雷纳称,移民和贫困导致英国公众对政客们失去信心
Immigration and deprivation causing UK public to lose faith in politicians, says Rayner
译文简介
“现在感觉更像是一种有计划的衰退。”——《卫报》报道。
正文翻译
Immigration and deprivation causing UK public to lose faith in politicians, says Rayner
-Deputy PM says government must show it is helping people amid concerns about potential for more riots in England
雷纳称,移民和贫困导致英国公众对政客们失去信心
——副首相表示,政府必须表明它正在帮助人们,因为人们担心英格兰可能会发生更多骚乱

(An asylum hotel in Epping, Essex, has been the target of a series of protests in recent days.)
(最近几天,埃塞克斯郡埃平的一家庇护旅馆成为一系列抗议活动的目标。)
新闻:
Immigration and deprivation are among the main factors causing public disenchantment with politicians and the government which has led to social unrest and rioting, Angela Rayner, the deputy prime minister, has warned.
副首相安吉拉·雷纳警告称,移民和贫困是导致公众对政客和政府失望的主要因素之一,这导致了社会动荡和骚乱。
According to an official summary of Tuesday’s meeting of the cabinet, Rayner, who is leading a wider government project on improving social cohesion, also highlighted the increasing amount of time people are spending alone and online as a reason for the disturbances.
根据周二内阁会议的官方摘要,雷纳还强调,人们花在独处和上网上的时间越来越多,这是造成骚乱的一个原因。雷纳正在领导一个更广泛的政府项目,以提高社会凝聚力。
Asked if Rayner saw increased migration as a particular reason for both the riots across England last summer, and recent disturbances at hotels housing asylum seekers, Downing Street said it was among “concerns that people have about whether government is acting on their behalf and acting in their interests”.
当被问及雷纳是否认为移民增加是去年夏天英格兰骚乱和最近庇护寻求者旅馆骚乱的一个特殊原因时,唐宁街表示,这是“人们对政府是否代表他们行事、是否为他们的利益行事的担忧之一”。
Ministers are concerned there could be a renewed wave of migration and race-based disturbances, as the anniversary approaches of the murder of three children at a dance class in Southport that led to riots last summer, with many encouraged by false far-right claims about the attack.
大臣们担心,随着去年夏天南港三名儿童在舞蹈课上被谋杀(这起事件导致了骚乱,许多人受到了极右翼分子对这次袭击的虚假说法的煽动)一周年的临近,可能会出现新一轮的移民潮和基于种族的骚乱。
Rayner told ministerial colleagues that “economic insecurity, the rapid pace of de-industrialisation, immigration and the impacts on local communities and public services, technological change and the amount of time people were spending alone online, and declining trust in institutions was having a profound impact on society”, according to a No 10 readout of the cabinet meeting on Tuesday morning.
根据英国政府周二上午对内阁会议的宣读,雷纳对大臣们表示,“经济不安全、快速去工业化、移民及其对当地社区和公共服务的影响、科技变革和人们独自上网的时间,以及对机构信任度的下降,正在对社会产生深远影响”。
Emphasising the role of deprivation and poverty, Rayner said 17 of the 18 places around England that had the worst trouble last summer were among the country’s most deprived areas.
雷纳强调了匮乏和贫困的作用,他说,去年夏天英格兰18个骚乱问题最严重的地区中,有17个是该国最贫困的地区。
“While Britain was a successful multi-ethnic, multi-faith country, the government had to show it had a plan to address people’s concerns and provide opportunities for everyone to flourish,” Rayner added.
雷纳称:“虽然英国是一个成功的多民族、多信仰的国家,但政府必须表明,它有一个解决人们关切的计划,并为每个人提供发展的机会。”
Asked about the role of immigration, Keir Starmer’s official spokesperson said “high levels of immigration over the last 10 years, including illegal immigration” was among a series of factors, including the cost of living and the pace of technological change that “have had an impact on our social fabric and social cohesion”.
当被问及移民的作用时,斯塔默的官方发言人表示,“过去10年的高水平移民,包括非法移民”是一系列因素之一,包括生活成本和科技变革的步伐,“对我们的社会结构和社会凝聚力产生了影响”。
Questioned about Rayner’s comments on people spending more time online and alone, the spokesperson said adults now averaged four hours of online time a day, “and that has changed the way in which people interact with other people”.
