• 网站首页
登录注册
  • 热门网贴翻译翻译平台世界趣闻
  • 特色翻译加工厂
  • 其他龙腾微博公众号小程序APP
  • 帮助意见反馈 发布翻译 账号问题
  • 隐私隐私政策
  • 功能用户中心
龙腾网 -> 网帖翻译 -> 军事 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章

伊朗会输掉与以色列的战争吗?为什么以色列在与伊朗作战时如此自信?如果伊朗摧毁以色列,美国会介入吗?

Can Iran lose the war against Israel? Why is Israel so confident in making war with Iran? Will the USA intervene if Iran destroys Israel?
2025-06-22 ARRRRRIES 3760 44 7 收藏 纠错&举报
译文简介
网友:这是伊朗与以色列作战时面临的问题:它与以色列没有陆地边界。伊朗最强大的力量是其陆军和革命卫队......
正文翻译


图
 
评论翻译
Veto F. Roley
This is the problem Iran has in fighting Israel: It doesn’t share a land border with Israel. Iran’s best force is its army and Republican Guards. The Iranian Navy has a little over 100 floating obxts (aka ships), but the largest ships they have are seven frigates and five corvettes. Even though Iran has 31 amphibious ships, getting troops to Israel would be extremely problematic. And, it’s Air Force is stuck in 1979 when the Untied States cut off all further supplies and equipment to Iran due to the government-sponsored Iranian Hostage Crisis.
 
这是伊朗与以色列作战时面临的问题:它与以色列没有陆地边界。伊朗最强大的力量是其陆军和革命卫队。伊朗海军拥有略多于100艘浮动物体(即舰船),但他们拥有的最大舰船是七艘护卫舰和五艘巡防舰。尽管伊朗有31艘两栖舰船,但将部队运送到以色列将非常困难。而且,伊朗的空军仍停留在1979年,当时由于政府支持的伊朗人质危机,美国切断了对伊朗的所有供应和设备。
 
Now, the same issues plague the Israeli Army and Navy. However, one of the more famous Israeli missions is the Entebbe Hostage Rescue, although that was a few decades past. Israel probably still has the capability of mounting long-range ground raids on foreign targets. but can not invade Iran. Israel’s Air Force, on the other hand, is a modern air force and can strike at Iran.
Given the country’s limitations to hit each other, Israel has probably won the war and all Iran can do is admit the obvious.
 
现在,同样的问题困扰着以色列的陆军和海军。然而,以色列较为著名的任务之一是恩德培人质营救,虽然那已经是几十年前的事了。以色列可能仍然具备对外目标进行远程地面突袭的能力,但无法入侵伊朗。另一方面,以色列的空军是一支现代化的空军,能够对伊朗发动打击。鉴于两国互相攻击的局限性,以色列可能已经赢得了这场战争,而伊朗只能承认这个明显的事实。
 
Michael Cummings
Israel currently has complete air superiority over Iran and Iran has killed… 20 Israeli civilians. So this war is effectively over. Iran proved to be a paper tiger. The only question at this point is whether Israel can knock out Fordow (or Fordo), the heart of Iran’s nuclear program, which is buried in a mountain. I think Israel will try to create as much chaos in Iran as possible, then land troops at Fordow to try to take it out. But either way, Iran is in a really tough spot at the moment. Let’s just say — things didn’t go as they’d hoped.
 
以色列目前在空中完全控制伊朗,而伊朗已经杀害了… 20名以色列平民。所以这场战争实际上已经结束。伊朗证明自己不过是纸老虎。现在唯一的问题是,以色列是否能摧毁Fordow (或Fordo),伊朗核计划的核心,该设施埋藏在一座山里。我认为以色列会尽可能制造混乱,然后派遣部队前往福尔多,试图摧毁它。但无论如何,伊朗现在的处境非常艰难。我们可以说——事情并没有按照他们的预期发展。
 
Ego Kar
Israel simply has no reason to invade Iran. Even if it had the opportunity. Infantry and ground forces in general are brought in when they intend to occupy a country and force it to sign a capitulation. When infantry enters, the territory is considered occupied. Israel has a completely different task.
 
