中国人是否认为越南文化是对中国文化的模仿?
Do Chinese people think Vietnamese culture is a copy of Chinese culture?
译文简介
网友:不是抄袭!他们事实上是我们一脉,不仅血缘相近、文化相通,只是现在假装不是而已。
正文翻译
不是抄袭!他们事实上是我们一脉,不仅血缘相近、文化相通,只是现在假装不是而已。
评论翻译
很赞 ( 18 )
收藏
They may think so if you bring up such a loaded question. But mostly, they never give a thought about that. Such a question never occurs to most Chinese if it is not brought up by the questioner.
如果有人刻意提出这种带有诱导性的问题,他们或许会这么想。但实际上,绝大多数中国人根本不会思考这个问题——若不是被问起,这个问题压根不会出现在他们的脑海里。
I traveled European, and every palace looks similar. I wonder that do Italians think French culture is a copy of Rome culture? Do German people think Denmark's culture is a copy of German culture?
我游历欧洲,会发现每座宫殿都长得差不多。我好奇意大利人会不会觉得法国文化是古罗马文化的复制?德国人会不会认为丹麦文化是德国文化的抄袭?
European culture is descended from Ancient Rome culture. In ancient times, Rome was the center of European civilization. So as Chinese civilization has a strong influence on its surrounding. This has nothing to do with copying.
欧洲文化源自古罗马。古代时,罗马是欧洲文明中心。正如中国文明对周边产生深远影响,这并非所谓‘抄袭’。
Why should Vietnam hate China because of its culture is similar to Chinese? Vietnam was colonized by the French for a Hundred Years and has its written language Latinized. I think, according to some logic of some answers, Vietnamese people have more reason to hate French than to hate China. Do French people think they made the Vietnamese language, the most important part of the culture? Do Vietnam people ashamed of their culture similar to Chinese culture and their language really using the Latin alphabet?
为什么越南要因为文化与中国相似而恨中国?越南曾被法国殖民一百年,文字也拉丁化。按某些回答的逻辑,越南人更有理由去恨法国,而不是中国。法国人会认为他们创造了越南语这种文化的核心吗?越南人会因为文化像中国文化或使用拉丁字母而感到羞耻吗?
How many Vietnamese lost their lives and families in Vietnam War? I am sure more Vietnamese has memory in the Vietnam War than memories of the fabricated history of “thousand years of occupation by China”. Did China station the army in Vietnam for a thousand years? Who put such a “memory” into Vietnamese heads?
多少越南人在越南战争中失去了生命和家人?我确信越南人心中关于越战的记忆,要远胜于那段‘千年被中国占领’的捏造史。中国有哪朝把军队驻扎越南达千年?又是谁把这种‘记忆’植入越南人脑中?
Is cultural similarity cause more hate or more respect for each other? Should countries of similar culture hate each other?
文化相似到底会带来更多仇恨还是更多尊重?同文化圈国家应当互相仇视吗?
I just don’t like such a question. No one raises such a question among other similar cultures.
我只是不喜欢这样的问题。在其他文化相近的区域,没有人会提出这样的问题。
Edward Kenway
Not at all! They were heavily affected by us but not copy!!! I show you an example
根本不会!他们深受我们的影响,却不是照搬!举个例子给你看
there is a dry famous joke about Vietnamese in
China. Look at the photo below
在中国流传着一个关于越南人的冷笑话。看看下面这张图——
This is the photo of Vietnamese soldiers training. All the foreigners will think it’s normal. But we don’t
when Chinese see this hat when we travel in Vietnam, we will soon start laughing
这是越南士兵训练的照片。外人看了觉得很正常,但我们不这么看——中国人去越南旅行时,一看到这种帽子就忍不住笑出了声
in China
green hat=your wife is sleeping with someone else
在中国,
戴绿帽子=你的妻子在外有别人
……….