当被问及雷纳关于人们花更多时间上网和独处的评论时,这位发言人说,成年人现在平均每天上网时间为4小时,“这改变了人们与其他人互动的方式”。
Rayner’s project on social cohesion is aimed at the longer term, with no date set for it to present any conclusions. Officially known as the plan for neighbourhoods, it is intended to invest £1.5bn in 75 areas over the next decade.
雷纳关于社会凝聚力的项目着眼于更长远的发展,并没有确定提出任何结论的日期。该计划的官方名称为“社区计划”,计划在未来10年向75个地区投资15亿英镑。
However, ministers are also mindful of the more immediate worry of a repeat of last summer’s disorder, after which there were more than 1,800 arrests and nearly 1,100 charges, with hundreds of people jailed.
然而,大臣们也注意到更紧迫的担忧,即去年夏天的骚乱(在那之后,有1800多人被捕,近1100人被指控,数百人被判入狱)会重演。
One potential flashpoint could be an asylum hotel in Epping, Essex, which has been the target for a series of protests in recent days, and where police were attacked.
一个潜在的引爆点可能是埃塞克斯郡埃平的一家庇护旅馆。最近几天,这家旅馆一直是一系列抗议活动的目标,警方也在那里遭到袭击。
The far-right agitator known as Tommy Robinson has promised on social media to bring “thousands” of people to join a mass protest at the hotel on Sunday. Similar demonstrations have taken place at a hotel in Diss, Norfolk.
极右翼煽动者汤米·罗宾逊在社交媒体上承诺,将带领“数千人”参加周日在酒店举行的大规模抗议活动。在诺福克郡迪斯的一家酒店也发生了类似的示威活动。
There are procedures for the prime minister to be kept informed even when he is away. Starmer cancelled his summer holiday last year because of the rioting. Officials have refused to comment on any contingency plans in place this year, saying they could not “get into speculation”.
有一些程序可以让首相即使不在也能随时了解情况。由于骚乱,斯塔默去年取消了他的暑假。官员们拒绝对今年实施的任何应急计划发表评论,称他们不能“进行猜测”。
There is an additional political impetus for ministers to take seriously the possibility of wider disorder given the likelihood it would be exploited by Nigel Farage, who used a speech about crime on Monday to say much of the UK was experiencing “nothing short of societal collapse”.
鉴于奈杰尔·法拉奇可能利用这一可能性,大臣们认真对待更大范围骚乱的可能性,这是一个额外的政治动力。法拉奇周一在一次关于犯罪的演讲中表示,英国大部分地区正在经历“社会崩溃”。
He told an event: “I don’t think anybody in London can understand just how close we are to civil disobedience on a vast scale in this country.”
他在一次活动中说:“我认为伦敦没有人能理解我们离这个国家大规模的公民不服从有多近。”
Government officials insisted, however, that the cabinet discussion was not a response to the Reform UK leader, pointing to previous comments about the many social drivers of dissatisfaction that were made by Starmer after last year’s disorder.
然而,政府官员坚称,内阁讨论不是对这位英国改革党领导人的回应,他们指出,在去年骚乱发生后,斯塔默曾发表评论,指出许多社会因素导致了不满。
“The broad point is that we have to invest in our social fabric,” one said. “People have felt for years that governments have not delivered for them. We need to deliver change they can feel.”
其中一人表示:“总体而言,我们必须投资于我们的社会结构。多年来,人们一直感到政府没有为他们提供服务。我们需要提供他们能感受到的改变。”
Among initiatives launched after the summer riots was a cross-party commission intended to examine and ease community divisions. The Independent Commission on Community and Cohesion met for the first time in June.
在夏季骚乱后发起的倡议中,有一个跨党派委员会成立,旨在调查和缓解社区分歧。社区与凝聚力独立委员会于6月举行了首次会议。
-Deputy PM says government must show it is helping people amid concerns about potential for more riots in England
雷纳称,移民和贫困导致英国公众对政客们失去信心
——副首相表示,政府必须表明它正在帮助人们,因为人们担心英格兰可能会发生更多骚乱

(An asylum hotel in Epping, Essex, has been the target of a series of protests in recent days.)
(最近几天,埃塞克斯郡埃平的一家庇护旅馆成为一系列抗议活动的目标。)
新闻:
Immigration and deprivation are among the main factors causing public disenchantment with politicians and the government which has led to social unrest and rioting, Angela Rayner, the deputy prime minister, has warned.