以色列根本没有入侵伊朗的理由。即使有机会,步兵和地面部队通常是在打算占领一个国家并迫使其签署投降协议时才会被派遣。当步兵进入时,领土就被视为占领。以色列有完全不同的任务。
 
TriStar Associates
Nobody wants to invade Iran. The US is no longer in the failed mission of nation building. The Us will get involved to destroy the Fordo bunker complex. They will also destroy the rest of Iran's ballistic missiles, and probably kill Khamenei. With virtually no Air force, no nukes and no ballistic missiles and no cash the Iranians would be toothless, and left to their own devices. The Iranians were sick of living under the thumb of religious zealots and can now voice the way they want their country to go, but it will be without nukes.
 
没有人想入侵伊朗。美国不再参与失败的建国使命。美国将参与摧毁福尔多地下堡垒。它们还将摧毁伊朗剩余的弹道导弹,并可能杀死哈梅内伊。伊朗几乎没有空军、没有核武器、没有弹道导弹、也没有现金,伊朗将变得无力,只能任其自生自灭。伊朗人已经厌倦了生活在宗教狂热分子的控制之下,现在可以表达他们希望国家发展的方式,但这将是没有核武器的。
 
Jesson Jesse
Instead of devoting resources from the immense oil wealth in innovation modern technology and building a modern airforce it went after Nuclear stuff knowing how deadly it is…
 
与其将巨大的石油财富资源投入创新现代技术和建设现代空军,伊朗却选择追求核武器,明知道它有多么致命……
 
David Crauswell
The question is that once this is over, will anything have actually changed? Will Iran still have its nuclear program? Will it still fund international terrorism? Will the ayatollahs still be in control? Israel may have given Iran a bloody nose in response to its surrogates in HAMAS and Hezbollah attacking Israel over the years, but otherwise we’ll be right back here within a few years—or even months.
 
问题是,一旦这一切结束,是否会发生实际改变?伊朗是否还会继续发展其核计划?它是否还会资助国际恐怖主义?大阿亚图拉们是否还会继续掌控政权?以色列可能因为哈马斯和真主党多年来袭击以色列而给予伊朗一次沉重的打击,但除此之外,几年后——甚至几个月后,我们还会回到原点。
 
Hussain
Iran has dropped it's nuclear program and wanted to negotiate deal with the US. No credible agency, including the US Intelligence, believes that Iran is anywhere closer to building a nuke. So if Iran survives this war, their first priority would be to get a nuke.
 
伊朗已经放弃了它的核计划,并希望与美国达成协议。没有任何可信的机构,包括美国情报部门,相信伊朗离制造核武器还有多远。所以,如果伊朗在这场战争中存活下来,他们的首要任务将是获取核武器。
 
Phil Downey
Iran missed its opportunity to invade Israel after the destruction of the Assad regime and Hezbollah. That’s not to say it would have succeeded, but the land bridge is now gone and Iran as neither the airlift nor sea lift capacity to invade with troops.
 
在阿萨德政权和真主党被摧毁后,伊朗错失了入侵以色列的机会。这并不是说伊朗一定能成功,但陆桥已经消失,而伊朗既没有空运能力,也没有海上运力来用部队入侵。
 
Thus, the war will be who uses missile and drone tech to greater effect. Israel has exponentially more weaponry because the USA GIVES NOT SELLS, Israel virtually any weapons system, right down to bullets upon demand. However, Israel is a compact space and thus presents an easier target. Iranian targets are spread far and wide. Likely Israel has done a better job of securing strategic targets underground in reinforced bunkers.
 
