(英国)到下次大选时,投票年龄将降至16岁
Voting age to be lowered to 16 by next general election
译文简介
“问题在于,16岁的孩子太容易受到影响,不管他们的教育程度如何。”——BBC报道。
正文翻译
Voting age to be lowered to 16 by next general election
到下次大选时,投票年龄将降至16岁

(英国青少年抗议“我的选票在哪里?”)
新闻:
Sixteen and 17-year-olds would be able to vote at the next general election, under government plans to lower the voting age.
根据政府降低投票年龄的计划,16岁和17岁的人将能够在下次大选中投票。
The pledge is part of a raft of measures being introduced through a new Elections Bill.
这一承诺是通过新的选举法案引入的一系列措施的一部分。
Other changes include expanding forms of voter ID to include UK-issued bank cards, moving towards automatic voter registration and tightening rules on political donations to protect against foreign interference.
其他变化包括扩大选民身份证明的形式,包括英国发行的银行卡,向选民自动登记迈进,以及收紧政治捐款规定,以防止外国干预。
The minimum voting age is already 16 for local council elections in Scotland and Wales, and elections to the Senedd and Scottish Parliament.
苏格兰和威尔士地方议会选举以及塞尼德和苏格兰议会选举的最低投票年龄已经是16岁。
However for other elections, including to the UK Parliament, local elections in England and all elections in Northern Ireland, it is 18.
然而,对于其他选举,包括英国议会、英格兰地方选举和北爱尔兰的所有选举,年龄是18岁。
Lowering the voting age to 16 across the UK would be the biggest change to the electorate since it was reduced from 21 to 18 in 1969.
将全英国的投票年龄降至16岁,将是自1969年将投票年龄从21岁降至18岁以来对选民最大的改革。
A pledge to lower the voting age to 16 was included in Labour's election manifesto but it did not feature in last summer's King's Speech, which sets out the government's priorities for the months ahead.
将投票年龄降至16岁的承诺包括在工党的竞选宣言中,但在去年夏天列出了政府未来几个月优先事项的国王演讲中并没有出现。
The government has now confirmed it is planning to introduce the change in time for 16 and 17-year-olds to vote at the next general election, which is due to take place by 2029 but could be called earlier than this.
英国政府现已证实,正计划对16岁和17岁的年轻人在下届大选中投票的时间进行调整。下届大选原定于2029年举行,但也可能提前举行。
Deputy Prime Minister Angela Rayner told the BBC: "I was a mum at 16, you can go to work, you can pay your taxes and I think that people should have a vote at 16."
副首相安吉拉·雷纳告诉BBC:“我16岁就当了妈妈,你可以去工作,你可以纳税,我认为人们应该在16岁就有投票权。”
However, Conservative shadow minister Paul Holmes said the government's position was "hopelessly confused".
然而,保守党影子大臣保罗·霍姆斯表示,政府的立场“令人绝望地困惑”。
"Why does this government think a 16-year-old can vote but not be allowed to buy a lottery ticket, an alcoholic drink, marry, or go to war, or even stand in the elections they're voting in?" he asked in the Commons.
他在下议院问道:“为什么这个政府认为16岁的人可以投票,但不能买彩票、喝酒、结婚、参加战争,甚至不能参加他们投票的选举?”
Critics of the idea argue it could benefit Labour as young people are more likely to vote for left-wing parties.
批评这一想法的人认为,这可能有利于工党,因为年轻人更有可能投票给左翼政党。
However, polls suggest Labour's youth vote is at risk of being chipped away at – by the Greens, Liberal Democrats and Reform UK.
然而,民意调查显示,工党的青年选票正面临被绿党、自由民主党和英国改革党蚕食的风险。
In the UK 16 and 17-year-olds make up only around 3% of the population aged 16 and over so researchers say the impact on overall vote share is likely to be negligible, particularly as turnout tends to be lower for younger age groups.
