lives in war defending the "rich".
因为上战场的永远是穷人,用生命去保卫那些"富人"。
Jeb B
Snap takes up less than 5% of the government budget and the top hoards 80% of the country;s wealth. Republicans sure trained their supporters well to have them blaming the poor while the top robs them.
SNAP在政府预算中占比不到 5%,而最富有的人群捏取了全国80%的财富。共和党人确实把他们的支持者训练得很好,让他们去责怪穷人,而不见顶层人士掠夺他们。
John Wilson
The 'wealthy' have worked for what they have and pay a multitude of taxes all along the way. And what they have left they spend to create jobs that allow opportunities for others to earn their way. Stop blaming the 'wealthy' for the issues of the 'lazy'.
"富人"的财富都是自己奋斗来的,在“致富“这条路上”缴纳了无数税款。他们用剩下的钱创造就业机会,让他人也能谋生。别把"懒人"问题怪到"富人"头上。
Victoria J West
So.....the people who pay crappy wages and have employees with income so low they need assistance need to be rewarded for milking their profits from the taxpayer?
所以...那些给开低工资、导致员工收入低到需要政府救济的老板,他们榨取纳税人利益反倒该得到奖励?
Carol Pearson
The top 30% pay 97% of all income taxes. That means the bottom 70% pay just 3%.
前30%的纳税人承担了97%的所得税,这意味着后70%的人只缴纳了3%。
Jerry S
The Federal government is 36 trillion in debt. It is providing a certain level of help to needy people. Nothing is preventing a state to provide additional benefits. States could raise taxes on billionaires. If you live in a blue state, contact you congress person and ask them to tax the rich more. If they refuse, vote them out.
联邦政府负债36万亿美元。它在为贫困人群提供一定帮助的同时,各州完全可以自行增加福利。各州可以对亿万富翁加税。如果你住在蓝州,联系你的议员要求对富人增税。如果他们拒绝,就用选票让他们下台。
Dee P
Red states have more people on food stamps.
红州领取食品券的人数更多。
Sully McMonster
CA has more people on food stamps than any other State. More people on welfare.
加州(注:加州现属蓝州,以前为红州)领取食品券和福利的人比其他任何州都多。
Charles Herring
Over %70 of all welfare recipients are poor white people in red states, most of them MAGAt cultist garbage that voted for Trump.
超过70%的福利领取者是红州的贫困白人,其中大都是投票特朗普票的MAGA狂热分子。
Sully McMonster
CA has more people than any other state. If you want a true comparison, you need to look at the percentage of people on food stamps in every state. If you do a true comparison, you find that red states have the highest percentage of food stamp recipients.
加州人口本就最多。要公平比较,就应去看各州领取食品券的人口比例。这样比你就会发现红州的比例最高。
Garden
We cannot wait to get red state voters to stop sitting around collecting food stamps. It's time for them to become the independent folk they think they are.
我们早该让红州选民停止坐等着领食品券了,是时候让他们真正成为自诩的"自力更生人士"了!
TMX CX
I was at WinCo today and almost everyone had shopping carts full to the top with food. I'm not saying that both races of people are on SNAP. I'm saying that what type of commercial fridge and freezer do these people own. LOL
It's not the first of the month, but people were buying food, like they don't plan on coming back to a grocery store for several months.
While me with my four types of fruit, had me wondering, should I start buying groceries like that and where would I put it? My side by side part of my freezer is full.
今天在WinCo超市(注:美国六大之一的超市),几乎人人都推着堆成山的购物车。不是说某种人爱领SNAP,而是好奇这些人家里到底有多大冰箱?笑死。虽然不是月初,但他们买的量就像几个月不来超市似的。而我只买了四种水果,我不禁思考,我是不是也该这样买东西?但我的双门冰箱冷冻区早就塞满了。
Shelly McClintock
So people were stocking up on food. I do and I have friends thaet do it and they are not getting SNAP.
所以人们在囤积食物啊。我会这样做,我朋友们也会,我们可没领SNAP。
RM the 3rd
Ever notice how many people live off the gov't dole. SSA disability is the biggest scam of all. Not sure how these people have such low self esteem. The system needs to be more rigid and I am happy to see Trump doing something about it.
有没有注意到有多少人靠政府救济过活。社会保障局的残疾补助就是个大骗局。真不知道这些人怎么这么玻璃心。制度该更严格,很高兴看到特朗普在为此出手。
Barry Ludwick
When someone you love suffers you'll get to see how evil this administration is.
你爱的人受的苦有多大,你就理解这个政府就有多邪恶。
Barry Ludwick
"Evil" is purchasing votes by giving people handouts they don't deserve and which takes food out of the mouths of those who do.
“邪恶” 指的是不该利用发救济来收买选票,这这么做相当于从那些该得的人的嘴里夺食一样。
Kicking Horse
Food theft and food insecurity were notably high during the 2008-2009 period, driven by a global food price crisis and economic downturn.
Mass layoffs, reduced incomes, and increased desperation caused by 2008 financial crisis.
Retailers and grocers reported higher incidents of shoplifting, particularly of high-calorie, shelf-stable items, like rice, pasta, and canned goods.
It was global then and it will be global again thanks to the MAGA KING AND HIS MINIONS.
2008-2009 年期间,食品盗窃和粮食不安全问题尤为严重,这是由全球食品价格危机和经济衰退引发的。
2008 年金融危机导致大规模裁员、收入减少和绝望情绪加剧。
零售商和杂货店主们反应,入店行窃事件增多,丢的大都是那些高热量、耐储存的食品,比如大米、意大利面还有罐头什么的。
当年是全球现象,而现在,多亏了 “让美国再次伟大” 之王(特朗普)和他的追随者们,让这种情形在全球范围内再次上演。