副首相安吉拉·雷纳警告称,移民和贫困是导致公众对政客和政府失望的主要因素之一,这导致了社会动荡和骚乱。
According to an official summary of Tuesday’s meeting of the cabinet, Rayner, who is leading a wider government project on improving social cohesion, also highlighted the increasing amount of time people are spending alone and online as a reason for the disturbances.
根据周二内阁会议的官方摘要,雷纳还强调,人们花在独处和上网上的时间越来越多,这是造成骚乱的一个原因。雷纳正在领导一个更广泛的政府项目,以提高社会凝聚力。
Asked if Rayner saw increased migration as a particular reason for both the riots across England last summer, and recent disturbances at hotels housing asylum seekers, Downing Street said it was among “concerns that people have about whether government is acting on their behalf and acting in their interests”.
当被问及雷纳是否认为移民增加是去年夏天英格兰骚乱和最近庇护寻求者旅馆骚乱的一个特殊原因时,唐宁街表示,这是“人们对政府是否代表他们行事、是否为他们的利益行事的担忧之一”。
Ministers are concerned there could be a renewed wave of migration and race-based disturbances, as the anniversary approaches of the murder of three children at a dance class in Southport that led to riots last summer, with many encouraged by false far-right claims about the attack.
大臣们担心,随着去年夏天南港三名儿童在舞蹈课上被谋杀(这起事件导致了骚乱,许多人受到了极右翼分子对这次袭击的虚假说法的煽动)一周年的临近,可能会出现新一轮的移民潮和基于种族的骚乱。
Rayner told ministerial colleagues that “economic insecurity, the rapid pace of de-industrialisation, immigration and the impacts on local communities and public services, technological change and the amount of time people were spending alone online, and declining trust in institutions was having a profound impact on society”, according to a No 10 readout of the cabinet meeting on Tuesday morning.
根据英国政府周二上午对内阁会议的宣读,雷纳对大臣们表示,“经济不安全、快速去工业化、移民及其对当地社区和公共服务的影响、科技变革和人们独自上网的时间,以及对机构信任度的下降,正在对社会产生深远影响”。
Emphasising the role of deprivation and poverty, Rayner said 17 of the 18 places around England that had the worst trouble last summer were among the country’s most deprived areas.
雷纳强调了匮乏和贫困的作用,他说,去年夏天英格兰18个骚乱问题最严重的地区中,有17个是该国最贫困的地区。
“While Britain was a successful multi-ethnic, multi-faith country, the government had to show it had a plan to address people’s concerns and provide opportunities for everyone to flourish,” Rayner added.
雷纳称:“虽然英国是一个成功的多民族、多信仰的国家,但政府必须表明,它有一个解决人们关切的计划,并为每个人提供发展的机会。”
Asked about the role of immigration, Keir Starmer’s official spokesperson said “high levels of immigration over the last 10 years, including illegal immigration” was among a series of factors, including the cost of living and the pace of technological change that “have had an impact on our social fabric and social cohesion”.
当被问及移民的作用时,斯塔默的官方发言人表示,“过去10年的高水平移民,包括非法移民”是一系列因素之一,包括生活成本和科技变革的步伐,“对我们的社会结构和社会凝聚力产生了影响”。
Questioned about Rayner’s comments on people spending more time online and alone, the spokesperson said adults now averaged four hours of online time a day, “and that has changed the way in which people interact with other people”.
当被问及雷纳关于人们花更多时间上网和独处的评论时,这位发言人说,成年人现在平均每天上网时间为4小时,“这改变了人们与其他人互动的方式”。
Rayner’s project on social cohesion is aimed at the longer term, with no date set for it to present any conclusions. Officially known as the plan for neighbourhoods, it is intended to invest £1.5bn in 75 areas over the next decade.
雷纳关于社会凝聚力的项目着眼于更长远的发展,并没有确定提出任何结论的日期。该计划的官方名称为“社区计划”,计划在未来10年向75个地区投资15亿英镑。
However, ministers are also mindful of the more immediate worry of a repeat of last summer’s disorder, after which there were more than 1,800 arrests and nearly 1,100 charges, with hundreds of people jailed.
然而,大臣们也注意到更紧迫的担忧,即去年夏天的骚乱(在那之后,有1800多人被捕,近1100人被指控,数百人被判入狱)会重演。
One potential flashpoint could be an asylum hotel in Epping, Essex, which has been the target for a series of protests in recent days, and where police were attacked.
一个潜在的引爆点可能是埃塞克斯郡埃平的一家庇护旅馆。最近几天,这家旅馆一直是一系列抗议活动的目标,警方也在那里遭到袭击。
The far-right agitator known as Tommy Robinson has promised on social media to bring “thousands” of people to join a mass protest at the hotel on Sunday. Similar demonstrations have taken place at a hotel in Diss, Norfolk.