在英国,16岁和17岁的青少年只占16岁及以上人口的3%左右,因此研究人员表示,这对总体投票份额的影响可能可以忽略不计,尤其是在年轻群体的投票率往往较低的情况下。
The government has rejected claims it is introducing the change because it will benefit Labour.
政府否认了引入这一改革是因为它将有利于工党的说法。
"This isn't about trying to rig votes for a particular party. This is about democracy and giving young people an opportunity to have a say," Rayner said.
“这不是试图为某个特定政党操纵选票。这事关民主,事关给年轻人一个表达意见的机会。”
Voter ID
Among the other plans set out by the government are expanding the list of accepted ID to vote in Great Britain to UK-issued bank cards.
选民身份证
在政府制定的其他计划中,包括将在英国投票的可接受身份证件名单扩大到英国发行的银行卡。
Labour opposed the introduction of voter ID under the Conservatives in 2023 but in its election manifesto the party only promised to "address inconsistencies" in the rules "that prevent legitimate voters from voting", rather than scrapping the policy entirely.
工党反对保守党在2023年引入选民身份证,但在其竞选宣言中,该党只承诺“解决”规则中“阻止合法选民投票”的不一致之处,而不是完全废除该政策。
Some 4% of people who did not vote at last year's general election said this was because of voter ID rules, according to the Electoral Commission.
据选举委员会称,在去年大选中没有投票的人中,约有4%的人说这是因为选民身份证规定。
But the Conservatives suggested allowing bank cards as voter ID could "undermine the security of the ballot box".
但保守党表示,允许银行卡作为选民身份证可能会“破坏投票箱的安全性”。
The government said it would also work towards creating an automated voter registration scheme over the coming years, with safeguards so that people are aware of their registration status and can opt-out if they wish.
政府表示,它还将在未来几年努力创建一个自动选民登记计划,并提供保障措施,以便人们了解自己的登记状态,如果愿意,可以选择退出。
Currently people in the UK need to register in order to vote, which can be done online or using a paper form.
目前,英国人需要注册才能投票,这可以在网上完成,也可以使用纸质表格。
The Electoral Commission estimates that nearly eight million people are incorrectly registered or missing from the electoral register entirely, with the issue disproportionately affecting private renters and young people.
选举委员会估计,有近800万人登记错误或完全从选民登记册上消失,这个问题对私人租房者和年轻人的影响尤为严重。
In a 2023 report it suggested an automated system could involve organisations like the Passport Office providing Electoral Registration Officers with the names and addresses of people eligible to vote so they can be registered.
在2023年的一份报告中,它建议自动化系统可以涉及护照办公室等组织,向选举登记官员提供有资格投票的人的姓名和地址,以便他们进行登记。
The government said its plans would mean eligible voters could be directly added to the electoral register through better sharing of data between government agencies.
政府表示,其计划将意味着,通过政府机构之间更好地共享数据,合格选民可以直接加入选民登记册。
Exactly how this would work has not been confirmed yet, with the government saying it plans to test different methods.
具体如何运作尚未得到证实,政府表示计划测试不同的方法。
The National unx of Students described lowering the voting age as "a major victory for young people".
英国全国学生联合会称,降低投票年龄是“年轻人的重大胜利”。
It called on the government to make it as easy as possible for 16 and 17-year-olds to vote by scrapping voter ID laws, implementing automatic voter registration and promoting political literacy in schools and colleges.
该组织呼吁政府废除选民身份法,实施自动选民登记,并在中小学和大学推广政治素养,尽可能让16岁和17岁的人更容易投票。
Foreign donors
Meanwhile, the government said changes to the rules around political donations would help to tackle foreign interference.
外国捐助者
与此同时,政府表示,改变有关政治捐款的规定将有助于应对外国干预。
Currently political parties can only accept donations from individuals registered on a UK electoral register or UK-registered companies which carry out business in the country.
目前,政党只能接受在英国选民登记册上登记的个人或在英国开展业务的英国注册公司的捐款。
However, there have been concerns that foreign nationals could get around the rules by donating through a foreign company that is registered in the UK.
