革命不是请客吃饭——谈伊朗遭受的惨重损失
Revolution Is Not a Dinner Party
译文简介
中国有句流传百年的谚语:与虎谋皮,必被虎吃。
正文翻译

Revolution Is Not a Dinner Party
《革命不是请客吃饭》 作者:华斌
Israel’s devastating attack on Iran took the world by surprise.
Of course people are hardly surprised that Israel would commit such an act of blatant aggression against another country since the Jewish state has proven, time and again, it is a terrorist rogue regime capable of open GENOCIDE, ethnic cleansing, and total disregard of the most basic human moralities, with the enablement and public support by the US regime, its master-slave hybrid partner in crimes (untangling the bastardly and incestual relationship of the two fascistic states will take more energy than anyone wants to expend, so I’ll leave it at that).
What is surprising is how poorly Iran was prepared, almost literally caught with its pants down. Its top military and nuclear leadership were decapitated, its nuclear and missile facilities badly damaged, its air defense barely working, and its internal security violently penetrated by Mossad and its agents.
以色列对伊朗的毁灭性打击令世界措手不及。
当然,人们对以色列对另一个国家实施如此公然的侵略行为并不感到惊讶,因为这个犹太国家已经一次又一次地证明,它是一个恐怖主义流氓政权,能够公开进行种族灭绝、种族清洗,并且完全无视最基本的人类道德,而其背后还有美国政权——这个主奴混血犯罪同伙——的纵容和公开支持(理清这两个法西斯国家之间这种私生子和乱伦关系将耗费比任何人愿意付出的精力都多,所以我就此打住)。
令人惊讶的是,伊朗的准备工作如此薄弱,几乎措手不及。其最高军事和核领导人被斩首,核设施和导弹设施严重受损,防空系统几乎无法运作,其内部安全系统遭到摩萨德及其特工的暴力渗透。
Although Iran has launched intense retaliatory strikes against Israel, there is no doubt that Iranian deterrence and credibility has taken a hard punch, potentially irreparably. Its vulnerability exposed to all.
The biggest reason for such a humiliating blow by the Jews is Iran’s own inept nuclear strategy. Rather than pursuing a committed nuclear deterrent for national security and sovereignty like North Korea, Iran has attempted to use the nuclear issue as a negotiation chip to get concessions from western sanctions.
It has hovered around the nuclear threshold for years without clearing it, eventually turning the matter into an excuse for war rather than a deterrence against war. In essence, Israel and the US called Iran’s bluff.
尽管伊朗对以色列发动了猛烈的报复性打击,但毫无疑问,伊朗的威慑力和信誉遭受了沉重打击,甚至可能难以挽回。其脆弱性暴露无遗。
犹太人如此羞辱性地打击,最大的原因是伊朗自身拙劣的核战略。伊朗没有像朝鲜那样为了国家安全和主权而坚定地进行核威慑,而是试图将核问题作为谈判筹码,迫使西方国家做出让步。
多年来,伊朗一直在核门槛附近徘徊,却始终未能突破,最终将核问题变成了战争的借口,而不是对战争的威慑。本质上,以色列和美国揭穿了伊朗的虚张声势。
Fair-minded people would counter-argue that Iran is pursuing peaceful use of nuclear power and has every right to do that, as a sovereign country. Of course, that is correct. However, in the world we live in, such sovereignty is only theoretical as the Jewish regime and its western enablers can simply claim Iranian nuclear development is for military purpose without burden of proof.
They don’t have to present any evidence to support their allegations, just like the way the 2003 Iraq war and the 2011 Libya war were waged under false pretences.
Even with a far more powerful country like Russia, the west can claim, contrary to all evidence, that the Ukraine war was part of Russia’s aggression plan against Europe rather than a reaction to NATO’s expansion to its border. Similarly, the US merely claims Huawei technology is used for espionage and must be banned, despite repeated investigations by its own allies (such as UK, Germany) that contradict this allegation.