what should you do if you find your wife betray you? Of course you have to forgive her~
that’s why we call Vietnamese army— the legion of forgiveness
如果发现妻子出轨,你会怎么办?当然得原谅她~
所以我们戏称越南军队为‘宽恕军团’
hahahahahahahahaha
哈哈哈哈哈哈哈哈
i remember when I was in middle school, in history class our teacher showed us a movie about Vietnamese war. And when Vietnamese soldiers appeared with this hat, everyone in the class started laughing~
记得初中历史课上老师给我们放越南战争纪录片,一出现戴这顶帽子的越南兵,全班同学都笑喷~
Yo bro, I like the colour of your hat~
兄弟,我挺喜欢你这帽子的颜色~
while when Vietnamese want to express this meaning, they usually say ““you got horn on your head”
而越南人若想表达同样意思,通常会说’你头上长出了犄角’。
Anonymous
Not really. Some of us actually consider this a “win” of our culture versus Westernisation. We might even feel a little proud that our neighbours share similar customs and culture. And I think Chinese people in general view the culture of Japan and Korea quite favourably, because there are many cultural things we could connect to.
并非如此。我们中有些人其实把这种现象看作文化对西化的一种“胜利”。甚至会略感骄傲:邻国与我们共享风俗传统。我觉得,大多数中国人对日本、韩国文化态度都很友好,因为我们能在其中找到很多共鸣。
But to be honest, Vietnam doesn't really need to give a fuck what anyone thinks. Just be true to your culture. If Vietnamese have to worry whether this or that looks “too Chinese/Japanese/Korean/Western/Thai” every single god damn time, then they'll have nothing left at the end of the day.
但说实话,越南人根本无需在意他人如何看待。只要忠于自己的文化就好。如果越南人每次都得担心某事看起来‘太像中国/日本/韩国/西方/泰国’,那到头来什么都不会剩下。
Banh Dau
We prefer to say our culture was influenced by Chinese culture, but not a copy. A copy means it’s the same, which it is not. Saying that would be similar to saying “Korean culture is a copy of Chinese culture”, or “Japanese culture is a copy of Chinese culture”. Each of the cultures of the Sinosphere countries have similarities with, and also distinctions from Chinese culture.
我们更愿意说我们的文化受中国文化影响,而不是“复制”。“复制”意味着完全一样,但事实并非如此。这样说就像说“韩国文化是中国文化的复制品”或“日本文化是中国文化的复制品”——所有华语圈国家的文化既与中国文化相似,又各具特色。
Zhang Le
Is American culture a copy of British culture? No. Americans didn’t copy anythings. Their culture is their owns.
美国文化是英国文化的复制吗?不是。美国人没有复制,文化属于他们自己。
Same situation between China and Vietnam. Around 1000 years ago, some Chinese peope in the south took the advantage of the chaos in the central area of China, rebeled and got their independence. They formed their own identity and called themselves Viet people. Fearing being taken back, from then on their political elites used hatred towards the north ‘evil dragon’ as tool to control the people. All Chinese things were seen as things imposed on them. Chinese festivals? Hate them. Chinese characters? Abolish them. What’s the consequence? Even ordinary Chinese tourists can easily read and understand their history book and all the Chinese characters, sentences, novel at the tourist sites, most Vietnamese can’t!
中越情况类似。大约一千年前,一些华夏南方人趁中央混乱起义独立,自称‘越人’,形成了自己的民族认同。他们担心再次被统治,于是其政治精英以‘北方恶龙’仇恨为控制工具。凡中国事物均视为强加:传统节日?统统厌弃。汉字?一概废除。结果如何?就连普通中国游客都能轻松读懂景区史书、碑文,绝大多数越南人却读不懂。
It is called in one Chinese idiom— Số数 quên 典tổ 忘tiên祖. Means unfilial sons fogot their ancestors
用中文有个成语——‘数典忘祖’,意指不孝子忘却祖宗。
That’s the true story and yeah, it is pity.
这就是事实,确实令人遗憾。
Now the same situation is happenning in Taiwan agian. Many Chinese speaking Han people on that island don’t sonsider themselves as Chinese anymore. They call themselves as Taiwanese, not Chinese. They want their coutry’Taiwan’ to be independent. Another 100s of years, they maybe even abolish Chinese characters too, from nowhere create a new language called Taiwanese! BUT, BUT, BUT! THAT WILL NEVER HAPPEN. Taiwan province will unite with the mainland.
如今相同情形重现于台湾(地区)。岛上许多以汉语为母语的汉人已不再自称中国人,而称自己为台湾(地区)人。他们希望‘台湾(地区)’成为一个独立G家。再过几百年,或许还会废除汉字,凭空创造一种‘台湾(地区)语’!但,这绝不会发生。台湾(地区)省终将与大陆统一。
Peacefully or not.