因此,这场战争将是看谁能更有效地使用导弹和无人机技术。以色列拥有比伊朗多得多的武器,因为美国几乎无条件地向以色列提供任何武器系统,甚至是子弹。然而,以色列是一个狭小的地方,因此更容易成为目标。伊朗的目标则分布广泛。很可能,以色列在将战略目标埋藏在加固的地下碉堡中做得更好。
 
Regardless of the outcome, it appears that Netanyahu has picked a fight that will cost Israel dearly. The question will be, was it was it worth it. The Iranians, like the Jews have a long memories (the embassy take over was largely revenge for the USA orchestrating the overthrow that enthroned the Shah). Stay tuned.
 
不管结果如何,看来内塔尼亚胡挑起的这场战争将会让以色列付出沉重代价。问题是,这场战争值不值得。伊朗人,像犹太人一样,拥有很长的记忆(美国策划推翻以色列前国王的政权,导致了大使馆事件的发生,这在某种程度上是复仇)。敬请关注。
 
Vincent K.
Iran will win the war against Israel, without the intervention of US. The Iranian retaliations, have shaken the confidence of Israel, and expose that Israel is not as invincible, as advertised with its defence systems.
The coward, strucking preemtively, have fled to Greece, for personal safety. Knowing it cannot fight Iran alone, is now crying for help from US.
The possibility of a WW3 is now probable, if US escalate this Israel / Iran war, and closing of the Hormuz straits, by Iran which might drive up the price of oil, might hasten the WW3 process.
 
如果没有美国的干预,伊朗将赢得与以色列的战争。伊朗的报复已经动摇了以色列的信心,暴露了以色列并不像它所宣称的那样无敌,尤其是在防御系统方面。那些胆小的、先发制人的攻击者,已经逃往希腊,为了自身安全。知道自己单独无法与伊朗作战,现在却在向美国求救。如果美国升级这场以色列/伊朗战争,并且伊朗封锁霍尔木兹海峡,可能会导致油价上涨,这将加速第三次世界大战的爆发。
 
Rajagopalan K Suryanarayan
Iran is one of the big nations with vast land mass in West Asia. Also one of the powerful nations with powerful army. Initially Iran thought it can annihilate Israel with its own size and its forces. Though Iran is countering Israel’s attack with equal force, this has been reducing as the days of conflict progress. We see destruction everywhere in Iran. Nearly 1100 sites with economic interest and infrastructure have been destroyed within Iran. Iran now looks desolate
 
伊朗是西亚地区领土广阔的大国之一,也是一个拥有强大军队的国家。最初,伊朗认为凭借自己的规模和军力可以摧毁以色列。尽管伊朗以同等的力量反击以色列的攻击,但随着冲突的延续,这种力量正在减少。我们看到伊朗到处都是毁灭。伊朗境内大约有1100个具有经济利益和基础设施的目标已被摧毁。现在,伊朗显得荒凉。
 
Teheran, the capital of Iran is sinking with huge attacks from Israel. The entire Teheran is unlivable. People are fleeing Teheran too. Teheran is converted into a rubble.
 
伊朗的首都德黑兰正遭受以色列的巨大攻击,整个德黑兰变得无法居住。人们纷纷逃离德黑兰,德黑兰已经变成废墟。
 
There is no stopping of Israel’s attack on Iran. Israel acquired air superiority. Also all the air-defense systems have been done away with in Iran. There is no hurdles for Israel to enter or exit Iran. Israel has taken control of Iran’s sky. With most of the airbases destroyed beyond repair, Iran is unable to take out its Jet fighters to challenge Israel.
 
以色列的攻击没有停止。以色列已取得空中优势,伊朗的所有防空系统都被摧毁。以色列可以随意进出伊朗,不再受到任何阻碍。以色列已经掌控了伊朗的天空。大部分空军基地已被摧毁,无法修复,伊朗无法派遣战斗机去挑战以色列。
 
Israel also killed most of the commanders, advisers of Khomeini and the Scientists. Iran is afraid of naming the commanders openly. Khomeini is hiding in a bunker, fearing his own life. Iran is not in a position to destroy Israel, unless Iran has clandestinely procured a nuclear war head from either Pakistan or North Korea. This cannot be ruled out.
 