极右翼煽动者汤米·罗宾逊在社交媒体上承诺,将带领“数千人”参加周日在酒店举行的大规模抗议活动。在诺福克郡迪斯的一家酒店也发生了类似的示威活动。
There are procedures for the prime minister to be kept informed even when he is away. Starmer cancelled his summer holiday last year because of the rioting. Officials have refused to comment on any contingency plans in place this year, saying they could not “get into speculation”.
有一些程序可以让首相即使不在也能随时了解情况。由于骚乱,斯塔默去年取消了他的暑假。官员们拒绝对今年实施的任何应急计划发表评论,称他们不能“进行猜测”。
There is an additional political impetus for ministers to take seriously the possibility of wider disorder given the likelihood it would be exploited by Nigel Farage, who used a speech about crime on Monday to say much of the UK was experiencing “nothing short of societal collapse”.
鉴于奈杰尔·法拉奇可能利用这一可能性,大臣们认真对待更大范围骚乱的可能性,这是一个额外的政治动力。法拉奇周一在一次关于犯罪的演讲中表示,英国大部分地区正在经历“社会崩溃”。
He told an event: “I don’t think anybody in London can understand just how close we are to civil disobedience on a vast scale in this country.”
他在一次活动中说:“我认为伦敦没有人能理解我们离这个国家大规模的公民不服从有多近。”
Government officials insisted, however, that the cabinet discussion was not a response to the Reform UK leader, pointing to previous comments about the many social drivers of dissatisfaction that were made by Starmer after last year’s disorder.
然而,政府官员坚称,内阁讨论不是对这位英国改革党领导人的回应,他们指出,在去年骚乱发生后,斯塔默曾发表评论,指出许多社会因素导致了不满。
“The broad point is that we have to invest in our social fabric,” one said. “People have felt for years that governments have not delivered for them. We need to deliver change they can feel.”
其中一人表示:“总体而言,我们必须投资于我们的社会结构。多年来,人们一直感到政府没有为他们提供服务。我们需要提供他们能感受到的改变。”
Among initiatives launched after the summer riots was a cross-party commission intended to examine and ease community divisions. The Independent Commission on Community and Cohesion met for the first time in June.
在夏季骚乱后发起的倡议中,有一个跨党派委员会成立,旨在调查和缓解社区分歧。社区与凝聚力独立委员会于6月举行了首次会议。
评论翻译
很赞 ( 3 )
收藏
Chasing the racist vote again. Shame on Labour
又在争取种族主义者的选票。工党可耻
Big-Mongoose-9070
It is amazing people in office who show no political will at all to tackle both legal and illegal immigration write such stern articles as this.
This just adds to people losing faith.
令人惊讶的是,那些没有表现出任何政治意愿来解决合法和非法移民问题的人写出了如此严厉的文章。
这只会让人们失去信心。
hu6Bi5To
This is a specific political technique. I'm sure it has a name, but I don't know what it is. It goes like this:
Step 1 - the public are talking about Topic A, on which I am weak.
Step 2 - an opinion piece or a speech "I hear people are concerned about Topic A; I'm concerned about Topic A as well, and Topic B; we must listen!" (where Topic B is a topic the speaker is stronger on)
Step 3 - "I've listened to all your concerns about Topics A and B, that's why... "
The result is you've successfully completely ignored Topic A but your base thinks you've addressed it. The hardliners on Topic A won't fall for it, but as long as enough people in the middle do, that's all that matters.
这是一种特殊的政治技巧。我肯定它有名字,但我不知道是什么。它是这样的:
第一步——公众在谈论话题A,而我在这个话题上很弱。
第二步——“我听说人们很关心话题A;我也关心话题A和话题B;我们必须倾听!”(话题B是演讲者更擅长的话题)
第三步——“我已经听了你对话题A和B的所有担忧,这就是为什么……<仅影响主题B的事物列表>"
结果是你成功地完全无视了话题A,但你的票基认为你已经解决了它。话题A上的强硬派不会上当,但只要中间有足够多的人上当即可,这才是最重要的。
SeveralAnteater292
The major issue with immigration is your everyday person struggling to get by, having to work all their lives sometimes never getting a house and then seeing the system being exploited and taxpayer money just being given away to people not from this place. Tough pill to swallow.