无论和平与否。
Noah Peng
The word "China" in the East means what "Rome" means in Europe, Vietnamese, Koreans, Japanese, Mongolians can all call themselves China.
在东方,“中国”一词的意义如同欧洲的“罗马”—越南人、韩国人、日本人、蒙古人,都可自称“中华”。
The difference, of course, is that Italy is not very powerful, and anyone in any European country can call himself a Roman without fear of being annexed by Italy as a province.
区别在于:意大利实力不强,任何欧洲人自称‘罗马人’也不怕被意大利并吞为一个省。
And China is still very strong, Koreans, Vietnamese will desperately draw a line with Chinese culture, they are afraid that when they call themselves "China", China will really turn them into a province.
而中国依旧强大,韩国人、越南人就拼命撇清与中华文化的关系,担心一旦自称‘中国人’,便真会被中国并入为一个省。
If they are stronger than China, they will claim that they are "China". When the Manchus entered the Central Plains in 1644, they called themselves "China" to help the Ming Dynasty destroy the peasant army and avenge the Chongzhen Emperor. When Japan invaded China in 1937, it also claimed to be the orthodox heir of Chinese culture.
如果他们比中国强大,就会自称‘中华’。清兵入关时(1644年),自称‘中国’,以协助明朝剿灭农民军、为崇祯皇帝报仇;日本侵华时(1937年),也宣称自己是中华文化的正统继承者。
In fact, Nurhaci, the founder of the Qing Dynasty, was indeed an officer of the Ming Dynasty in the northeast, who defected after the decline of the Ming Dynasty. It was also the officials stationed in Vietnam who first led the aborigines in Vietnam to rebel against China. Japan is a country that China has never really intervened.
事实上,清朝奠基人努尔哈赤曾为明朝驻东北官员,明衰后倒戈。而率先教唆越南土著反华的,正是那些驻越官员。日本则是中国从未真正控制过的地域。
Richard Saw
no,not copy!in fact ,they were just one of us not only from blood but also from culture even though they pretend not now.
不是抄袭!他们事实上是我们一脉,不仅血缘相近、文化相通,只是现在假装不是而已。
In fact,the Chinese from China claimed that they were "Vietnamese" after they conquered the native Vietnamese one thousand years ago,just like the Aryan from the central asian claimed that they were Indian after they conquered the native indian thousands years ago,or just like the British from britain claimed that they were American after they conquered the native American hundreds years ago.
实际上,一千年前华夏人士征服本地越裔后,自称‘越南人’;就如中亚雅利安人在征服本地印度土著后自称‘印度人’,又如英格兰人在征服美洲土著后自称‘美国人’。
If vietnam were really colonized for one thousand years by the Chinese,why did the "vietnamese" still insist on their Chinese traditions? and why didn't the "vietnamese" restore their "native vietnamese" traditions by decolonizing vietnam in the next thousand years? The "vietnamese" has one thousand years to decolonize vietnam,but what do they do? The "vietnamese" pretends to be native vietnamese when they face China in the north while the "vietnamese" pretends to be Chinese when they face their neighbours in the south. The most interesting thing is that the vietnam always gets their territorial expand in the name of "China". In fact,vietnam always regards himself as "China" when he conquer his neighbours in the south,it means he is cultivating the barbarians.
若越南真被华夏殖民千年,为何‘越南人’至今依然保留华夏传统?为何不趁机在那千年里去殖民化,恢复‘本土越南’传统?他们有足够时间,却怎么都没做。他们面对北方中国时装作本土越南人,面对南方邻国时又装作华夏人。最有趣的是,越南扩张南下时,总以‘中华之名’行事——实际上是在培养‘蛮夷’。
"vietnamese" needn't spend one thousand years to restore their "native vietnamese" traditions if their "native vietnamese" traditions do exist and the "vietnamese" do want to restore their "native vietnamese" traditions. In fact,the Jews spend only several decades on restoring their traditions after they lost their country and language for two thousands years.