以色列还杀死了大部分霍梅尼的指挥官、顾问和科学家。伊朗害怕公开提及这些指挥官的名字。霍梅尼躲在一个地下掩体里,害怕自己的生命。除非伊朗从巴基斯坦或朝鲜秘密获取了核弹头,否则伊朗无法摧毁以色列。这一点不能排除。
 
DINESH KOWSHIK
The Supreme Leader was so busy with Allah, bluff, bluster, hyperbole and delusions that he even started believing them. He forgot that wars are not fought with purple prose. You need an airforce and missiles which can penetrate the air defenses of the enemy. Confronting Israel with a ground force and a Navy is impossible given that they are separated by several thousand kilometers of land. And Mossad is something else all together.
 
最高领导人忙于宗教信仰、虚张声势、夸大其词和妄想,甚至开始相信这些言辞。他忘记了战争不是用华丽的词藻来打的。你需要一支空军和能够穿透敌人防空系统的导弹。面对以色列,单凭陆军和海军是无法胜任的,因为两国相隔数千公里。而摩萨德则更是不可小觑。
 
Stephen Cataldo
Israel fears:
— terrorism
— nuclear weapons hitting Israel.
Iran is far away and otherwise can’t reach Israel with too much else, though the missiles are more than nothing.
 
以色列的恐惧:
— 恐怖主义
— 核武器袭击以色列。
伊朗距离以色列较远,其他手段也无法轻易威胁到以色列,尽管导弹威胁并非微不足道。
 
Iran does not fear:
— nuclear weapons when it guides and trains and arms proxy terrorist attacks like October 7.
— obviously doesn’t fear boots on the ground invasions from tiny and far Israel.
 
伊朗不担心:
— 核武器在指导、训练和武装代理恐怖袭击(如10月7日事件)时的使用。
— 显然不担心来自一个小而遥远的以色列的地面入侵。
 
Iran is threatened by:
— targeted strikes on key facilities and people.
So this is asymmetric: Israel’s fears were happening already, Iran was a major initiator of October 7 when Israel was not attacking Iran, Iran was working towards nuclear weapons before the attacks: everything Israel feared was already happening. Biden kept the lid on Netanyahu: all the Israeli nationalists are furious at the lack of support from the guy who the street-left called “GENOCIDE Joe,” so the center and restraint and the agreements to not build nuclear weapons have all collapsed.
 
伊朗的威胁:
— 对关键设施和人物的定点打击。
因此,这是一场不对称的战争:以色列的恐惧早已存在,伊朗在10月7日事件中是主要的发起者,而那时以色列并未攻击伊朗,伊朗在袭击前就已经在推动核武器的研发:以色列所担心的一切早已发生。拜登制止了内塔尼亚胡的激进行为:所有以色列的民族主义者对“种族灭绝乔”(街头左派所称的拜登)的支持缺乏感到愤怒,因此以色列的中心派和克制派,以及不发展核武器的协议,全部崩溃了。
 
It’s worth noting that both Israel and Iran (and the US, and likely Gaza) have contentious leadership hated by something close to half their nation. We’re seeing a world where elections and revolutions were won by right-wing nationalists across the board. Netanyahu is likely to lose elections if everything calms down. Iran’s leadership has shown that their leaders fear economic sanctions that could lead to revolution; the Obama/Biden deal is why they didn’t develop nuclear weapons already, and relieving sanctions at least slowed the process down. Iran’s leadership has less reason to fear Israeli missiles (except the targeted strikes aimed at those leaders) because that is likely to bring a wave of nationalism and make them more popular. All the leaders are quite aware that wars tend to make presidents and prime ministers and dictators more popular, not less. All of these leaders are willing to sacrifice some of their own citizens for nationalist gains, and all see the world as a zero-sum game.
 