公正的人会反驳说,伊朗正在寻求和平利用核能,作为一个主权国家,它完全有权这样做。这当然没错。然而,在我们生活的这个世界,这种主权只是理论上的,因为犹太政权及其西方支持者可以简单地声称伊朗核发展是为了军事目的,而无需提供任何举证责任。
他们无需提供任何证据来支持他们的指控,就像2003年的伊拉克战争和2011年的利比亚战争都是在虚假的借口下发动的一样。
即使是像俄罗斯这样强大得多的国家,西方也可以无视所有证据,声称乌克兰战争是俄罗斯针对欧洲的侵略计划的一部分,而不是对北约向其边境扩张的反应。同样,美国仅仅声称华为技术被用于间谍活动,必须予以禁用,尽管其盟友(如英国、德国)反复进行的调查都与这一指控相矛盾。
In a world where might makes right, Iran’s sovereignty to pursue peaceful use of nuclear energy is a mirage. Its choices are simple – either develop nuclear weapons for real as deterrence or drop the nuclear project entirely. There is no higher authority to defend Iran’s right if the Jewish state and its western accomplices are determined to deny that right.
The attack also exposed Iran’s naïve trust of the duplicitous US regime. As New York Times gleefully reported, Iranian officials were led to believe any Israeli attack would come only after the sixth-round negotiation with the US regime scheduled for June 15. But from Trump’s own “truth social” bragging, the attack plan was greenlighted long before the June 13 attack. The negotiation was a bad-faith ploy to disarm Iranian alxness. Iran stepped right into the trap.
Iran’s regional allies have been systematically weakened by Israel and the US for the past year. Hezbollah and Syria were decimated, the Iraqi militia never did much, and the brave Houthis was not a big enough player to inflict more than superficial damage. In short, the Axis of Resistance is little more than a paper tiger.
在一个强权即公理的世界里,伊朗追求和平利用核能的主权不过是海市蜃楼。它的选择很简单——要么发展真正的核武器作为威慑,要么彻底放弃核项目。如果这个犹太国家及其西方同伙执意否认伊朗的权利,那么就没有更高的权威来捍卫它。
此次袭击也暴露了伊朗对美国这个两面派政权的天真信任。正如《纽约时报》得意洋洋地报道的那样,伊朗官员被误导,认为以色列的任何袭击都只会在定于6月15日与美国政权进行第六轮谈判之后才会发生。但从特朗普自己“真相社会”的吹嘘来看,这项袭击计划早在6月13日袭击之前就已获批准。这场谈判是旨在消除伊朗警惕性的恶意伎俩。伊朗正中陷阱。
过去一年,伊朗的地区盟友一直在被以色列和美国系统性地削弱。真主党和叙利亚惨遭重创,伊拉克民兵组织也未取得太大进展,而勇敢的胡塞武装也未能造成太大破坏。简而言之,抵抗轴心国不过是一只纸老虎。
The attack also exposed many fault lines in the Iranian military and society:
Lack of discipline. The top military brass disobeyed orders to stay sheltered. In the face of numerous successful Israeli assassinations and decapitation strikes (possibly even including the suspicious helicopter accident that killed Raisi, the last Iranian president), the Iranian top military generals and nuclear scientists were not properly protected and still resided in their regular residences where they were killed in precision strikes
A deeply penetrated security system. No one can doubt that Iranian national security apparatus is badly infiltrated by traitors and snitches from within. The issue has not been addressed despite repeated evidence of security loopholes, including the assassination of Hamas leader Haniyeh in Tehran in 2024
Division between the nationalistic hardliners and the western proxies (aka. the liberals). The foot-dragging on the nuclear issue and the inconsistent support to members of Axis of Resistance reflect a deep divide within Iran among the various interest groups who have sharply divergent political obxtives
此次袭击也暴露了伊朗军队和社会的诸多缺陷:
