去欧洲旅行时,我应该害怕武装犯罪分子吗?
Should I be afraid of armed criminals when travelling to Europe?
译文简介
网友:我认为恐惧是你的默认设定。这不是你的错……你被灌输这种思维,以便更容易被控制。
正文翻译
Should I be afraid of armed criminals when travelling to Europe?
去欧洲旅行时,我应该害怕武装犯罪分子吗?
去欧洲旅行时,我应该害怕武装犯罪分子吗?
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏
The old cliche is that if law-abiding folk don’t carry guns, armed criminals will have total control.
老生常谈的是,如果守法公民不携带枪支,武装罪犯将完全控制局面。
If that happened, we’d definitely be demanding our government grant us all the right to bear arms..
如果那发生了,我们肯定会要求我们的政府赋予我们所有人持枪的权利。
But we don’t because, in real life, it’s different.
但我们没有这样做,因为在现实生活中,情况是不同的。
In the UK, the penalties for carrying (not even using) an unlicensed gun are very high.
在英国,携带(甚至未使用)无证枪支的处罚非常高。
What this means is that the penalty for a relatively minor crime would be far more drastic if the accused were so much as carrying a gun. For this reason, very few criminals are armed. Not worth the risk.
这意味着,如果被告携带枪支,即使是相对轻微的罪行,惩罚也会更加严厉。因此,很少有罪犯携带武器。不值得冒这个风险。
Guns are rare, generally restricted to gangs of youths who occasionally use them during inter-gang territorial conflicts ( dubbed ‘postcode wars’). Even then. they’re not usually owned, but rented out for a specific ‘job’ to avoid the risk involved in owning one.
枪支很少见,通常仅限于青少年帮派,他们在帮派之间的领土冲突中偶尔使用(被称为‘邮编战争’)。即便如此,他们通常并不拥有枪支,而是为了特定的‘任务’租用,以避免拥有枪支所带来的风险。
I’m 74. I live alone in central London. I’ve never encountered an armed criminal and don’t know anyone who has.
我74岁,独自住在伦敦市中心。我从未遇到过持枪罪犯,也不认识任何遇到过的人。
We like it this way.
我们喜欢这样。
Demarkil
I have lived a half rough life in Sweden. I've been robbed and in fights many times, often with intent to injure seriously or not care if someone does in the ruckus of it.
我在瑞典度过了一段颇为坎坷的生活。我曾多次遭遇抢劫和打架,常常是对方有意严重伤害我,或者在混乱中毫不在意是否有人受伤。
I've never been attacked with a weapon.
我从未被武器攻击过。
Doesn't mean it doesn't happen. A friend from my youth picked a fight with a gang of neo-Nazis and was promptly stabbed about twenty times. He miraculously survived, I guess protects children and fools.
这并不意味着它不会发生。我年轻时的一个朋友与一群新纳粹分子发生了冲突,结果被刺了大约二十刀。他奇迹般地活了下来,我想这是上天保护孩子和傻瓜吧。
Don't pick fights and listen if a local tells you a place is unsafe. We have far less such areas in Europe compared to the US since we generally don't have widespread areas where people live in abject poverty, and our homeless population is a fraction of the US. Of course there are rough neighborhoods, and if you go out at night there you should be careful. But you're far more likely to get into a tussle in the downtown party districts at night, since people gather there to drink at clubs and drunk people are more violent. That's a universal thing though.
不要挑起争端,如果当地人告诉你某个地方不安全,要听从他们的建议。与美国相比,欧洲这样的地区要少得多,因为我们通常没有广泛存在的极度贫困地区,而且我们的无家可归人口也只是美国的一小部分。当然,也有一些治安不好的社区,如果你晚上去那里,应该小心。但你在夜间的市中心派对区更有可能卷入冲突,因为人们聚集在那里喝酒,而醉酒的人更容易变得暴力。不过,这是普遍现象。
Jo Thompson
I think that being afraid is your default setting. It is not your fault… you have been indoctrinated to think that way so that you are easier to control.
我认为恐惧是你的默认设定。这不是你的错……你被灌输这种思维,以便更容易被控制。
I have watched a bunch of TikTok about Americans experiencing Europe for the first time. One black teenager was constantly checking his surroundings for threats for weeks, because that was how he survived at home.