值得注意的是,以色列、伊朗(以及美国,可能还有加沙)的领导层都面临着近乎一半国民的强烈反对。我们正在看到一个全球范围内右翼民族主义者在选举和革命中获胜的世界。若一切平静下来,内塔尼亚胡很可能会在选举中失利。伊朗的领导层已经表现出他们害怕可能导致革命的经济制裁;奥巴马/拜登的协议是他们未开发核武器的原因之一,解除制裁至少减缓了这一进程。伊朗的领导层对以色列导弹的恐惧较小(除了针对这些领导人的定点打击),因为这可能会引发一波民族主义浪潮,使他们更加受欢迎。所有领导人都清楚,战争往往能让总统、总理和独裁者的支持率上升,而不是下降。所有这些领导人都愿意为民族主义的利益牺牲一些本国公民,他们都把世界视为零和博弈。
 
James Smith
Israel has airborne troops that can drop into Iran, for harassment. The Israelis do not have the troop count or the ability for a sustain foreign deployment. They would need lots of armor on the ground and supporting elements to hold any ground they would attempt to occupy. Bombing a country into submission without troops to own that ground has never worked for US, except for maybe Serbia
 
以色列有空降部队可以进入伊朗进行骚扰。但以色列没有足够的兵力,也无法维持长期的海外部署。他们需要大量的装甲部队和支援力量来控制任何他们试图占领的领土。没有部队来控制战地,单靠轰炸一个国家让其屈服,过去美国从未成功过,除非是塞尔维亚。
 
OUTCOME; I think the Israelis and Iran will end up with an armistice. The Iranians will agree publicly or privately to stop its atomic weapons pursuit. The Israelis will stop all offensive military actions and MAYBE offer some reparations to the families of the senior officers killed in action. The US will lift most sanctions against its energy sector. Saudi Arabia will offer concessions.
 
结果;我认为以色列和伊朗最终会达成停战协议。伊朗会公开或私下同意停止追求核武器。以色列将停止所有进攻性军事行动,并可能向在战斗中牺牲的高级军官家属提供赔偿。美国将解除大部分针对伊朗能源部门的制裁。沙特阿拉伯将提供让步。
 
BEST CASE; The Supreme Leader will end up with Assad in Russia and political prisoners are released. Prince Pahlavi the son of the late Shah of Iran will return and Iran will become a Constitutional Monarchy like Australia. This best case is a long shot but it's a possibility.
 
最好的结果;最高领袖将和阿萨德一起前往俄罗斯,政治犯被释放。已故伊朗国王的儿子巴列维亲王将回国,伊朗将成为像澳大利亚一样的宪政君主制。这个最好的结果虽然几乎不可能,但也是一种可能性。
 
Jameshyde022
By every metric, they already have lost. Their civil and military leadership has been destroyed. They have no means by which they can attack Israel or defend themselves. They would be sitting in utter darkness, without electricity or running water if not for the benevolence of the US and Israel. All of Iran’s leaders that are still breathing, do so because the US and Israel allow it. They have no allies to come to rescue them. The current regime is all but done. FAFO at it's absolute greatest. 1000 years from now, people will still be talking about how utterly ineffective Iran was in defending itself. Not more than a dozen countries would have fared any better.
 
从各项指标来看,他们已经失败了。他们的民事和军事领导层已被摧毁。他们没有任何方式能够攻击以色列或自卫。如果不是美国和以色列的宽容,他们现在可能已经在完全黑暗中度日,没有电力和自来水。所有仍然活着的伊朗领导人,都因为美国和以色列的允许才得以存活。他们没有盟友来救援他们。当前的政权几乎已经完蛋。这是绝对的"自作自受"。1000年后,人们仍然会谈论伊朗在自卫方面的完全无效。没有超过十几个国家会做得更好。
 
Polarity Theo
the US and Israel did not launch this war to try to eliminate the nuclear sites. They know they can't. They are too well-protected and dispersed and any damage can be reconstituted in the short-term. They launched it to cause total state collapse in Iran, beginning in phases. The first phase was the eliminate the top military and IRGC leaders, while also going after scientists and mass killing civilians in the process.
 
