Nearly half of families no longer see college as a good investment: Author
Story by Suzanne Blake
近一半(美国)家庭不再认为上大学是一项好的投资
  

Students look on during the Commencement Ceremony at Columbia University in New York on May 21, 2025.
2025年5月21日,学生们在纽约哥伦比亚大学的毕业典礼上观看。
 
Roughly 50 percent of families no longer see college as a good investment, according to a soon-to-be released book on higher education.
In author Jeff Selingo's "DREAM SCHOOL: Finding the College That's Right for You," on sale September 9, only 56 percent of families said they saw college as a worthwhile investment, down from 85 percent in 2015.
 
据即将出版高等教育新书披露,约50%的美国家庭不再认为大学教育是一项值得的投资。杰夫·塞林戈9月9日上市的新作《梦想学府:找到适合你的大学》显示,仅 56% 的家庭认为大学是值得的投资,而2015年这一比例为 85%。。
 
Why It Matters
Colleges have been facing an enrollment crisis in recent years, showing many Americans have lost faith in higher education as the costs of attendance skyrocket.
From 2019 to 2021, male undergraduate enrollment dropped by 10.2 percent, according to the National Student Clearinghouse, while female enrollment declined by 7.8 percent.
While community colleges have gained some popularity among students and their parents, the drop in confidence in higher education could trigger significant shifts in who attends college and what skills people bring into the future workforce.
 
为何如此重要
近年来,大学面临入学危机,这表明随着就读成本飙升,许多美国人已对高等教育失去信心。
根据美国国家学生信息中心的数据,2019至2021年,男性本科生入学人数下降了10.2%,女性入学人数下降了7.8%。
尽管社区学院在学生及其家长中获得了一定青睐,但人们对高等教育信心的下降可能会引发重大转变:哪些人会进入大学、未来工人将具备哪些技能,都可能因此发生改变。
 
What To Know
While 85 percent of families said they saw college as an good investment in 2015, only 56 percent said they felt the same now, according to DREAM SCHOOL, meaning 44 percent no longer see college as a fruitful investment.
Nationally, the cost of tuition and fees averaged $14,688 in 2023, according to Statista. This prices out higher education for many low-income and middle class families unless they take on large student loans with high interest rates.
"When more graduates are living at home post-graduation and struggling to meet their student loan payments, you can see why some are calling into question the cost of college equating with more professional dividends down the line," Alex Beene, financial literacy instructor for the University of Tennessee at Martin, told Newsweek.
 
 
《梦想学府》指出,2015 年有 85% 的家庭认为大学是一项好投资,而如今仅 56% 的家庭持相同看法,这意味着 44% 的家庭不再认为上大学能带来理想的回报。
根据 Statista 的数据,2023 年美国学费和其他费用的平均水平为 14,688 美元。这使得许多低收入和中产阶级家庭难以负担高等教育,除非他们背负高额利息的学生贷款。
田纳西大学马丁分校的金融知识讲师亚历克斯・比恩在接受《新闻周刊》采访时表示:“当越来越多的毕业生毕业后住在家里,还在为偿还学生贷款而挣扎时,你就能理解为什么有人会质疑大学的成本是否能在未来带来更多职业回报了。”
 
"The lesson isn't necessarily to forgo college, but rather be smarter in your approach to picking a major that leads to easier employment availability post-graduation with better wages."
Still, among those planning to attend college, the scope of applications is far wider than in previous generations. In DREAM SCHOOL, Selingo reported that Gen Z submits three times as many applications as Gen X—13 million last year versus 4.4 million in 2001—despite the graduating class only increasing by 800,000.
Applications to Ivy League schools and other sextive colleges have also tripled in 20 years to roughly 2 million, while the number of total freshman seats available remains steady at 100,000.
 
“关键教训不一定是放弃上大学,而是更明智地选择专业,选那些让你毕业后能更容易找工作、薪资更高的专业。”
不过,在计划上大学的人群中,申请范围比前几代人广泛得多。塞林戈在《梦想学府》中提到,Z 世代提交的大学申请数量是 X 世代的三倍 —— 去年有1300 万人,而 2001 年为 440万—— 尽管毕业生人数仅增加了 80 万。
20 年来,常春藤盟校和其他遴选性大学的申请量也增加了两倍,达到约200万份,而可用的新生席位总数仍稳定在 10 万个。
 
 
What People Are Saying
Kevin Thompson, CEO of 9i Capital Group and host of the 9innings podcast, told Newsweek: "Fewer people view college as a good investment today for several reasons. The biggest one? Costs continue to outpace inflation, while the return on investment—especially when weighed against student debt—often doesn't justify the price tag. The quality of many degrees just isn't enough to make up for the long-term financial burden."
Beene also told Newsweek: "Despite multiple studies in recent years that have backed up the time-tested idea that college is a good investment, its reputation with some Americans has tumbled. As the cost of attendance has risen, many students are leaving with more debt and, in some situations, underemployed in their first job."
 
各抒己见
9I资本集团首席执行官、《9I播客》主持人凯文・汤普森告诉《新闻周刊》:“如今越来越少的人认为大学是一项好投资,原因有几个。其中最大的问题是!成本增速持续超过通胀,而投资回报 —— 尤其是与学生债务相比 —— 往往与高昂成本不匹配。许多学位的含金量不足以抵消长期经济重担。”
比恩也对《新闻周刊》表示:“尽管近年来多项研究都支持‘大学是一项好投资’这一历经时间考验的观点,但它在部分美国人心中的声誉已经大幅下降。随着就读成本上升,许多学生毕业时背负着更多债务,在某些情况下,第一份工作还存在就业机会渺茫的问题。”
 
What Happens Next
As the price of higher education continues surging, college is increasingly becoming something reserved for the wealthy, according to Thompson.
"A lot of families aren't willing to endure years of financial strain just to pay off massive student loans. Instead, people are choosing internships, apprenticeships, or trade schools to get into the workforce faster and with less debt," Thompson said.
"The implications could be wide-reaching, however, if we believe in the classic Adam Smith supply-and-demand model, then a drop in demand should eventually force four-year colleges to adjust pricing. Whether that happens or not... we'll see."
 
将来会怎样
汤普森认为,随着高等教育价格持续飙升,大学正日益成为富人的专属品。
“许多家庭不愿意为背负巨额学生贷款长年承受经济压力。因此,人们转而选择通过通实习、学徒制或职业学校,以便更快地进入职场,同时减少债务负担。”
“然而,其影响可能非常深远。如果我们相信经典的亚当·斯密供需理论模型,那么需求的下降最终应该会迫使四年制大学调整定价。至于这种情况是否会发生……让我们等等看吧!”