“不可靠”的英国没有事先被告知以色列对伊朗的袭击
‘Unreliable’ UK not told in advance about Israel’s attack on Iran
译文简介
“我不希望我们的国家与以色列持续进行的种族灭绝扯上任何关系。”——《泰晤士报》报道。
正文翻译
‘Unreliable’ UK not told in advance about Israel’s attack on Iran
-Senior government source says refusal to share information shows Britain is not regarded as a reliable partner
“不可靠”的英国没有事先被告知以色列对伊朗的袭击
——高级政府消息人士表示,拒绝分享信息表明英国不被视为可靠的合作伙伴

(Sir Keir Starmer has recently placed sanctions on two far-right Israeli ministers.)
(基尔·斯塔默最近对两名极右翼以色列部长实施了制裁。)
新闻:
The UK was not officially informed about Israel’s attack on Iran before it happened and provided no support to the mission, it is understood, highlighting the deteriorating relationship between the two countries.
据了解,在以色列袭击伊朗之前,英国没有得到正式通知,也没有为这次行动提供任何支持,这突显了两国之间日益恶化的关系。
Diplomats said it appeared Israel no longer considered the UK to be a “reliable partner” after Sir Keir Starmer placed sanctions on two far-right Israeli ministers this week.
外交官们表示,在基尔·斯塔默爵士本周对两名极右翼以色列部长实施制裁后,以色列似乎不再认为英国是一个“可靠的伙伴”。
Military planners inside the Ministry of Defence were braced for the strikes on Thursday night. However, the UK appeared to have been cut out of the loop on the operation, despite being involved in previous strikes.
国防部内部的军事规划者已经做好了周四晚上空袭的准备。然而,英国似乎被排除在行动之外,尽管它参与了之前的袭击行动。
An emergency Cobra meeting has been held to discuss the threat to British citizens in Iran and Israel. There is an ongoing review of whether the embassy should remain open in Tehran.
一场紧急眼镜蛇会议召开,讨论在伊朗和以色列的英国公民面临的威胁。目前正在审查英国驻德黑兰大使馆是否应该继续开放。
The prime minister’s spokesman confirmed “the UK did not participate in Israel’s strikes overnight”, and MoD sources were quick to dispute any suggestion that the RAF had taken part in any military action to knock out Iranian drones. A senior government source said: “They’ve clearly made the calculation [that] we are not a reliable partner.”
首相的发言人证实“英国并没有参与以色列突然发起的空袭”,而国防部的消息来源很快就否认了英国皇家空军参与了任何打击伊朗无人机的军事行动。一名高级政府消息人士表示:“他们显然认为我们不是一个可靠的合作伙伴。”
David Lammy, the foreign secretary, had been due to travel to Washington DC on Friday, but the meeting was cancelled at the last minute.
外交大臣戴维·拉米原定于周五前往华盛顿,但会议在最后一刻被取消。
The United States said it was not involved in the attack, describing the Israeli action as unilateral, although that is likely to change if US personnel are targeted in the region.
美国表示,它没有参与这次袭击,称以色列的行动是单方面的,尽管如果美国人员在该地区成为袭击目标,这种说法可能会改变。
In April last year, the UK deployed RAF Typhoons to help shoot down drones fired by Iran. The UK was also involved to a more limited extent last October during a ballistic missile attack by Tehran.
去年4月,英国部署了皇家空军台风战机,帮助击落伊朗发射的无人机。去年10月,在德黑兰的一次弹道导弹袭击中,英国也在更有限的程度上参与其中。
On Monday, the government was concerned enough to hold a “war game”, led by Lammy, in which departments played out the possibility of a massive Israeli attack on Iran. Military personnel are understood to have taken part. A military source said the primary concern in London was for the safety of British citizens currently in Tehran, and British citizens in Israel. There are also fears that British shipping could be targeted by the Iran-backed Houthi rebel group in Yemen.