我看了很多关于美国人第一次体验欧洲的TikTok视频。一个黑人青少年几周来一直在检查周围是否有威胁,因为这是他在家乡生存的方式。
When travelling to Europe you have the option of leaving your fear at the door. You can pick it up on your way home.
前往欧洲旅行时,你可以选择将恐惧留在门外。你可以在回家的路上再捡起它。
Jonathan Point
Not in most places. If you avoid some small eastern European towns that appear to be run by some sort of Mafia, you'll be fine.
在大多数地方不会。如果你避开一些由某种黑手党管理的小东欧城镇,你就会没事。
In some crowded places like large railway stations and tourist traps you should be concerned about thieves and pickpockets, but common sense dictates sensible actions, like not putting your wallet in a back pocket, or flaunting your new Gucci handbag around.
在一些拥挤的地方,如大型火车站和旅游景点,你应该注意小偷和扒手,但常识告诉我们应采取明智的行动,比如不要把钱包放在后口袋,或者炫耀你的新古驰手袋。
Be sensible, plan your activities and don't attract attention. If the locals recommend to avoid any places, pay attention. Like gang areas in US cities, many European cities have small enclaves of maladjusted people who should be avoided.
要理智,规划好你的活动,不要引起注意。如果当地人建议避开某些地方,要留意。就像美国城市的帮派区域一样,许多欧洲城市也有不适应社会的小群体,应该避开。
And for Christ's sake, don't go around with big toothy smiles being loud and brash as though you own the place. I'm talking to you, Americans.
看在上帝的份上,别到处露着大牙笑,大声喧哗,好像这地方是你的一样。我是在对你们美国人说。
Jon Jones
My 21 yr old daughter has friends all over Europe, met through a K Pop fan club. She's at Uni and also manages a Thai restaurant in the UK. Busy girl.
我21岁的女儿通过一个K Pop粉丝俱乐部结识了遍布欧洲的朋友。她在上大学,同时还在英国管理一家泰国餐厅。真是个忙碌的女孩。
Via budget airlines in the last 2 yrs she has attended numerous concerts and cities she's interested in- Dublin was a day trip, a concert in Malmo was 3 days and she stayed at her friends, a Nanny to a Swedish family. Brussels was also a recent 2 day stop in an Airbnb. As was Zurich where 7 of them stayed in a one bed apartment. After two were detained by German immigration.
在过去的两年里,她通过廉价航空公司参加了许多她感兴趣的音乐会和城市之旅——都柏林是一日游,马尔默的音乐会持续了三天,她住在朋友的家里,朋友是一位瑞典家庭的保姆。布鲁塞尔也是最近的一次两日停留,住在 Airbnb 上。苏黎世也是如此,他们七个人住在一间一居室的公寓里。后来有两人被德国移民局拘留。
She often travels alone and meets friends, who sometimes fly in from different countries. All girls under 25 and mostly Koreans and Thais.
她经常独自旅行并结识朋友,这些朋友有时会从不同的国家飞来。她们都是25岁以下的女孩,主要是韩国人和泰国人。
None have been shot at, mugged or robbed. So while Europe is not as safe as it once was I'd say at least some of the ‘ Muslim no go areas’ and ‘ muggers paradise’ one comes across on the MSM is mostly hyperbole designed to attract eyeballs.
没有人被枪击、抢劫或遭遇盗窃。因此,尽管欧洲不再像过去那样安全,但我认为一些主流媒体上出现的‘穆斯林禁区’和‘抢劫者天堂’的说法,大多是为了吸引眼球的夸张之词。
Jon Haddock
Yes, of course. You should be afraid or armed criminals everywhere.
是的,当然。你应该对无处不在的武装罪犯感到恐惧。
However, unless you decide to explore some of the more remote balkan countries and visit some really dodgy area, at night, wearing a loud shirt and a bum bag full of cash with a sign on your bag saying ‘Idiot, please rob’, you are not going to even get a hint of one.