移民的主要问题在于你的日常生活挣扎度日,不得不工作一辈子,有时永远没有房子,然后看到这个系统被利用,纳税人的钱直接给了不是这个地方的人。难以接受的事实。
SiYiSMA
Exactly this. I wonder how many anti-immigration riots there would be if everyone had access to affordable housing and a job with a real living wage.
一针见血。我想知道,如果每个人都有负担得起的住房和一份有真正生活工资的工作,还会有多少反移民骚乱发生。
RacistCarrot
Add a well functioning and efficient healthcare system to that pile
再加上一个运转良好、效率很高的医疗体系
PMeisterGeneral
I can relate to frustrations with the standard of living falling whilst housing costs skyrocket but think that's down much more to skyrocketing wealth inequality than it is immigration.
For example if all immigrants were deported tomorrow and immigration fell to zero would your wages shoot up whilst house prices fell to affordable levels?
我对生活水平下降和住房成本飙升感到沮丧,但我认为这更多是由于财富不平等的加剧,而不是移民。
例如,假如明天所有的移民都被驱逐出境,移民数量降至零,你的工资会飙升,而房价会降至可承受的水平吗?
Hellstorm901
There's no easy solution to this crisis but let us not for a moment fall for Reform UK's nonsense and the product they are selling which they advertise will stop the small boats and illegal immigrants overnight as it is about as believable as a man on a wagon in the old west telling you his murky bottle of yellow liquid will cure all ailments
这场危机没有简单的解决方案,但让我们暂时不要相信英国改革党的扯淡——他们宣传的产品会在一夜之间阻止小船和非法移民,因为这就像一个人在旧西部的马车上告诉你他瓶子里的黄色浑浊液体能治愈所有疾病一样令人信服
lerkterk
There is an easy solution, take the incentive for illegal crossings away. These economic illegals are leaving a first world country to cross the channel and risk their lives.. why is that? Because we're a pathetic country that gives them accommodation, 3 meals a day, healthcare, phones, pocket money. It's absolutely absurd. France are more than happy with them living in camp slums, why aren't we? Labour talked about "smashing the gangs" - it's about as useful as America's war on drugs. It won't end because where there is opportunity there is always someone willing to step in and try and take advantage of it. Whilst there are illegals who want to cross the channel there will be a gang. And where we continue to portray ourselves as the land of milk and honey there will be willing illegals. It's not hard, totally gut the pathetic image we portray. We need to get a grip as a nation and get tough. Set up similar slum camps near the coast where illegals are detained indefinitely until they agree to leave. Basic water and food, no phones. Make them know that they're leaving the French slum to the exact same scenario. I guarantee that would reduce the number drastically but it won't happen because for some reason our politicians don't have a backbone.
有一个简单的解决办法,就是消除非法越境的诱因。这些经济非法移民正在离开一个第一世界国家,冒着生命危险横渡海峡。为什么呢?因为我们是一个可悲的国家,给他们住宿,一日三餐,医疗保健,手机,零用钱。这绝对是荒谬的。法国人对让他们住在难民营贫民窟非常满意,我们为什么不呢?工党谈论“粉碎黑帮”——这和美国的毒品战争一样有用。它不会结束,因为只要有机会,就会有人愿意介入并试图利用它。当有非法移民想要穿越英吉利海峡时,就会有一个黑帮。在我们继续把自己描绘成淌着牛奶和蜂蜜之地的地方,就会有自愿的非法移民。这并不难,完全摧毁我们所描绘的可悲形象。作为一个国家,我们需要控制局面,变得强硬起来。在海岸附近建立类似的贫民窟营地,非法移民被无限期拘留,直到他们同意离开。只给基本的水和食物,没有手机。让他们知道,他们离开法国贫民窟时,也会经历同样的场景。我保证这将大大减少其数量,但这不会发生,因为出于某种原因,我们的政客没有骨气。
New-Doctor9300
No im fairly certain its the fact that the future of many peoples lives have been fucked over. Age of retirement being pushed up, wages stagnating, housing and living costs going up. People see nothing in the future and realise that nothing will change.
Immigration is a cheap and easy distraction.
不,我相当确定,许多人的未来生活已经被搞砸了是一个事实。退休年龄被推迟,工资停滞不前,住房和生活成本上升。人们看不到未来,也意识到什么都不会改变。
移民只是一种廉价且容易分散注意力的手段。
freemason6999
But what if high immigration is pushing up housing costs and causing wages to stagnate. Surely you understand the concept of supply and demand.