然而,有人担心,外国公民可以通过在英国注册的外国公司进行捐赠,从而绕过规定。
The issue came to the forefront at the end of last year, when it was reported that US billionaire Elon Musk could make a donation to Reform UK through the British arm of his social media company X.
去年年底,有报道称,美国亿万富翁埃隆·马斯克可能会通过其社交媒体公司X的英国子公司向英国改革党捐款,这一问题成为人们关注的焦点。
Under the plans, political parties would have to assess companies they receive donations from.
根据该计划,政党必须对其接受捐款的公司进行评估。
Companies would have to make sufficient income in the UK or Ireland to donate.
企业必须在英国或爱尔兰有足够的收入才能捐赠。
The government said its proposals would close loopholes that mean a new company, registered only recently without even a single day of trade, owned by anyone, could still donate to a political party.
政府表示,它的提议将弥补漏洞,即一家新公司,即使是最近才注册的,甚至没有一天的交易,属于任何人,仍然可以向某个政党捐款。
The Liberal Democrats welcomed votes at 16 as "a no-brainer" but said "ministers must go much further to close the door to foreign oligarchs interfering in British politics".
自由民主党对16岁投票表示欢迎,认为这是“不需要动脑筋的事”,但表示“大臣们必须更进一步,关闭外国寡头干预英国政治的大门”。
到下次大选时,投票年龄将降至16岁

(英国青少年抗议“我的选票在哪里?”)
新闻:
Sixteen and 17-year-olds would be able to vote at the next general election, under government plans to lower the voting age.
根据政府降低投票年龄的计划,16岁和17岁的人将能够在下次大选中投票。
The pledge is part of a raft of measures being introduced through a new Elections Bill.
这一承诺是通过新的选举法案引入的一系列措施的一部分。
Other changes include expanding forms of voter ID to include UK-issued bank cards, moving towards automatic voter registration and tightening rules on political donations to protect against foreign interference.
其他变化包括扩大选民身份证明的形式,包括英国发行的银行卡,向选民自动登记迈进,以及收紧政治捐款规定,以防止外国干预。
The minimum voting age is already 16 for local council elections in Scotland and Wales, and elections to the Senedd and Scottish Parliament.
苏格兰和威尔士地方议会选举以及塞尼德和苏格兰议会选举的最低投票年龄已经是16岁。
However for other elections, including to the UK Parliament, local elections in England and all elections in Northern Ireland, it is 18.
然而,对于其他选举,包括英国议会、英格兰地方选举和北爱尔兰的所有选举,年龄是18岁。
Lowering the voting age to 16 across the UK would be the biggest change to the electorate since it was reduced from 21 to 18 in 1969.
将全英国的投票年龄降至16岁,将是自1969年将投票年龄从21岁降至18岁以来对选民最大的改革。
A pledge to lower the voting age to 16 was included in Labour's election manifesto but it did not feature in last summer's King's Speech, which sets out the government's priorities for the months ahead.
将投票年龄降至16岁的承诺包括在工党的竞选宣言中,但在去年夏天列出了政府未来几个月优先事项的国王演讲中并没有出现。
The government has now confirmed it is planning to introduce the change in time for 16 and 17-year-olds to vote at the next general election, which is due to take place by 2029 but could be called earlier than this.
英国政府现已证实,正计划对16岁和17岁的年轻人在下届大选中投票的时间进行调整。下届大选原定于2029年举行,但也可能提前举行。
Deputy Prime Minister Angela Rayner told the BBC: "I was a mum at 16, you can go to work, you can pay your taxes and I think that people should have a vote at 16."
副首相安吉拉·雷纳告诉BBC:“我16岁就当了妈妈,你可以去工作,你可以纳税,我认为人们应该在16岁就有投票权。”
However, Conservative shadow minister Paul Holmes said the government's position was "hopelessly confused".