周一,政府非常担心,举行了一场由拉米领导的“战争推演”,各部门在游推演中模拟了以色列对伊朗发动大规模袭击的可能性。据悉,军事人员也参加了推演。一名军方消息人士称,伦敦方面最担心的是目前在德黑兰的英国公民和在以色列的英国公民的安全。还有人担心,英国船只可能成为伊朗支持的也门胡塞叛军组织的目标。
The senior government source said the UK was having to “walk a diplomatic tight rope” and the priority was the staff in Tehran.
这位高级政府消息人士表示,英国不得不“走一条外交紧绳”,优先考虑的是德黑兰的工作人员。
The UK government has hardened its stance on Israel and Starmer said earlier today: “The reports of these strikes are concerning and we urge all parties to step back and reduce tensions urgently. Escalation serves no one in the region. Stability in the Middle East must be the priority and we are engaging partners to de-escalate. Now is the time for restraint, calm and a return to diplomacy.”
英国政府已经加强了对以色列的立场,斯塔默今天早些时候说:“这些袭击的报道令人担忧,我们敦促各方退后一步,紧急缓解紧张局势。升级对该地区的任何人都没有好处。中东的稳定必须成为优先事项,我们正在与合作伙伴接触,以缓和局势。现在是时候保持克制、冷静,回到外交途径上来。”
Earlier in the week the far-right ministers Itamar Ben-Gvir and Bezalel Smotrich were banned from entering the UK and will have any assets in the UK frozen as part of the measures announced by Lammy. The sanctions were imposed over “repeated incitements of violence against Palestinian communities” in the occupied West Bank.
本周早些时候,极右翼部长伊塔玛·本-格维和比撒列·斯莫崔琪被禁止进入英国,并将冻结在英国的任何资产,这是拉米宣布的措施的一部分。制裁是针对在被占领的约旦河西岸“一再煽动针对巴勒斯坦社区的暴力行为”而实施的。
Starmer was expected to discuss the attacks with Netanyahu in a call on Friday. A Downing Street spokesman said the UK was prepared to take “every diplomatic step” to prevent Iran developing nuclear weapons.
斯塔默预计将在周五的电话会议上与内塔尼亚胡讨论空袭事件。英国政府一位发言人表示,英国准备采取“一切外交措施”,阻止伊朗发展核武器。
-Senior government source says refusal to share information shows Britain is not regarded as a reliable partner
“不可靠”的英国没有事先被告知以色列对伊朗的袭击
——高级政府消息人士表示,拒绝分享信息表明英国不被视为可靠的合作伙伴

(Sir Keir Starmer has recently placed sanctions on two far-right Israeli ministers.)
(基尔·斯塔默最近对两名极右翼以色列部长实施了制裁。)
新闻:
The UK was not officially informed about Israel’s attack on Iran before it happened and provided no support to the mission, it is understood, highlighting the deteriorating relationship between the two countries.
据了解,在以色列袭击伊朗之前,英国没有得到正式通知,也没有为这次行动提供任何支持,这突显了两国之间日益恶化的关系。
Diplomats said it appeared Israel no longer considered the UK to be a “reliable partner” after Sir Keir Starmer placed sanctions on two far-right Israeli ministers this week.
外交官们表示,在基尔·斯塔默爵士本周对两名极右翼以色列部长实施制裁后,以色列似乎不再认为英国是一个“可靠的伙伴”。
Military planners inside the Ministry of Defence were braced for the strikes on Thursday night. However, the UK appeared to have been cut out of the loop on the operation, despite being involved in previous strikes.
国防部内部的军事规划者已经做好了周四晚上空袭的准备。然而,英国似乎被排除在行动之外,尽管它参与了之前的袭击行动。
An emergency Cobra meeting has been held to discuss the threat to British citizens in Iran and Israel. There is an ongoing review of whether the embassy should remain open in Tehran.
一场紧急眼镜蛇会议召开,讨论在伊朗和以色列的英国公民面临的威胁。目前正在审查英国驻德黑兰大使馆是否应该继续开放。
The prime minister’s spokesman confirmed “the UK did not participate in Israel’s strikes overnight”, and MoD sources were quick to dispute any suggestion that the RAF had taken part in any military action to knock out Iranian drones. A senior government source said: “They’ve clearly made the calculation [that] we are not a reliable partner.”