纪律松懈。高级军官违抗命令,躲避在外。面对以色列多次成功的暗杀和斩首行动(甚至可能包括导致伊朗上任总统莱西身亡的可疑直升机事故),伊朗高级军事将领和核科学家未能得到妥善保护,仍然居住在其惯常住所,并在精确打击中丧生。
安全系统漏洞百出。毋庸置疑,伊朗国家安全机构已被内部叛徒和告密者严重渗透。尽管安全漏洞屡见不鲜,包括2024年哈马斯领导人哈尼亚在德黑兰遇刺身亡,但这个问题仍未得到解决。
民族主义强硬派与西方代理人(即自由派)之间的分歧。核问题的拖延以及对抵抗轴心成员不一致的支持反映了伊朗内部各利益集团之间政治目标截然不同的严重分歧。
On a higher level, the Iranian society suffers serious long-term internal contradictions that weakens its position against its enemies –
A nominal electoral system that operates within a theology where secular interests and the clergy are never properly reconciled, leading to a demoralized and disillusioned population
Dual military structure of the Iranian Revolutionary Guard Corp (IRGC) vs. the national army. The far more powerful IRGC is deeply corrupted by its involvement in commercial interests ranging from energy, construction, to infrastructure. The corrupt influence of IRGC has not only weakened Iran’s national defence but polluted much of the Axis of Resistance into a profit-driven racket, centered around oil smuggling
Finally, the events of the past one and half years have shown us Islamic unity is a delusion and non-existent. The Gulf state Muslim countries are as prone as ever to western divide and rule. No one has come to Iran’s aid and no one will.
从更高层面来看,伊朗社会长期遭受着严重的内部矛盾,削弱了其对抗敌人的力量:
名义上的选举制度在神学框架下运作,世俗利益与神职人员从未得到妥善协调,导致民众士气低落、理想幻灭。
伊朗革命卫队与国民军的双重军事结构。伊朗革命卫队势力强大得多,却因其涉足能源、建筑和基础设施等商业领域而深陷腐败。革命卫队的腐败影响不仅削弱了伊朗的国防,还将抵抗轴心国的大部分地区污染成以石油走私为中心的逐利勾当。
最后,过去一年半发生的事件表明,伊斯兰团结不过是一场幻觉,根本不存在。海湾的穆斯林国家一如既往地容易受到西方分裂统治的影响。没有人向伊朗伸出援手,以后也不会有人伸出援手。
In contrast to Iranian indecisiveness, Israel exhibited cold-blooded ruthlessness when it comes to its own nuclear weapon program. According to the research done by Michael Collins Piper and Laurent Guyenot, Israel conspired with elements of the US deep state to assassinate President Kennedy in 1963 because JFK was firmly opposed to the acquisition of the “bomb” by the Jewish state.
For a detailed account of the JFK assassination and the Dimona project, I highly recommend Piper’s book Final Judgement and Guyenot’s book The Unspoken Kennedy Truth. The context of the “Piper Hypothesis” on the JFK assassination was validated by the much more mainstream account from Sy Hersh in his book The Samson Option.
与伊朗的优柔寡断形成鲜明对比的是,以色列在其核武器计划上展现了冷血无情的一面。根据迈克尔·柯林斯·派珀和洛朗·盖耶诺特的研究,以色列与美国“深层政府”分子合谋于1963年刺杀肯尼迪总统,因为肯尼迪坚决反对犹太国家获得“原子弹”。
关于肯尼迪遇刺案和迪莫纳计划的详细叙述,我强烈推荐派珀的《最终审判》和盖耶诺特的《不言而喻的肯尼迪真相》。“派珀假说”中关于肯尼迪遇刺案的背景,得到了西·赫什在其著作《参孙的选择》中更为主流的解释的证实。
Israel exhibited even greater ruthlessness to launch the 911 false flag operation, again conspiring with elements of the US deep state, in order to entangle the US to the Middle East to destroy Israel’s regional enemies. Investigative reporter Christopher Bollyn documented the Israeli devilish role in the manufactured 911 “terrorist attack” in his excellent book Solving 9-11: the Deception That Changed The World.
For those who don’t know, the Mossad’s official motto is “בְּתַחְבֻּלוֹת תַּעֲשֶׂה לְךָ מִלְחָמָה” which translates to “By way of deception thou shalt do war”, a direct quote from the Talmudic Book of Proverbs.