然而,保守党影子大臣保罗·霍姆斯表示,政府的立场“令人绝望地困惑”。
"Why does this government think a 16-year-old can vote but not be allowed to buy a lottery ticket, an alcoholic drink, marry, or go to war, or even stand in the elections they're voting in?" he asked in the Commons.
他在下议院问道:“为什么这个政府认为16岁的人可以投票,但不能买彩票、喝酒、结婚、参加战争,甚至不能参加他们投票的选举?”
Critics of the idea argue it could benefit Labour as young people are more likely to vote for left-wing parties.
批评这一想法的人认为,这可能有利于工党,因为年轻人更有可能投票给左翼政党。
However, polls suggest Labour's youth vote is at risk of being chipped away at – by the Greens, Liberal Democrats and Reform UK.
然而,民意调查显示,工党的青年选票正面临被绿党、自由民主党和英国改革党蚕食的风险。
In the UK 16 and 17-year-olds make up only around 3% of the population aged 16 and over so researchers say the impact on overall vote share is likely to be negligible, particularly as turnout tends to be lower for younger age groups.
在英国,16岁和17岁的青少年只占16岁及以上人口的3%左右,因此研究人员表示,这对总体投票份额的影响可能可以忽略不计,尤其是在年轻群体的投票率往往较低的情况下。
The government has rejected claims it is introducing the change because it will benefit Labour.
政府否认了引入这一改革是因为它将有利于工党的说法。
"This isn't about trying to rig votes for a particular party. This is about democracy and giving young people an opportunity to have a say," Rayner said.
“这不是试图为某个特定政党操纵选票。这事关民主,事关给年轻人一个表达意见的机会。”
Voter ID
Among the other plans set out by the government are expanding the list of accepted ID to vote in Great Britain to UK-issued bank cards.
选民身份证
在政府制定的其他计划中,包括将在英国投票的可接受身份证件名单扩大到英国发行的银行卡。
Labour opposed the introduction of voter ID under the Conservatives in 2023 but in its election manifesto the party only promised to "address inconsistencies" in the rules "that prevent legitimate voters from voting", rather than scrapping the policy entirely.
工党反对保守党在2023年引入选民身份证,但在其竞选宣言中,该党只承诺“解决”规则中“阻止合法选民投票”的不一致之处,而不是完全废除该政策。
Some 4% of people who did not vote at last year's general election said this was because of voter ID rules, according to the Electoral Commission.
据选举委员会称,在去年大选中没有投票的人中,约有4%的人说这是因为选民身份证规定。
But the Conservatives suggested allowing bank cards as voter ID could "undermine the security of the ballot box".
但保守党表示,允许银行卡作为选民身份证可能会“破坏投票箱的安全性”。
The government said it would also work towards creating an automated voter registration scheme over the coming years, with safeguards so that people are aware of their registration status and can opt-out if they wish.
政府表示,它还将在未来几年努力创建一个自动选民登记计划,并提供保障措施,以便人们了解自己的登记状态,如果愿意,可以选择退出。
Currently people in the UK need to register in order to vote, which can be done online or using a paper form.
目前,英国人需要注册才能投票,这可以在网上完成,也可以使用纸质表格。
The Electoral Commission estimates that nearly eight million people are incorrectly registered or missing from the electoral register entirely, with the issue disproportionately affecting private renters and young people.
选举委员会估计,有近800万人登记错误或完全从选民登记册上消失,这个问题对私人租房者和年轻人的影响尤为严重。
In a 2023 report it suggested an automated system could involve organisations like the Passport Office providing Electoral Registration Officers with the names and addresses of people eligible to vote so they can be registered.
在2023年的一份报告中,它建议自动化系统可以涉及护照办公室等组织,向选举登记官员提供有资格投票的人的姓名和地址,以便他们进行登记。
The government said its plans would mean eligible voters could be directly added to the electoral register through better sharing of data between government agencies.
政府表示,其计划将意味着,通过政府机构之间更好地共享数据,合格选民可以直接加入选民登记册。
Exactly how this would work has not been confirmed yet, with the government saying it plans to test different methods.
