Immigration and deprivation causing UK public to lose faith in politicians, says Rayner
-Deputy PM says government must show it is helping people amid concerns about potential for more riots in England

雷纳称,移民和贫困导致英国公众对政客们失去信心
——副首相表示,政府必须表明它正在帮助人们,因为人们担心英格兰可能会发生更多骚乱


(An asylum hotel in Epping, Essex, has been the target of a series of protests in recent days.)

(最近几天,埃塞克斯郡埃平的一家庇护旅馆成为一系列抗议活动的目标。)

新闻:
Immigration and deprivation are among the main factors causing public disenchantment with politicians and the government which has led to social unrest and rioting, Angela Rayner, the deputy prime minister, has warned.

副首相安吉拉·雷纳警告称,移民和贫困是导致公众对政客和政府失望的主要因素之一,这导致了社会动荡和骚乱。

According to an official summary of Tuesday’s meeting of the cabinet, Rayner, who is leading a wider government project on improving social cohesion, also highlighted the increasing amount of time people are spending alone and online as a reason for the disturbances.

根据周二内阁会议的官方摘要,雷纳还强调,人们花在独处和上网上的时间越来越多,这是造成骚乱的一个原因。雷纳正在领导一个更广泛的政府项目,以提高社会凝聚力。

Asked if Rayner saw increased migration as a particular reason for both the riots across England last summer, and recent disturbances at hotels housing asylum seekers, Downing Street said it was among “concerns that people have about whether government is acting on their behalf and acting in their interests”.

当被问及雷纳是否认为移民增加是去年夏天英格兰骚乱和最近庇护寻求者旅馆骚乱的一个特殊原因时,唐宁街表示,这是“人们对政府是否代表他们行事、是否为他们的利益行事的担忧之一”。

Ministers are concerned there could be a renewed wave of migration and race-based disturbances, as the anniversary approaches of the murder of three children at a dance class in Southport that led to riots last summer, with many encouraged by false far-right claims about the attack.

大臣们担心,随着去年夏天南港三名儿童在舞蹈课上被谋杀(这起事件导致了骚乱,许多人受到了极右翼分子对这次袭击的虚假说法的煽动)一周年的临近,可能会出现新一轮的移民潮和基于种族的骚乱。

Rayner told ministerial colleagues that “economic insecurity, the rapid pace of de-industrialisation, immigration and the impacts on local communities and public services, technological change and the amount of time people were spending alone online, and declining trust in institutions was having a profound impact on society”, according to a No 10 readout of the cabinet meeting on Tuesday morning.

根据英国政府周二上午对内阁会议的宣读,雷纳对大臣们表示,“经济不安全、快速去工业化、移民及其对当地社区和公共服务的影响、科技变革和人们独自上网的时间,以及对机构信任度的下降,正在对社会产生深远影响”。

Emphasising the role of deprivation and poverty, Rayner said 17 of the 18 places around England that had the worst trouble last summer were among the country’s most deprived areas.

雷纳强调了匮乏和贫困的作用,他说,去年夏天英格兰18个骚乱问题最严重的地区中,有17个是该国最贫困的地区。

“While Britain was a successful multi-ethnic, multi-faith country, the government had to show it had a plan to address people’s concerns and provide opportunities for everyone to flourish,” Rayner added.

雷纳称:“虽然英国是一个成功的多民族、多信仰的国家,但政府必须表明,它有一个解决人们关切的计划,并为每个人提供发展的机会。”

Asked about the role of immigration, Keir Starmer’s official spokesperson said “high levels of immigration over the last 10 years, including illegal immigration” was among a series of factors, including the cost of living and the pace of technological change that “have had an impact on our social fabric and social cohesion”.

当被问及移民的作用时,斯塔默的官方发言人表示,“过去10年的高水平移民,包括非法移民”是一系列因素之一,包括生活成本和科技变革的步伐,“对我们的社会结构和社会凝聚力产生了影响”。

Questioned about Rayner’s comments on people spending more time online and alone, the spokesperson said adults now averaged four hours of online time a day, “and that has changed the way in which people interact with other people”.