然而,除非你决定探索一些更偏远的巴尔干国家,并在晚上穿着显眼的衬衫,背着一个装满现金的腰包,包上还写着‘傻瓜,请抢劫我’的标语,否则你甚至连一点暗示都不会得到。
Do bear in mind when you visit civilisation, you no longer have to be so fearful…
请记住,当你访问文明世界时,你不再需要如此恐惧……
In case you were wondering, ‘Europe’ is 44 different countries, all requiring passports, often different languages, and customs.
如果你想知道,‘欧洲’是44个不同的国家,都需要护照,通常有不同的语言和习俗。
You generally travel to a country, not a continent… So you go to Germany, which is in Europe, or France (in Europe), or Italy, in Europe, or Spain, or Portugal, or Sweden, etc etc
你通常去一个国家旅行,而不是一个大洲……所以你去德国,它在欧洲,或者法国(在欧洲),或者意大利,在欧洲,或者西班牙,或者葡萄牙,或者瑞典,等等。
Peter Townsend
Americans travelling in Europe should be less afraid that if travelling in their own country, judging by comparative crime rates. This is especially true of gun crime. The crime most commonly committed against
tourists is pickpocketing — and then only in the spots most crowded with tourists.
根据犯罪率的比较,美国人在欧洲旅行时应该比在自己国家旅行时少一些恐惧。尤其是枪支犯罪。针对游客最常见的犯罪是扒窃——而且只在游客最拥挤的地方发生。
For people of colour, the news is even better: they need not even be scared of the police.
对于有色人种来说,消息甚至更好:他们甚至不必害怕警察。
Mats Andersson
I’ve lived in Europe for over 50 years, have travelled all over the place, haven’t been especially cautious most of the time, and I haven’t seen an armed criminal even once.
我在欧洲生活了50多年,走遍了各地,大部分时间并不特别谨慎,但我从未见过一名武装罪犯。
I am reliably informed that if you are obviously a wealthy tourist in the harbour areas of Rotterdam or Marseilles, or off the main streets more than half a mile north of the river Liffey in Dublin, or anywhere near Tallaght (also Dublin), you might be robbed at knifepoint. Also, don’t display your gold bracelets in Vondelpark in Amsterdam after dark.
我得到可靠消息,如果你在鹿特丹或马赛的港口地区,或者在都柏林利菲河以北半英里多的小巷中,或者在塔拉赫特(也是都柏林)附近任何地方,显然是一个富有的游客,你可能会在刀尖下被抢劫。此外,天黑后不要在阿姆斯特丹的冯德尔公园展示你的金手镯。
All major cities have rougher areas, but today you can easily do some basic research online en route to wherever you’re going. And if you’re casually dressed, it’s not obvious that robbing you is a profitable activity anyway; I certainly could walk around unmolested in Northside Dublin.
所有主要城市都有治安较差的区域,但如今你可以在前往目的地的途中轻松进行一些基本的在线研究。而且,如果你穿着随意,抢劫你显然并不是一件有利可图的事情;我肯定可以在都柏林的北区安然无恙地行走。
Criminals with actual firearms is as rare as hen’s teeth. They basically only go armed when there’s a turf war between drug rings, and tend not to shoot in front of “civilians”.
真正持有枪支的罪犯极为罕见。他们基本上只在毒品团伙之间的地盘争夺战中才会武装起来,并且往往不会在“平民”面前开枪。
What might realistically happen to you is pickpockets. There’s a fair bit of that around. But as I said the one time my pocket was picked, if you absolutely have to be the victim of a crime, pickpockets is basically the best you can hope for.
你可能会遇到扒手。这种情况相当常见。但正如我之前所说,有一次我的口袋被扒了,如果你一定要成为犯罪的受害者,扒手基本上是你所能期望的最好情况了。
Barry Blatt
We have a very, very few idiots who think carrying a gun while commuiting a crime is a good idea, and they almost invariably shoot other crims when they discharge the things at all.
我们有一些非常愚蠢的人认为在犯罪时携带枪支是个好主意,而他们几乎总是在开枪时射中其他罪犯。
Unless you are here to deal large quantities of drugs or do a bank job and are armed yourself you will be fine. And if you are wandering about tooled up the police may shoot you before your fellow criminals do.