具体如何运作尚未得到证实,政府表示计划测试不同的方法。
The National unx of Students described lowering the voting age as "a major victory for young people".
英国全国学生联合会称,降低投票年龄是“年轻人的重大胜利”。
It called on the government to make it as easy as possible for 16 and 17-year-olds to vote by scrapping voter ID laws, implementing automatic voter registration and promoting political literacy in schools and colleges.
该组织呼吁政府废除选民身份法,实施自动选民登记,并在中小学和大学推广政治素养,尽可能让16岁和17岁的人更容易投票。
Foreign donors
Meanwhile, the government said changes to the rules around political donations would help to tackle foreign interference.
外国捐助者
与此同时,政府表示,改变有关政治捐款的规定将有助于应对外国干预。
Currently political parties can only accept donations from individuals registered on a UK electoral register or UK-registered companies which carry out business in the country.
目前,政党只能接受在英国选民登记册上登记的个人或在英国开展业务的英国注册公司的捐款。
However, there have been concerns that foreign nationals could get around the rules by donating through a foreign company that is registered in the UK.
然而,有人担心,外国公民可以通过在英国注册的外国公司进行捐赠,从而绕过规定。
The issue came to the forefront at the end of last year, when it was reported that US billionaire Elon Musk could make a donation to Reform UK through the British arm of his social media company X.
去年年底,有报道称,美国亿万富翁埃隆·马斯克可能会通过其社交媒体公司X的英国子公司向英国改革党捐款,这一问题成为人们关注的焦点。
Under the plans, political parties would have to assess companies they receive donations from.
根据该计划,政党必须对其接受捐款的公司进行评估。
Companies would have to make sufficient income in the UK or Ireland to donate.
企业必须在英国或爱尔兰有足够的收入才能捐赠。
The government said its proposals would close loopholes that mean a new company, registered only recently without even a single day of trade, owned by anyone, could still donate to a political party.
政府表示,它的提议将弥补漏洞,即一家新公司,即使是最近才注册的,甚至没有一天的交易,属于任何人,仍然可以向某个政党捐款。
The Liberal Democrats welcomed votes at 16 as "a no-brainer" but said "ministers must go much further to close the door to foreign oligarchs interfering in British politics".
自由民主党对16岁投票表示欢迎,认为这是“不需要动脑筋的事”,但表示“大臣们必须更进一步,关闭外国寡头干预英国政治的大门”。
评论翻译
很赞 ( 0 )
收藏
Old enough to join the army, so why not.
年纪大到可以参军了,所以为什么不能投票呢。
Puzzleheaded_Ad8032
That should also not be the case..
As an ex-16-year-old, I was a very smart kid, doing good in school and all.
Nothing wrong with the current voting age of 18, i`d say. But maybe there should be a maximum age for voting, since these boomers now want to rule after their deaths still.
情况也不应该是这样的……
作为一个16岁的人,我是个很聪明的孩子,在学校表现很好。
我得说,现在的投票年龄是18岁并没有错。但也许应该有一个投票的最高年龄限制,因为这些婴儿潮一代现在仍然想在死后统治国家。
RaincoatBadgers
16 is too young for the military for exactly same reason it's too young to vote
Because at that age you are very much still an impressionable idiot
16岁参军太小了,同样的原因也不能投票,太年轻了
因为在那个年龄你仍然是一个易受影响的白痴
DreamlessWindow
And you aren't at 18?
The truth is, there's no magical number that makes people stop being impressionable idiots. The issue is not the age for voting, but the current way information and misinformation is being transmitted over all our communication channels. That's what we should be worried about, and not a young 16 years old person having the right to vote something they may regret later.
你在18岁就不是吗?
事实是,没有什么神奇的数字能让人们不再是易受影响的傻瓜。问题不在于投票的年龄,而是目前信息和错误信息通过我们所有的沟通渠道传播的方式。这才是我们应该担心的,而不是一个16岁的年轻人有权投票给他们以后可能会后悔的人和事。
will_holmesUnited Kingdom
I am true neutral on this - at the scale of plus or minus 2 years, the voting age is arbitrary. It constantly varies by 1-4 years anyway because of snap elections - someone's first GE they can vote in could be when they're 22, and another's on their 18th birthday, and we don't kick up a fuss about that.