当被问及雷纳关于人们花更多时间上网和独处的评论时,这位发言人说,成年人现在平均每天上网时间为4小时,“这改变了人们与其他人互动的方式”。

Rayner’s project on social cohesion is aimed at the longer term, with no date set for it to present any conclusions. Officially known as the plan for neighbourhoods, it is intended to invest £1.5bn in 75 areas over the next decade.

雷纳关于社会凝聚力的项目着眼于更长远的发展,并没有确定提出任何结论的日期。该计划的官方名称为“社区计划”,计划在未来10年向75个地区投资15亿英镑。

However, ministers are also mindful of the more immediate worry of a repeat of last summer’s disorder, after which there were more than 1,800 arrests and nearly 1,100 charges, with hundreds of people jailed.

然而,大臣们也注意到更紧迫的担忧,即去年夏天的骚乱(在那之后,有1800多人被捕,近1100人被指控,数百人被判入狱)会重演。

One potential flashpoint could be an asylum hotel in Epping, Essex, which has been the target for a series of protests in recent days, and where police were attacked.

一个潜在的引爆点可能是埃塞克斯郡埃平的一家庇护旅馆。最近几天,这家旅馆一直是一系列抗议活动的目标,警方也在那里遭到袭击。

The far-right agitator known as Tommy Robinson has promised on social media to bring “thousands” of people to join a mass protest at the hotel on Sunday. Similar demonstrations have taken place at a hotel in Diss, Norfolk.

极右翼煽动者汤米·罗宾逊在社交媒体上承诺,将带领“数千人”参加周日在酒店举行的大规模抗议活动。在诺福克郡迪斯的一家酒店也发生了类似的示威活动。

There are procedures for the prime minister to be kept informed even when he is away. Starmer cancelled his summer holiday last year because of the rioting. Officials have refused to comment on any contingency plans in place this year, saying they could not “get into speculation”.

有一些程序可以让首相即使不在也能随时了解情况。由于骚乱,斯塔默去年取消了他的暑假。官员们拒绝对今年实施的任何应急计划发表评论,称他们不能“进行猜测”。

There is an additional political impetus for ministers to take seriously the possibility of wider disorder given the likelihood it would be exploited by Nigel Farage, who used a speech about crime on Monday to say much of the UK was experiencing “nothing short of societal collapse”.

鉴于奈杰尔·法拉奇可能利用这一可能性,大臣们认真对待更大范围骚乱的可能性,这是一个额外的政治动力。法拉奇周一在一次关于犯罪的演讲中表示,英国大部分地区正在经历“社会崩溃”。

He told an event: “I don’t think anybody in London can understand just how close we are to civil disobedience on a vast scale in this country.”

他在一次活动中说:“我认为伦敦没有人能理解我们离这个国家大规模的公民不服从有多近。”

Government officials insisted, however, that the cabinet discussion was not a response to the Reform UK leader, pointing to previous comments about the many social drivers of dissatisfaction that were made by Starmer after last year’s disorder.

然而,政府官员坚称,内阁讨论不是对这位英国改革党领导人的回应,他们指出,在去年骚乱发生后,斯塔默曾发表评论,指出许多社会因素导致了不满。

“The broad point is that we have to invest in our social fabric,” one said. “People have felt for years that governments have not delivered for them. We need to deliver change they can feel.”

其中一人表示:“总体而言,我们必须投资于我们的社会结构。多年来,人们一直感到政府没有为他们提供服务。我们需要提供他们能感受到的改变。”

Among initiatives launched after the summer riots was a cross-party commission intended to examine and ease community divisions. The Independent Commission on Community and Cohesion met for the first time in June.

在夏季骚乱后发起的倡议中,有一个跨党派委员会成立,旨在调查和缓解社区分歧。社区与凝聚力独立委员会于6月举行了首次会议。