如果‘本土越南’传统确实存在且他们真想恢复,何须花一千年?反观犹太人失去国家与语言两千年后,仅用数十年就恢复了传统。
In my opinion:The native american could never win the war of independence from british because their civilization was more primitive than british civilization while the american could win the war of independence from british because american shared the same civilization with british. In the same way,The native vietnamese could never win the war of independence from Chinese because their civilization was more primitive than Chinese civilization while the "vietnamese" could win the war of independence from Chinese because the "vietnamese" shared the same civilization with Chinese. The only different is :american needn't pretend to be native american for they could still keep on their independence because there is the atlantic between american and british while "vietnamese" has to pretend to be native vietnamese so they could keep on their independence because there isn't the atlantic between "vietnamese" and Chinese. In fact,they are neighbour in land. That's why the "vietnamese" always claims that they are the native vietnamese while they still keep on their Chinese traditions.
在我看来:美洲原住民永远无法从英国赢得独立战争,因为他们的文明比英国更原始;而美国人能够从英国赢得独立,正是因为美国人与英国共享同源文明。同理,越南原住民永远无法从中国获得独立,因其文明发展程度不及中国;而"越南人"能够取得独立,恰是因为他们与中国文明同根同源。唯一不同的是:美国人无需伪装成原住民也能保持独立,毕竟有大西洋阻隔英美;而"越南人"必须声称自己是原住民才能维持独立,因为他们与中国陆地接壤。这解释了为何"越南人"始终强调自身原住民身份,却依然保持着中华文化传统。
if China is unification,vietnam would hate China.
if China is powerful and prosperous,vietnam would feel frightened.
if China is secession,vietnam would feel safe.
If China will disappear in the future,vietnam would miss China.
若中国实现统一,越南将憎恨中国;
若中国强盛繁荣,越南将心生畏惧;
若中国FL,越南将感到安全;
若中国终将X失,越南将怀念中国。
if vietnam is invaded by the west,vietnam would regard China as "brother&&comrade",so they could get all-round assistance which costs 20 billions dollars from China even though China was as poor as beggar at that time . If vietnam couldn't get what they want,they would be angry as if they are fighting not for themselves but for China.
若越南遭西方入侵,便将中国视为‘兄弟战友’,可从中国获得约200亿美元的全面援助——即便当时中国穷困潦倒。若越南未获所求,便会愤怒仿佛为中国而战。
China had presented an island to vietnam so vietnam could protect itself better from the invasion of USA,but now vietnamese further insists that vietnam should has an economic area of 200 nautical miles since the island belongs to vietnam. So,if vietnam is the "brother&&comrade" of China,China would pay a high price;while if vietnam is the enemy of China,China would pay nothing.
中国曾赠予越南一个岛屿,以便越南更好抵御美军侵袭,但现在越南人又坚持该岛属己,要求200海里经济区。因此,若越南是‘战友’,中国需付出高昂代价;若越南为敌,中国则两手空空。
Just think about that,if vietnam is still the "brother&&comrade" of China,the vietnamese would go to beijing and say:"hi,bro!we need high-speed railway,nuclear power station,steel mill,chemical fertilizer plant,oil refinery,machine tool factory,automobile factory…"
想象一下:若越南真是中国‘兄弟’,越南人会跑到北京说:‘兄弟!我们需要高铁、核电站、钢厂、化肥厂、炼油厂、机床厂、汽车厂……’
BTW,in Tang dynasty (618AD-907AD),Vietnam was more developed than Guangdong.
顺便提一句:在唐朝(618–907年),越南比广东更为发达。
If you could show me some real "native vietnamese" traditions which were totally different from Chinese traditions,I would apologize to you for my stupid,rude and arrogance.
若你能举出真正与华夏传统截然不同的‘本土越南’传统,我愿为自己的愚蠢、粗暴与傲慢向你道歉。
BTW,Chinese has not the concept of colonization or nationalism at all before the west came. For example:in Tang dynasty (618AD-907AD),a prince of east Turkistan,as the general of Tang dynasty, fought with west Turkistan in mongolia while a korean,as the general of Tang dynasty, fought with arabian in the central asia;a persian could be promoted to the prime minister after he pass the imperial examination while a japanese could be promoted to the governor of the vietnam after he pass the imperial examination.
另外,在西方出现前,中国并无‘殖民’或‘民族主义’概念。例如:唐朝时期,一位东突厥王子出任唐将征讨西突厥;一位高丽人出任唐将讨伐中亚阿拉伯;波斯人进士及第可任宰相;日本人及第可任节度使。中国古代并不以血统或地域划分统治正当性。