除非你在这里是为了大量贩毒或持械抢劫银行,否则你会没事的。如果你携带武器四处游荡,警察可能会在你的犯罪同伙之前开枪打死你。
Mugging at knife point is more of a possibility, but be sensible, don't go out alone in a dodgy area, and the locals will be happy to advise which streets to avoid. And it is usually a matter of a few streets - ‘no go zones’ as advertised by hysterical yank propaganda channels are bullshit.
持刀抢劫的可能性更大,但要理智,不要在可疑区域单独外出,当地人会很乐意建议哪些街道要避开。通常只是几条街道的问题——那些被歇斯底里的美国宣传频道所宣传的‘禁区’完全是胡说八道。
Bernard Duffy
They may not be armed, in the sense they do not usually carry guns. But be very afraid the bad guys are every where. Just waiting to rob the suckers, especially young innocents abroad for the first time.
他们可能没有武装,意思就是他们通常不携带枪支。但要非常小心,坏人无处不在。他们正等着抢劫那些容易上当的人,尤其是第一次出国的天真年轻人。
I travelled to 20 countries in Europe always aware of the risks and dangers. I may have been prepared aften visiting 10 Asian countries on a number of occasions. On my first night in Manila, I laid two bottles of Scotch on the ground to enter my room and place my bag inside. Two seconds later the the whisky was gone.
我游历了欧洲的20个国家,始终意识到风险和危险。在多次访问了10个亚洲国家后,我可能已经做好了准备。在马尼拉的第一晚,我把两瓶苏格兰威士忌放在地上,以便进入房间并把包放进去。两秒钟后,威士忌就不见了。
The reply from reception go to the police, IN Manila ??? In Europe the further East you go the greater the risks in my opinion. So always be on the alx especially, the ones who want to be your guide for the day. Go to the travel agent they may have legit guides available.
接待处的回复是去警察局,在马尼拉???在欧洲,我认为越往东走风险越大。所以一定要保持警惕,尤其是那些想成为你一天导游的人。去旅行社,他们可能有合法的导游。
Debra Storr
Yes. But there are very few of them as civilian with gun in public place = criminal across most of Europe. European police are well trained to ID dangerous criminals and take them out after one warning. They are generally well enough trained to kill on first shot so compliance is high.
是的。但在大多数欧洲国家,平民在公共场所持枪等于犯罪,因此这种情况非常少见。欧洲警察经过良好训练,能够识别危险罪犯并在一次警告后将其制服。他们通常训练有素,能够在第一枪就致命,因此服从率很高。
at least you don’t need to fear armed non criminals ‘making a mistake’. It’s untrained people routinely carrying guns in public that scares me stupid.
至少你不需要担心武装的非罪犯‘犯错误’。让我感到害怕的是那些未经训练的人在公共场合携带枪支。
Margaret Adam
I travelled round Europe last year and was not afraid of armed criminals. The only thing I was afraid of was missing my transport to the next city. As it happens I didn't meet any obvious criminals. Or anyone obviously armed, apart from law enforcement or security. I didn't miss any of my trains, buses or planes either.
去年我环游了欧洲,并不害怕武装罪犯。我唯一害怕的是错过前往下一个城市的交通工具。事实上,我并没有遇到任何明显的罪犯。除了执法人员或安保人员外,也没有遇到任何明显携带武器的人。我也没有错过任何火车、公交车或飞机。
Manfred Schrott
I am 66 years and except Ireland and Finland I have been in all European countries, frequently, multiple times and in a number of places for an extended time. And when I was younger I liked to make night walks.(Still do, actually)
我66岁了,除了爱尔兰和芬兰,我去过所有的欧洲国家,经常多次去,并且在很多地方待过很长时间。我年轻时喜欢夜间散步。(实际上现在仍然喜欢)
As far as I personally am concerned I have never seen a gun in my whole life that was not in the hands of a member of the security forces or the shop window of a gun store.
就我个人而言,我一生中从未见过不在安全部队成员手中或枪支商店橱窗里的枪支。
Also, while I have been the victim of petty crimes and car break-ins I was never ever in my life assaulted, armed or unarmed.