The Mossad sister organization CIA has a much less honest and more hypocritical motto: “And ye shall know the truth and the truth shall make you free”, a quote from the Bible, John 8:32.
以色列更加残暴地发动了911假旗(译注:掩盖真实意图的虚假口号或名义)行动,再次与美国深层政府合谋,意图将美国牵制在中东地区,摧毁以色列在该地区的敌人。调查记者克里斯托弗·博林在其优秀著作《破解9-11:改变世界的骗局》中记录了以色列在这场人为制造的9-11“恐怖袭击”中所扮演的邪恶角色。
对于那些不知道的人来说,摩萨德的官方座右铭是……,翻译过来就是“你应以欺骗的方式发动战争”,这直接引用自《塔木德箴言书》。
摩萨德的姊妹组织中央情报局有一句更不诚实、更虚伪的座右铭:“你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由”,这是引自《圣经》约翰福音 8:32 的一段话。
When state-sanctioned criminal organizations like Mossad and CIA start to quote the “holy book”, you should know to watch out because they are about to commit the most unholy acts. As Mike Pampeo said candidly about CIA, “we lied, we cheated, we stole…We have entire training courses…”.
Another contrast with the Iranian indecisiveness is North Korea’s relentless determination to acquire the nuclear deterrent, even despite strong opposition from China and Russia, both of which approved UN sanctions against North Korea for its nuclear program.
当摩萨德和中央情报局等受国家批准的犯罪组织开始引用“圣书”时,你应该小心,因为他们即将犯下最邪恶的罪行。正如迈克·彭佩奥坦率地谈到中央情报局时所说:“我们撒谎,我们欺骗,我们偷窃……我们有完整的培训课程……”。
与伊朗的优柔寡断形成鲜明对比的是,朝鲜不顾中国和俄罗斯的强烈反对,执意要获得核威慑力量,而这两个国家都批准了联合国因朝鲜核计划而对其实施制裁。
When you compare the national strengths of Iran and North Korea with their respective archenemies, you get a sense of the gap in commitment shown by Iran compared with the two generations of Kims in North Korea:
North Korea vs. South Korea – population 26 million vs. 52 million, GDP $23 billion vs. $1.7 trillion
Iran vs. Israel – population 91 million vs. 9.7 million, GDP $405 billion vs. $514 billion.
History has shown us that trying to negotiate with the devil is a fool’s errand and a sure path to ruin – look at what happened to Saddam Hussein and Muammar Kaddafi who gave up their nuclear plans to placate the west just to be wiped out without mercy.
将伊朗和朝鲜的国力与其各自的宿敌进行比较,你就能感受到伊朗与朝鲜金氏家族两代人相比在承诺上的差距:
朝鲜 vs 韩国——人口 2600 万 vs 5200 万,GDP 230 亿美元 vs 1.7 万亿美元
伊朗 vs 以色列——人口 9100 万 vs 970 万,GDP 4050 亿美元 vs 5140 亿美元。
历史告诉我们,试图与魔鬼谈判是愚蠢之举,必将自取灭亡——看看萨达姆·侯赛因和穆阿迈尔·卡扎菲的下场,他们为了安抚西方而放弃了核计划,结果却被毫不留情地消灭殆尽。
There is a centuries-old Chinese proverb: those who negotiate with the tiger for its skin will be eaten by the tiger. Iran’s misplaced trust in the good faith of the US regime has exerted a terrible price, especially considering the well-documented US treacheries such as “not an inch east” promise to Russia and “one China policy” commitment to China. The US regime is simply never a good faith actor. Iran just became the lastest victim of its betrayal.
While one has to be sympathetic to Iran’s woes, in the brutal western-led “rule-based international order”, the weaker party needs to be wiser – unfortunately, Iran has proven both weak and unwise.