美国和以色列发动这场战争并不是为了消除核设施。他们知道自己做不到。核设施防护严密且分散,任何损坏都能在短期内恢复。他们发动这场战争的目的是让伊朗彻底崩溃,从分阶段进行。第一阶段是消除顶级军事和伊朗革命卫队(IRGC)领导人,同时打击科学家并在过程中大量杀害平民。
 
This would create the false impression that they are still somewhat restrained and focused on military/nuclear targets.
After taking what they expect will be a similarly constrained response from Iran, they will see that as confirmation that Iran will not adhere to its own stated red lines and is still afraid of meeting Israel at the same level of escalation.
 
这将营造出一种错误的印象,表明他们仍然在某种程度上保持克制,专注于军事/核目标。
在预期伊朗会作出类似受限的反应之后,他们会把这看作是确认伊朗不会遵守自己声明的红线,仍然害怕在同等的升级水平上与以色列对抗。
 
That is their green light to proceed to the next phase, which is to target and kill top political leaders, including Khamenei.
Their hope isn't to replace the current government and state with some re-hash of the monarchist Zionist fascist through his failson, they know there is no base of support for that inside the country.
 
这为他们进入下一阶段提供了绿灯,那就是针对并杀害顶级政治领导人,包括哈梅内伊。
他们的希望不是通过哈梅内伊的失败儿子取而代之,将当前政府和国家替换为一个重启的君主主义犹太复国主义法西斯政权,他们知道国内没有支持这种做法的基础。
 
Their hope is to do another Libya and Syria: Unleash proxy forces they fund and arm together with the Gulf "Arab shield" puppet regimes and NATO-Erdogan and turn it into a spiral of death and chaos, a concocted "civil war" where Iranians are paid and armed by the CIA and Mossad to kill Iranians.
 
 他们的希望是再做一次利比亚和叙利亚:释放他们资助和武装的代理力量,与海湾“阿拉伯盾”傀儡政权以及北约-埃尔多安合作,将其转变为死亡与混乱的螺旋,一场捏造的“内战”,其中伊朗人由中央情报局(CIA)和摩萨德(Mossad)支付和武装,互相残杀。

The MEK and other such proxy forces have already been trained and prepared and are ready to be activated. They will begin with car bombings and terrorist attacks mass killing civilians. "ISIS" will reappear again and do its typical job for their CIA-Mossad masters.
The US and Israel decided to launch this war since before Trump was elected, and it has the full and total support of the entire US military-intelligence-industrial complex and the media and political class, both Republicans and Democrats and it would have also happened if Kamala Harris won the election
 
MEK和其他类似的代理力量已经接受了训练并准备好被激活。他们将从汽车炸弹和恐怖袭击开始,大规模杀害平民。“ISIS”将再次出现,按照他们的CIA-摩萨德主人的标准执行任务。
美国和以色列在特朗普当选之前就决定发动这场战争,并且得到了整个美国军事-情报-工业复杂体、媒体和政治阶层的全力支持,无论是共和党还是民主党,如果Kamala Harris赢得选举,战争同样会发生。
 
They see Iran and the Axis of Resistance and its alliance with Russia and China as the main obstacle to full and total Zionist US-NATO-Israeli imperial hegemony in the region and by extension the world, and they want to destroy it as it is the only one that unlike Russia and China does not have a nuclear deterrent and they want to get to it before it obtains it.
 
他们将伊朗和抗战轴心国家及其与俄罗斯和中国的联盟视为美国-北约-以色列帝国霸权完全统治的主要障碍,而这种霸权的延伸将波及全世界。他们希望摧毁这个联盟,因为它是唯一一个像俄罗斯和中国一样没有核威慑力的国家,他们希望在伊朗获得核武器之前摧毁它。
 
This is an existential war of survival not just for the Iranian state, but for Iran as a nation.
If this project succeeds, the country will be balkanized, ethnic divisions will be stirred by foreign actors, the CIA and Mossad and the Gulf puppets will fund and arm dozens of proxy death and rape-squads roaming their fiefdoms, tens of millions of lives will be destroyed.
Everything must be done to prevent this. Iran has the weapons to do so. It has the capacity to do so, it is only a question of will. Does it have the will to do what it takes to prevent the mass destruction of their own people and nation. I hope it does. We must all hope it does.
 