此外,虽然我曾是小偷小摸和汽车盗窃的受害者,但我一生中从未遭受过袭击,无论是持械还是非持械的。
Eric Worrall
Hell yes. I used to be confronted by armed criminals about once every two years when I lived in Britain, and once on a short trip to Europe.
没错。我住在英国时,大约每两年就会遇到一次持枪罪犯,还有一次是在欧洲的短途旅行中。
At the time I was young, super fit, really big and strong and a bit of a hothead, and saw deterring muggers as a civic duty, so I looked on such confrontations as a morally acceptable opportunity to practice my martial arts training. Muggers usually back off when they realise their victim is looking forward to kicking their head in. The ones who didn’t got their heads kicked in.
当时我还年轻,非常健壮,体型魁梧,脾气也有点火爆,认为阻止抢劫者是公民的责任,所以我把这种对抗视为道德上可接受的练习我武术训练的机会。抢劫者通常会在意识到受害者期待踢他们的头时退缩。那些没有退缩的人,他们的头就被踢了。
Now I’m much older, unfit, and would stand no chance against a group of teenage ice heads, I look back on those “experiences” as something I wouldn’t enjoy today.
现在我年纪大了,身体也不如从前,面对一群年轻的瘾君子毫无胜算。我回首那些“经历”,觉得今天的我并不会享受那些事情。
I noticed towards the end the size of the attacking groups was getting larger, and the viciousness and professionalism was getting worse. My manager at one of my last jobs was attacked a few hundred yards from the workplace, by a group of teenagers. One of them swung a cosh and broke his cheekbone, then rode off on a bike immediately so if they were busted there would be no evidence a weapon was used. Then the rest of them beat up my boss until he couldn’t resist, and stole his stuff. I doubt I could have coped with an attack like that, and I was getting really worried for my wife and kid, which was a big part of why I left.
我注意到在最后阶段,攻击团伙的规模变得越来越大,而且他们的残忍程度和专业性也在增加。在我上一份工作的地方,我的经理在工作地点几百码外被一群青少年袭击。其中一人挥舞着棍棒,打断了他的颧骨,然后立即骑自行车离开,这样即使他们被抓,也没有证据表明使用了武器。然后其他人继续殴打我的老板,直到他无法反抗,并抢走了他的东西。我怀疑自己能否应对这样的攻击,而且我非常担心我的妻子和孩子,这也是我离开的主要原因之一。
One time my wife and I dined at the Savoy Hotel in London, the doorman told us not to go outside because there had been a shooting, someone with a pistol had shot and injured one of the diners. Probably some gangland thing.
有一次我和妻子在伦敦的萨沃伊酒店用餐时,门卫告诉我们不要出去,因为发生了一起枪击事件,有人用手枪射击并打伤了一名用餐者。可能是黑帮的事情。
Funniest memory, two muggers approached me in Cardiff, the capital of Wales, and asked “What’s in the briefcase?”. I replied “Cocaine”, and they ran away - they thought I was an armed drug courier.
最搞笑的回忆,在威尔士的首府加的夫,两个劫匪走近我,问‘手提箱里有什么?’。我回答‘可卡因’,然后他们就跑了——他们以为我是武装毒品贩子。
My advice, if you visit Europe behave like you are in a lawless country in Africa. Stay at reputable hotels, take registered taxis especially at night (call the dispatcher! there are fake taxis), and be very careful of where you walk. Even parks are risky, unless they are crowded and bright daylight.
我的建议是,如果你去欧洲旅游,要表现得像你在一个无法无天的非洲国家一样。住在声誉良好的酒店,尤其是在晚上乘坐注册的出租车(打电话给调度员!因为有假出租车),并且要非常小心你行走的地方。即使是公园也有风险,除非它们人很多且是明亮的白天。
The risk is lower in some of the smaller towns and cities, but ask the locals, and use some judgement - some smaller towns can be really horrible.
在一些较小的城镇和城市,风险较低,但还是要询问当地人,并运用一些判断力——有些小城镇可能真的很糟糕。
Dragan Evgen Grasic
Nope, no armed criminals.
不,没有武装罪犯。
Unfortunately, what you might be annoyed in Europe with is that most countries still demand the face masks mandatory, no matter if you are vaccinated or whatever.