中国有句流传百年的谚语:与虎谋皮,必被虎吃。伊朗对美国政权善意的盲目信任,已经付出了惨痛的代价,尤其是考虑到美国那些有据可查的背叛行为,例如对俄罗斯做出的“寸步不让”的承诺,以及对中国的“一个中国政策”。美国政权从来就不是一个讲诚信的行动者。伊朗刚刚成为其背叛的最新受害者。
虽然人们不得不同情伊朗的困境,但在西方主导的残酷的“基于规则的国际秩序”中,弱势一方需要更加明智——不幸的是,事实证明伊朗既软弱又不明智。
(完)
评论翻译
很赞 ( 26 )
收藏
如果伊朗战败,美国将可以自由地将大部分兵力投射到中国。这将严重破坏战略平衡,因此中国必须确保伊朗在战争期间坚守阵地。 中国可以通过两种现实方式做到这一点。 首先,中国可以在战争期间直接支持伊朗。这可能已经开始,尽管只是象征性的,因为到目前为止只有一架货运飞机可能意在表明意图。 其次,中国可以在太平洋地区制造战略干扰,以牵制美国的军事资源。这将给特朗普政府内部的反华声音一个理由,让他们将美国的资产集中在印太司令部,而不是派往中央司令部。有一艘菲律宾老旧船只停泊在其中一个有争议的岛屿上。现在可能是向菲律宾施压,以驱逐为威胁,迫使其撤出这艘老旧船只的最佳时机。
Rahan says: @anonymous In theory, both China and Russia can organize distractions from the halls of Montezuma to the shores of Tripoli. From goading Mexico into offering a “helping hand” to California, to a crisis in a different part of the Middle East, or Africa, or South Asia, or Central Asia, or any of the frozen conflicts in Europe (Bosnia, Moldova, Macedonia, Georgia, Armenia), there’s a bunch of things to play around in order to distract the hegemon. But yes, the game is deep. If Iran takes center stage, the direct pressure on Russia and China eases. But if Iran falls, the pressure is instantly back, with double the effort.
理论上,中国和俄罗斯都能从蒙特苏马的大厅到的黎波里海岸组织干扰。 从怂恿墨西哥向加利福尼亚“伸出援手”,到中东、非洲、南亚、中亚等地的危机,再到欧洲任何悬而未决的冲突(波斯尼亚、摩尔多瓦、马其顿、格鲁吉亚、亚美尼亚),为了分散霸权国家的注意力,有很多方法可以尝试。 没错,这场博弈很深。如果伊朗占据中心位置,俄罗斯和中国面临的直接压力就会减轻。但如果伊朗垮台,压力就会立即回来,而且会加倍。
anonymous[278] · Disclaimer says: @Rahan Things have been going so well for China since 1980 even considering the trade war that China doesn’t like to take any risks. It’s quite possible China will miss this opportunity and the South China Sea will be quiet.
自1980年以来,即使考虑到贸易战的影响,中国的发展也一直非常顺利,因此不愿承担任何风险。中国很可能会错失这次机会,而南海局势也本将可以平静下来。
BlackFlag says: @anonymous Yes, for China it would be better to bide its time. It’s still gaining massively on the US in terms of economy and technology. It’s starting to creak demographically but the the US isn’t in great shape either. However, the US is forcing the issue making it impossible for China to continue to wait. It has to begin to get more concretely involved globally. Luckily for China it should have a massive advantage in weapons production and delivery in this region. It should also be generous in subsidizing friendly/militant (to Israel-US) leaders.
是的,对中国来说,最好是耐心等待。它在经济和技术方面仍在大幅赶超美国。它在人口结构上开始出现问题,但美国的状况也不容乐观。然而,美国正在强行推动这一进程,让中国无法继续等待。 它必须开始更切实地参与全球事务。幸运的是,中国在该地区武器生产和运载方面应该拥有巨大的优势。它还应该慷慨地资助(对以色列和美国而言)友好/激进的领导人。
Same old same old says: @BlackFlag China already has the US economy’s balls in a vice, as illustrated by TACO’s constant flip-flops. A Chinese resource embargo paired with an Iranian oil embargo would have the US in a civil war within a month.