这不仅对伊朗国家来说是一场生死存亡的战争,对伊朗作为一个民族也是一场生死存亡的战争。
如果这个计划成功,伊朗将被分裂,外国势力将煽动民族分裂,中央情报局、摩萨德和海湾傀儡将资助并武装数十支代理死亡和强奸小队,横行其领土,数千万条生命将被摧毁。
必须尽一切努力阻止这种情况的发生。伊朗有能力做到这一点。它有能力,也只是意志的问题。它是否有意志去做出必要的行动,以防止自己民族和国家的毁灭。我希望它能做到。我们都应该希望它能做到。
 
Brian Collins
I don't think it’s realistic for either country to “win.” Iran and Israel are conducting air campaigns against each other. You can't defeat a country with just an air campaign.
The US already is intervening. All of the successful interceptions of Iranian ballistic missiles by THAAD interceptors has been done by US troops. Back when Israel threatened to attack Iran in 2024, then-President Biden deployed US troops to Israel in a deal where Israel agreed not to attack Iran, or at least to wait and negotiate a ceasefire with Hamas.
 
我认为两国“获胜”都不现实。伊朗和以色列正进行空中攻防。仅凭空中打击无法击败一个国家。
美国已经在介入。所有成功拦截伊朗弹道导弹的行动,都是美国军队通过“萨德”反导系统完成的。2024年以色列威胁攻击伊朗时,美国总统拜登曾派遣美军部队驻扎以色列,达成协议,以色列同意不攻击伊朗,或者至少等待与哈马斯谈判停火。
 
The US Navy is also intercepting Iranian ballistic missiles with Aegis cruisers. Israel’s Iron Dome has no real ability to intercept ICBMs or mid-range ballistic missiles. The Iron Dome was designed to intercept primitive rockets and artillery shells. It’s possible for the Iron Dome to intercept ballistic missiles, but only if it gets extremely lucky and the ballistic missile is falling in a 100% predictable trajectory.
 
美国海军也在使用“宙斯盾”巡洋舰拦截伊朗的弹道导弹。以色列的“铁穹”系统并没有真正能力拦截洲际弹道导弹或中程弹道导弹。“铁穹”系统是为拦截原始火箭和炮弹而设计的。虽然“铁穹”有可能拦截弹道导弹,但只有在非常幸运的情况下,弹道导弹的轨迹是100%可预测的时才能成功。
 
The maximum interception altitude for the Iron Dome is a mere 7,000 meters, which is not high enough to actually intercept a ballistic missile except for at the very end of its trajectory. Worse, the interceptors for the iron dome are slower than a ballistic missile, so now it’s essentially the United States acting as Israel’s air defences.
What Israel is doing with its Iron Dome is intercepting Iran’s drones, but those are a much smaller threat than the ballistic missiles.
 
“铁穹”的最大拦截高度仅为7000米,远远不够拦截弹道导弹,除非是在弹道导弹轨迹的最后阶段。更糟糕的是,“铁穹”拦截器的速度比弹道导弹还慢,所以现在实际上是美国在充当以色列的空中防御力量。
以色列使用“铁穹”系统拦截的是伊朗的无人机,但这些威胁比弹道导弹要小得多。
伊朗 以色列 战争 伊朗 美国
很赞 ( 7 )
收藏
ARRRRRIES
赞数 519
译文 91
分享 0
CopyRight © 2021 ltaaa.cn Inc. All Right Reserved. 备案号:闽ICP备2021005802号   联系QQ:396808672