不幸的是,你在欧洲可能会感到烦恼的是,大多数国家仍然要求强制佩戴口罩,无论你是否接种了疫苗或其他情况。
Check the local guidelines concerning the pandemic. Remember to hold a proper social distance to other people when queuing anywhere or when going to shops.
查看当地的疫情指南。记得在排队或去商店时与他人保持适当的社交距离。
Martin Anderson
Yes of course. Not just Europe, you should be afraid of armed criminals wherever you bump into them. I would imagine the likelihood of meeting an armed criminal in your normal everyday life would be quite low, assuming your life is similar to mine, but if not then take this advice….
当然是的。不仅仅是欧洲,无论你在哪里遇到武装罪犯,你都应该感到害怕。我想象,假设你的生活和我相似,那么在你日常生活中遇到武装罪犯的可能性应该是相当低的,但如果不是这样,那就请采纳这个建议……
Dan O Brien
Well yes you should be very afraid of them, .. armed criminals are very bad news. However you are unlikely to encounter any.
嗯,是的,你应该非常害怕他们,……武装罪犯是非常糟糕的消息。不过你不太可能遇到任何这样的人。
Fozzie VII
You shouldn’t be afraid of that most places. Unless you live in an under-developed country with crime and corruption problems. Violent crime is simply something that does not happen to most people, and almost never in a predictable way.
在大多数地方,你不应该害怕这个。除非你生活在一个犯罪和腐败问题严重的欠发达国家。暴力犯罪通常不会发生在大多数人身上,而且几乎总是以不可预测的方式发生。
Kai-Uwe Boeckmann
The last (quite gruesome) murder in our region was commited by a 50 year old, who woke up in the middle of the night, was somehow convinced that his wife for over 20 years was having an affair, so he poured cleaning ethanol over her, lit her and threw her out of the window.
我们地区最近一起(相当残忍的)谋杀案是由一名50岁的男子犯下的。他在半夜醒来,不知为何坚信与他结婚20多年的妻子有外遇,于是他将清洁用的乙醇倒在她身上,点燃她,并将她扔出窗外。
Lesson: Don’t fear armed criminals.
教训:不要害怕武装罪犯。
Eugen Klingenschmid
this stupid question is evidence of your ignorance!! Look at our country where guns are fashionable and kill even children… Europe is civilized - if you know what this means…
这个愚蠢的问题证明了你的无知!!看看我们的国家,枪支很流行,甚至杀害儿童……欧洲是文明的——如果你知道这意味着什么……
Henry Mortensson
Yes. The thing is, you are far, far less likely to meet one in Europe than you would in Dumbfuckistan due to the fact that in Europe people take gun control seriously.
是的。问题是,你在欧洲遇到这种情况的可能性远远低于在“笨蛋斯坦”,因为在欧洲,人们非常重视枪支管控。
Grahamsuth (Graham Sutherland)
You do need to be aware of criminals that target tourists in Europe. Italy is a great example. You can get your wallet stolen out of your pocket by being distracted by accomplices.
在欧洲,你确实需要注意针对游客的犯罪行为。意大利就是一个很好的例子。当你被同伙分散注意力时,你的钱包可能会被从口袋里偷走。
However what you won't get is someone putting a gun in your face and saying hand over your wallet.
然而,你不会遇到有人拿枪指着你的脸,说交出你的钱包。
Stavros Macrakis
No. Guns are very rare. And the crime rate overall is much lower than most of the US. You do need to watch out for pickpockets and scam artists (e.g. 3 card monte) in most big cities, just as in the US.
不,枪支非常罕见。而且总体犯罪率比美国大部分地区都要低。在大城市里,你确实需要小心扒手和诈骗艺术家(例如三张牌骗局),就像在美国一样。
Hans
You should always be afraid of armed criminals. Because they are armed and criminal. That is a lousy combination. But, the chances of finding such an armed criminal in Europe are very low. That has to do with the simple fact that in most of Europe it is very difficult to own a weapon. A concept you should try in your country. Maybe the chances of meeting an armed criminal will drop dramatically over time there too.