中国已经牢牢控制了美国经济,TACO(特朗普) 的反复无常就说明了这一点。中国的资源禁运加上伊朗的石油禁运,足以让美国在一个月内陷入内战。
BlackFlag says: @anonymous China should also use the opportunity to try to pry away Middle Eastern regimes from the US. Throughout the Middle East there is massive public anger against Israel and America but the regimes are completely beholden to the US. The time is ripe to carry out a “reverse” color revolution against one of the US propped up regimes (e.g. Saudi Arabia, Egypt).
中国也应该借此机会,试图将中东政权从美国手中拉出来。整个中东地区,民众对以色列和美国充满愤怒,但这些政权却完全受制于美国。现在正是对美国扶持的政权(例如沙特阿拉伯、埃及)发动“逆向”颜色革命的时机成熟。
nokangaroos says: @BlackFlag Same for Europe
还有欧洲。
Same old same old says: @anonymous If we’re indulging BRICS being a real thing and not just another ruse, this would also be a great time for Russia to march on Kiev.
如果我们认可金砖国家是真实存在的,而不是一个骗局,那么现在也是俄罗斯向基辅进军的好时机。
Kingsmeg says: Russia suffered from similar weaknesses at the start of the SMO. Why? Even with a Putin at the helm, it is devilishly difficult to discipline a vast bureaucracy that is nearly 100% dependent on graft, bribery, nest-feathering, patronage, nepotism, and generally populated by human beings. It took the Ukraine war and some initial setbacks to discipline the Russian military and begin to root out these problems. Iran will do the same now, if they can survive the initial attack. They’ve done it before, the last time USA attacked them (Iran-Iraq war), where again they were taken by surprise and suffered heavy initial losses. But they are a cohesive society with a strong sense of national pride, and enormous capabilities once they rally to defend their country. When USA attacks China, you will see China has the exact same weaknesses, and will suffer enormously from the initial surprise attacks and terrorism. But like Iran, China is a cohesive society with strong national pride, they will rally even faster than Iran or Russia. USA, on the other hand, is so ridden with this corruption, and so divided and weak as a society, so removed from any concept of national purpose and sacrifice, that it would not survive a concerted, determined attack. That is, should anyone grab the bull by the horns and try to end this madness. A nation-wide series of attacks on infrastructure, like the current oil refinery fire, plus blocking the Straights of Hormuz and sending gas & food prices through the roof, a summer of wildfires and transportation failures, would quickly see USA deploy the military to quell civilian unrest; that military is already stretched thin and under-equipped, and can’t be in 2 places at the same time.
俄罗斯在“和平与安全”初期也遭遇了类似的弱点。原因何在?即使普京掌舵,要约束一个几乎100%依赖贪污受贿、中饱私囊、裙带关系、并且通常由人组成的庞大官僚机构也极其困难。乌克兰战争和一些初期挫折才使俄罗斯军队得以规范纪律,并开始根除这些问题。 如果伊朗能够在最初的攻击中幸存下来,他们现在也会这样做。他们以前也这样做过,上次美国攻击他们(两伊战争)时,他们再次措手不及,初期损失惨重。但他们是一个团结一致的社会,有着强烈的民族自豪感,一旦团结起来保卫国家,就会拥有强大的力量。 当美国攻击中国时,你会发现中国有着同样的弱点,并将在最初的突袭和恐怖主义袭击中遭受巨大损失。但与伊朗一样,中国社会凝聚力强,民族自豪感强,他们的团结速度甚至会比伊朗或俄罗斯更快。而美国则深陷腐败泥潭,社会分裂软弱,完全没有国家目标和牺牲的理念,以至于它无法承受一场协同一致的、坚决的攻击。也就是说,如果有人敢于直面挑战,试图终结这种疯狂,它根本无法承受。如果发生一系列针对全国性基础设施的袭击,例如当前的炼油厂大火,再加上霍尔木兹海峡的封锁,导致油价和食品价格飞涨,以及夏季的森林火灾和交通瘫痪,美国很快就会部署军队来平息民众骚乱;而这支军队已经捉襟见肘,装备不足,无法同时出现在两个地方。