I'm not convinced that it's going to improve voter engagement, nor am I convinced that it's going to meaningfully impact the quality of the electorate.
All I ask is that we don't waste money on some targeted media campaign as a result, which I know some skeevy department head is salivating at right now.
我在这个问题上是中立的——在正负两岁的范围内,投票年龄随便。由于提前选举的原因,它总是在1-4年之间变化——有些人可以在22岁时第一次投票,而另一些人则在18岁生日时投票,我们不会为此大惊小怪。
我不相信它会提高选民的参与度,我也不相信它会对选民的质量产生有意义的影响。
我只希望我们不要把钱浪费在一些有针对性的媒体宣传上,我知道某个讨厌的部门主管现在正垂涎三尺。
jmerlinb
Because I was 17 in 2010, I had to wait until I was 22 to vote in the next generation in 2015 - and by that time the conservatives had already planned and promised to deliver a Brexit referendum of which my generation (and younger) feel the impact of the most out of any generation.
I should have been able to vote for my interests at 17
因为2010年我17岁,我不得不等到22岁才能在2015年为下一代投票——到那时,保守党已经计划并承诺举行一场脱欧公投,我们这一代人(以及更年轻的一代人)感受到的影响是任何一代人中最大的。
我17岁的时候就该为自己的利益投票了
Wonderful_Device312
Not in the UK so it's probably not my place but for anyone worried that 16 year olds are going to vote stupidly - the solution would just be to educate them better, wouldn't it? 16 year olds are biologically capable of being smart
我不在英国,所以这可能不是我的话题,但对于那些担心16岁的孩子会愚蠢地投票的人来说,解决办法就是更好地教育他们,不是吗?从生理上讲,16岁的孩子有能力变得聪明
matchuhukiBelgium
It was proven in Belgium since we recently introduced voting at 16 as well (for some elections) That 16 and 17 year olds vote more extreme (both far right and far left) I dont know if that's something we need more of this day and age
这在比利时已经被证明了,因为我们最近在一些选举中也引入了16岁的投票,16岁和17岁的人投票更极端(包括极右和极左)。我不知道我们这个时代是否需要更多这样的东西
irisos
Not even surprising. When I was in uni I couldn't give a shit about politics and at 16 it wasn't even in my mind.
Most 16 y.o will just vote for the parties making the best promises or whatever their parent vote because they don't care and will most likely not start to be affected by these choices until years later.
这一点都不奇怪。当我在大学的时候,我根本不关心政治,16岁的时候,它甚至不在我的脑海里。
大多数16岁的年轻人只会投票给做出最好承诺的政党,或者他们父母投的票,因为他们不在乎,而且很可能直到几年后才会开始受到这些选择的影响。
RiseUpAndGetOutUnited Kingdom
The problem isn't the education system. By and large, that works quite well, though it's far from perfect.
The problem is that 16 year old's are far too easily influenced, regardless of their education.
问题不在于教育系统。总的来说,这工作得很好,尽管它远非完美。
问题在于,16岁的孩子太容易受到影响,不管他们的教育程度如何。
cactusdotpizza
Speak to your average 50+ year old. Not only are they swayed easily by advertising and social media, they simultaneously are incapable of saying "I was wrong about that, let me have a think"
It's quite the headfuck
和50岁以上的人谈谈。他们不仅很容易被广告和社交媒体所左右,同时他们也不会说“我之前错了,让我想想” 这真是太扯淡了
HerMajestyTheQueef1
I'm fairly confident a lot of their opinions will be swayed by foreign social media algorithms on overdrive before an election.
My nephew and niece, 16 and 17 whilst very good in their class at maths and English etc....they have absolutely no idea what parliament is, nor who is the current or previous prime minister - their vote (if they even turn up - I doubt) will be based off the last social media video they watched.