你应该始终对武装罪犯保持警惕。因为他们既武装又犯罪。这是一个糟糕的组合。但是,在欧洲遇到这样的武装罪犯的几率非常低。这与一个简单的事实有关,即在欧洲大部分地区,拥有武器非常困难。这个概念你应该在你的国家尝试一下。也许随着时间的推移,你遇到武装罪犯的几率也会大幅下降。
Depends on the country, but not a single European country has a larger firearm-related homicide rate, Russia and Ukraine have higher intentional homicide rates than the US, but apart from that, all European countries are from murder.
视国家而定,但没有一个欧洲国家的枪支相关凶杀率更高,俄罗斯和乌克兰的故意杀人率高于美国,但除此之外,所有欧洲国家的谋杀率都较低。
If you are simply sticking to the main bits of the cities (tourist bits, no back allies) and so on then its pretty much impossible to worry about armed criminals, if you aren’t sticking to those bits then it will be dependent on the country, in the UK you should be safe in vast majority of places you go.
如果你只是停留在城市的主要区域(旅游区,而不是小巷子等),那么几乎不用担心武装犯罪分子。如果你不局限于这些区域,那么这取决于国家。在英国,你去的大多数地方应该是安全的。
Kas Van Dam
For most countries: No, absolutely not. In some Eastern European countries maybe (but it’s still very unlikely). In the rest of Europe there are hardly any armed criminals besides organised crime, and the chance of running into those is slim, unless you’re part of organised crime yourself…
对于大多数国家来说:不,绝对不是。在一些东欧国家也许有可能(但可能性仍然很小)。在欧洲其他地区,除了有组织犯罪外,几乎没有持枪的罪犯,而且除非你自己就是有组织犯罪的一部分,否则遇到他们的机会很小……
John Yates
No, any armed criminals will not bother with tourists, if they carry firearms it’s for serious crimes like drug dealing, bank robbery etc because illegal possession of a firearm can get you five years & a lot longer if the weapon is discharged in the course of committing a criminal offence.
不,任何武装罪犯都不会找游客的麻烦,如果他们携带枪支,那是为了严重的犯罪,如贩毒、抢劫银行等,因为非法持有枪支可能会让你被判五年,如果在犯罪过程中使用了武器,刑期会更长。
Charles P. Hobbs
As an average tourist, no, for the most part. Pickpocketing and street con games (the “ring” con, the “bracelet” con, three-card monte, etc.) are more of a threat.
作为一个普通游客,大部分情况下不会。扒窃和街头骗局(如“戒指”骗局、“手镯”骗局、三张牌游戏等)才是更大的威胁。
If you stray into a rough, non-touristy neighborhood, someone might pull a knife on you. Firearms are rarely used on tourists, but mostly by bank robbers, organized crime gangs, and terrorist groups.
如果你误入一个治安较差、非旅游区的街区,可能会有人对你拔刀相向。游客很少会遇到使用枪支的情况,但银行劫匪、有组织犯罪团伙和恐怖组织则经常使用枪支。
On the other hand, high-profile tourists and businesspeople carrying valuables (such as a jeweler) might have to be more careful…
另一方面,携带贵重物品的高知名度游客和商务人士(例如珠宝商)可能需要更加小心…
Sabine Schaefer
I'm living in Europe for 50 years and I'm not sure if I've ever seen any guns other than historic ones in a museum.
我在欧洲生活了50年,我不确定我是否在博物馆之外的地方见过任何枪支,除了历史文物。
I also never encountered an armed or unarmed criminal (maybe one or the other tax fraudster).
我也从未遇到过武装或非武装的罪犯(可能有一两个税务欺诈者)。
Peter Greenwood
Yes you should be afraid of armed criminals in Europe.
是的,你应该害怕欧洲的武装犯罪分子。
The saving grace is that there is only a minisule chance of you meeting any west of the EU’s eastern borders. I have no knowledge east of the border but suspect the chances are slightly higher.
所幸的是,你在欧盟东部边界以西遇到这种情况的几率微乎其微。我对边界以东的情况一无所知,但怀疑几率会稍高一些。
You have a much better chance of meeting them if you go to America, south of Canada.
如果你去美国,加拿大以南,你会有更大的机会遇到他们。