首相的发言人证实“英国并没有参与以色列突然发起的空袭”,而国防部的消息来源很快就否认了英国皇家空军参与了任何打击伊朗无人机的军事行动。一名高级政府消息人士表示:“他们显然认为我们不是一个可靠的合作伙伴。”
David Lammy, the foreign secretary, had been due to travel to Washington DC on Friday, but the meeting was cancelled at the last minute.
外交大臣戴维·拉米原定于周五前往华盛顿,但会议在最后一刻被取消。
The United States said it was not involved in the attack, describing the Israeli action as unilateral, although that is likely to change if US personnel are targeted in the region.
美国表示,它没有参与这次袭击,称以色列的行动是单方面的,尽管如果美国人员在该地区成为袭击目标,这种说法可能会改变。
In April last year, the UK deployed RAF Typhoons to help shoot down drones fired by Iran. The UK was also involved to a more limited extent last October during a ballistic missile attack by Tehran.
去年4月,英国部署了皇家空军台风战机,帮助击落伊朗发射的无人机。去年10月,在德黑兰的一次弹道导弹袭击中,英国也在更有限的程度上参与其中。
On Monday, the government was concerned enough to hold a “war game”, led by Lammy, in which departments played out the possibility of a massive Israeli attack on Iran. Military personnel are understood to have taken part. A military source said the primary concern in London was for the safety of British citizens currently in Tehran, and British citizens in Israel. There are also fears that British shipping could be targeted by the Iran-backed Houthi rebel group in Yemen.
周一,政府非常担心,举行了一场由拉米领导的“战争推演”,各部门在游推演中模拟了以色列对伊朗发动大规模袭击的可能性。据悉,军事人员也参加了推演。一名军方消息人士称,伦敦方面最担心的是目前在德黑兰的英国公民和在以色列的英国公民的安全。还有人担心,英国船只可能成为伊朗支持的也门胡塞叛军组织的目标。
The senior government source said the UK was having to “walk a diplomatic tight rope” and the priority was the staff in Tehran.
这位高级政府消息人士表示,英国不得不“走一条外交紧绳”,优先考虑的是德黑兰的工作人员。
The UK government has hardened its stance on Israel and Starmer said earlier today: “The reports of these strikes are concerning and we urge all parties to step back and reduce tensions urgently. Escalation serves no one in the region. Stability in the Middle East must be the priority and we are engaging partners to de-escalate. Now is the time for restraint, calm and a return to diplomacy.”
英国政府已经加强了对以色列的立场,斯塔默今天早些时候说:“这些袭击的报道令人担忧,我们敦促各方退后一步,紧急缓解紧张局势。升级对该地区的任何人都没有好处。中东的稳定必须成为优先事项,我们正在与合作伙伴接触,以缓和局势。现在是时候保持克制、冷静,回到外交途径上来。”
Earlier in the week the far-right ministers Itamar Ben-Gvir and Bezalel Smotrich were banned from entering the UK and will have any assets in the UK frozen as part of the measures announced by Lammy. The sanctions were imposed over “repeated incitements of violence against Palestinian communities” in the occupied West Bank.
本周早些时候,极右翼部长伊塔玛·本-格维和比撒列·斯莫崔琪被禁止进入英国,并将冻结在英国的任何资产,这是拉米宣布的措施的一部分。制裁是针对在被占领的约旦河西岸“一再煽动针对巴勒斯坦社区的暴力行为”而实施的。
Starmer was expected to discuss the attacks with Netanyahu in a call on Friday. A Downing Street spokesman said the UK was prepared to take “every diplomatic step” to prevent Iran developing nuclear weapons.
斯塔默预计将在周五的电话会议上与内塔尼亚胡讨论空袭事件。英国政府一位发言人表示,英国准备采取“一切外交措施”,阻止伊朗发展核武器。
评论翻译
很赞 ( 0 )
收藏
Unreliable partner!
let's remember Israel sold weapons to Argentina at the height of the Falklands War in 1982, - declassified Foreign Office files.
“不可靠的伙伴”!
让我们记住以色列在1982年马岛战争最激烈的时候向阿根廷出售武器——外交部解密文件。
nbs-of-74
And UK army officers trained and served in Jordanian military units when they were fighting Israel in the 50s, kicked Israel out of the Chieftan tank program in the late 60s .