Though tbf I don't think the 18+ crowd are much better and many of the 70+ crowd even worse as they voluntarily chug misinformation through GB news or daily mail.
我相当有信心,在大选前,他们中的很多人都会受到外国社交媒体算法的影响。
我的侄子和侄女,16岁和17岁,在班上数学和英语等方面都很好……他们完全不知道议会是什么,也不知道现任或前任首相是谁——他们的投票(如果他们去投票的话——我怀疑会不会去)将基于他们最近看的社交媒体视频。
虽然我不认为18岁以上的人群更好,许多70岁以上的人群甚至更糟,因为他们自愿通过英国新闻或每日邮件传播错误信息。
ShrubbyFire1729
If I've learned anything in my life, it's that people are too easily influenced. Period. The age doesn't matter.
Yes, you'd think that 30-year olds possess critical thinking skills and are able to make their own obxtive decisions. Unfortunately, most often not. Those critical thinkers exist, but they are a pretty small minority in the overall population. And they exist in all age groups.
So, regardless of the voting age, 90% of the people casting their votes are gullible idiots basically. Some more, some less, but they're definitely affected by political influence and pretty promises.
如果说我这辈子学到了什么,那就是人们太容易受影响了。以上。年龄不重要。
是的,你会认为30岁的人拥有批判性思维能力,能够自己做出客观的决定。不幸的是,大多数情况下并非如此。这些批判性思考者是存在的,但他们只是总人口中的一小部分。它们存在于所有年龄组。
所以,不管投票年龄如何,90%投票的人基本上都是容易上当受骗的白痴。有些多一些,有些少一些,但他们肯定受到政治影响和好听的承诺的影响。
TddkuipersThe Netherlands
When I was 16 I was a crazy edgelord like many of my peers at the time that thought abolishing the government completely was a good idea (a.k.a. anarchy). This seems like a horrible idea on all fronts
当我16岁的时候,我和许多同龄人一样,是一个疯狂的矫情之人,认为完全废除政府是一个好主意(又名“无政府状态”)。从各方面来看,这似乎都是个糟糕的主意
ColonelRPGPortugal
Kids are also affected by the decisions of the people in government, it's only normal to let them have the tiniest say on the matter.
Not to mention that this is demonstrably healthy for democracy and the building of political habits for people. The younger you start voting is correlated to how politically engaged you are. Folks who's first vote is only in their late 20s, for example, are consistently shown to be more prone to misinformation and propaganda.
孩子们也会受到政府决策的影响,让他们在这件事上有最小的发言权是很正常的。
更不用说,这对民主和人们政治习惯的养成显然是有益的。你开始投票的年龄越小,你参与政治的程度就越高。比如,那些在快30岁的时候才第一次投票的人,一直被证明更容易受到错误信息和宣传的影响。
mrwhite14X
That's not good.
Influencers or "cool kids" will make them vote for a particular party or individual through shaming, lies and out casting.
I'm not sure how much the voter base will increase, probably less than 10% on a national scale, but enough to make regional changes and push for certain policies with little investment.
这可不太好。
有影响力的人或“酷孩子”会通过羞辱、谎言和投票来让他们投票给特定的政党或个人。
我不确定选民基础会增加多少,在全国范围内可能不到10%,但足以使地区发生变化,并在很少的投资下就能推动某些政策。
piizeusTurkey
This is not a good idea. People under 18 and people over 70 shouldn't vote.
At this age, you suppose to have parents who are voters and who should protect your future with their choices.
这不是一个好主意。18岁以下和70岁以上的人不应该投票。
在这个年纪,你的父母才应该是选民,他们应该用自己的选择来保护你的未来。
RidiculousPapaya
hat’s a pretty terrible reason. Not everyone has parents who give a shit about the world they’re leaving behind… history makes that painfully clear.
这是一个非常糟糕的理由。并不是每个人的父母都关心他们身后的世界……历史已经痛苦地证明了这一点。