但是,如果大量移民推高了住房成本,导致工资停滞不前呢?你肯定明白供需的概念。
New-Doctor9300
But what if high rent and housing costs were down to the fact that real estate companies and landlords are buying up all the properties to resell for an extortionate price?
但是,如果高昂的租金和住房成本是由于房地产公司和房东买下所有房产,然后以高得离谱的价格转售,情况又会怎样呢?
DrIvoPingasnik
THAT'S what's causing UK public to lose faith in politicians?
That's it? Nobody cared about all the other things like rampant corruption, obstructing bureaucracy, gross incompetence, crumbling NHS, firing of thousands of police officers, austerity, cambridge analitica, defrauding millions in contracts for covid ppe, cuts to Royal Mail, mini fucking budget, stamp duty, housing crisis, allowing the energy companies to fleece people, cost of living crisis...
But immigration and deprivation crossed the line?
Get me the hell out of here, this country and its people are done.
这就是导致英国公众对政客们失去信心的原因吗?
就这些吗?没有人关心所有其他的事情,比如猖獗的腐败、阻碍官僚主义、严重的无能、崩溃的国家医疗体系、解雇数千名警察、财政紧缩、剑桥分析、在疫情防护装备合同中欺骗数百万人、削减皇家邮政、迷你预算、印花税、住房危机、允许能源公司敲诈人民、生活成本危机……
但是移民和贫困越过了界限?
tmd放我出去,这个国家和人民完蛋了。
Inverted_Goalkeeper
Extreme levels of immigration causes most the shit you listed lol. How are you even confused that immigration is simply the major pressing issue in the country at the moment. If it keeps going as it is, we will look exactly like Pakistan in 50 years. If you’re not concerned about that, then I don’t know what to say.
极端的移民水平导致了你列出的大部分问题,呵呵。你怎么会觉得移民只是这个国家目前最紧迫的问题。如果照这样发展下去,50年后我们会变成巴基斯坦的样子。如果你不担心这个,那我不知道该说什么了。
SpacevsGravityEngland
I'm Pakistani and I've seen more Pakistanis in Birmingham than in Pakistan but that's not even the point. How many taxi drivers or deliveroo riders does this country need?
我是巴基斯坦人,我在伯明翰看到的巴基斯坦人比在巴基斯坦的还多,但这不是重点。这个国家需要多少出租车司机或快递员?
Rainbow-Lizard
If the government actually incentivized meeting house building targets we need and funded the actual processing of immigration claims, I'd bet a huge number of immigrants and refugees would go into construction, which would be better for them and better for the country.
But they don't, so they're stuck in fake app jobs because a) they legally can't do real jobs due to the administrative backlog and b) there aren't any real jobs for them.
如果政府真的鼓励满足我们需要的住房建设目标,并为真实的移民申请处理提供资金,我敢打赌,大量的移民和难民将进入建筑业,这对他们和国家都更好。
但他们没有,所以他们被困在虚假的app工作中,因为1.由于行政积压,他们在法律上不能从事真正的工作,2.没有任何真正的工作适合他们。
Employ-Personal
It’s neither of these, the real reason is that the government has lost legitimacy with the British population, immigration and deprivation are symptoms of incompetent ministers, uncaring and selfish civil service and the fact that the ruling elite has absofuckinglutely no idea what the native population want and actively dislikes and is contemptuous of them.
这两者都不是,真正的原因是政府在英国人民中失去了合法性,移民和贫困是无能的大臣、冷漠和自私的公务员,以及绝对tmd不知道本土人口想要什么,而且非常不喜欢和蔑视他们统治精英导致的症状。
Trick_Bus9133
The thing that is making people lose faith in politicians is that politicians are corrupt, self obsessed, power hungry sell outs that are happy to support GENOCIDE and kill disabled people as long as it means their mates (and in turn their pensions) have vast increases of wealth.
让人们对政客失去信心的是,政客们腐败、自私、渴望权力,他们乐于支持种族灭绝和杀害残疾人,只要这意味着他们的同伙(以及他们的养老金)的财富大幅增加。
2024-YR4
Things are spiralling out of control, and it seems conventional politics has us locked into a trajectory for collapse.
Feels more like a managed decline at this point.
Shame no lessons have been learnt from history. Silly humans
事情正在失去控制,而传统政治似乎已将我们锁定在了崩溃的轨道上。
现在感觉更像是一种有计划的衰退。
可耻的是没有从历史中吸取任何教训。愚蠢的人类