Plus given the current policies towards Israel I'm surprised that people consider this news .
英国军官在50年代训练并加入与以色列作战的约旦军队,在60年代末将以色列踢出酋长坦克项目。
另外,考虑到目前对以色列的政策,我很惊讶人们会考虑这个消息。
Halbaras
Israel got it's independence via a campaign of terrorism against the British Empire, there's a reason the partition was left to a UN with no ability to enforce it.
Straight after independence they were non-aligned and diplomatically closer to the USSR than the west, whereas Jordan has been a western ally for the entirety of its existence.
以色列通过一场反对大英帝国的恐怖主义运动获得了独立,这是联合国没有能力执行分治的原因。
独立后,他们不结盟,在外交上更接近苏联,而不是西方,而约旦一直是西方的盟友。
geniice
Given the political problems it would have caused the goverment if they had known in advance I suspect they will have been pretty damn pleased not to be informed.
考虑到如果政府事先知道会造成的政治问题,我怀疑他们会非常高兴不被告知。
Maitai_Haier
Given that the Prince of Wales CSG and Carl J. Vinson CSG are both fresh in the region and “coincidentally” moved away from the Red Sea towards the Persian Gulf/West Indian Ocean after the Houthi ceasefire in May, my guess is both the U.S. and UK were informed and the UK is playing dumb for domestic political purposes. The U.S. initially denied via Marco Rubio but then Trump posted on social media about knowing all along.
Or it is just a wild series of happenstance that the world’s largest concentration of 5th generation naval fighter jets just happen to be in the area surrounded by air defense ships with full magazines and fresh crews.
考虑到威尔士亲王号航母战斗群和卡尔·J·文森号航母战斗群都是该地区的新成员,而且在5月份胡塞停火后“巧合地”从红海转移到了波斯湾/西印度洋,我猜美国和英国都得到了通知,英国为了国内政治目的而装傻。美国最初通过马可·卢比奥否认,但后来特朗普在社交媒体上发帖说一直都知道。
或者说,世界上最庞大的第五代海军战斗机恰好被弹药库充足、人员充足的防空舰艇包围着集中出现在该地区,只是一系列疯狂的偶然事件。
mobilecheeseWTF is going on?
Tbf, even if they weren't informed, they probably knew. We are definitely spying on them and the current us administration is probably pretty easy to spy on too, given the leaks we have seen.
说实话,即使他们没有被告知,他们也可能知道。我们肯定在监视他们,鉴于我们看到的泄密事件,现任美国政府可能也很容易被监视。
machiavelliancarer
Didnt UK jets not help shoot down the iranian drones/missiles?
英国战机没有帮助击落伊朗的无人机和导弹吗?
seedboy3000
This was in the strikes months ago. No evidence of UK involvement this time. Still a possibility though.
这是几个月前的空袭。这次没有英国参与的证据。不过还是有可能的。
cennep44
We shouldn't have got involved then and I sincerely hope we don't get involved now. Israel can fight its own battles. We never get a scintilla of gratitude or benefit from helping those people anyway.
我们当时本不应该卷入其中,我真心希望我们现在也不要卷入其中。以色列可以打自己的仗。无论如何,我们从来没有从帮助这些人的过程中得到一丝感激或好处。
Corvid187
Eh, getting involved then minimised the potential collateral impact of the strikes, allowing both sides to deescalate having 'got their hit in'. It was less a favour to Israel and more to reduce the risk of a larger entanglement later. From a purely self-serving perspective it made sense then, but now the escalation is probably too far to wind in, so stay out would be our best bet.
呃,参与进来可以最大限度地减少空袭的潜在附带影响,让双方都能在“命中目标”后缓和局势。这与其说是对以色列的恩惠,不如说是为了减少日后发生更大纠葛的风险。从纯粹的自我服务的角度来看,这在当时是有道理的,但现在升级可能太大了,无法介入,所以置身事外是我们最好的选择。
cennep44
Maybe. I can see the reasoning for intervening then, although you could also argue that it just emboldens Israel if they think they will always be bailed out by the US / UK / France, and not have to face the consequences of their own actions. Well Iran has just directly stated that if we shoot down Iranian missiles then Iran will attack UK forces. So this all has the capacity to get completely out of control very quickly.
也许吧。我可以看到干预的理由,尽管你也可以争辩说,如果以色列认为他们总是会得到美国/英国/法国的救助,而不必面对自己行为的后果,这只会让以色列更加大胆。好吧,伊朗刚刚直接声明,如果我们击落伊朗的导弹,那么伊朗将攻击英国军队。所以这一切都有可能很快完全失控。
Corvid187
I think in this case both parties are too committed now for our intervention to be able to meaningfully deescalate things at this point. Israel can't afford to stop now it has an opportunity to disrupt Iran's nuclear program, and Iran can't afford to seem impotent in response to Israel's attacks.
That being said, I am personally skeptical of how credible Iran's threats actually are in this context. They already have their hands full with Israel as is. Escalating to attacking the UK in response to us providing what would amount to relatively insignificant defensive support would add massively to their problems in return for very little. I think us intervening is a bid idea, but more on its own merits, rather than because of the threat of Iranian retaliation.
我认为,在这种情况下,双方现在都太坚定了,目前我们的干预无法有效地缓和局势。以色列现在有机会破坏伊朗的核项目,不能就此罢手,伊朗也不能对以色列的攻击表现出无能为力。
话虽如此,我个人对伊朗的威胁在这种情况下的可信度持怀疑态度。他们已经忙得不可开交了。升级到攻击英国,以回应我们提供的相对微不足道的防御支持,这将大大增加他们的问题,而回报却很少。我认为我们干预是一个明智的想法,但更多的是基于其本身的好处,而不是因为伊朗报复的威胁。
am0985
Israel are not allies of the UK. They are at best strategic partners.
If Netanyahu wants to accuse our PM of "emboldening Hamas and being on the wrong side of humanity" then he can go fuck himself TBH.
This point should transcend domestic politics. As much as I *despise* Trump I accept that the alliance with the US is more enduring and so I wouldn't support Starmer using language of this strength against Trump - at least whilst they're both in their respective office at least.
Israel have repeatedly shown themselves to be untrustworthy and hopefully moves like this will further ram home the message that they are not our friends and haven't been for a long time.
以色列不是英国的盟友。他们充其量是战略伙伴。
如果内塔尼亚胡想指责我们的总理“给哈马斯壮胆,站在人类错误的一边”,那么他可以去tmd。
这一点应该超越国内政治。尽管我鄙视特朗普,但我承认与美国的联盟更持久,所以我不会支持斯塔默使用这种力度的语言(“去tmd”)来反对特朗普——至少在他们都在各自的办公室的时候。
以色列一再表明自己不值得信任,希望这样的举动能进一步传达出这样的信息:他们不是我们的朋友,而且已经很久不是了。
SimoneNonvelodico
It honestly seems insane that Netanyahu is so quick to burn goodwill and political capital while also starting wars with pretty much every single country in a 1000 km radius. I get that Israel is militarily powerful but this seems dangerously overconfident, you can't survive in a world in which you have alienated literally everyone. I guess right now they still have the US who are pretty much ride or die but that's about it, they're a having no real allies and a ton of enemies.
老实说,内塔尼亚胡这么快就烧毁了善意和政治资本,同时又对半径1000公里内的几乎每个国家发动战争,这似乎很疯狂。我知道以色列在军事上是强大的,但这似乎是危险的过度自信,你无法在一个你已经疏远了所有人的世界中生存。我猜现在他们还有很大程度上坚守到底的美国,但仅此而已,他们没有真正的盟友,有一大堆敌人。
Wgh555
It is insane. They might be very rich but for all their presence on the world stage, they’re less than 10 million people. Iran alone is nearly 90 million. Without western support, not sure how long they’d last tbh.
这太疯狂了。他们可能非常富有,但他们在世界舞台上的存在加起来,他们的人口也不到1000万。仅伊朗就有近9000万人口。没有西方的支持,不知道他们能坚持多久。
SimoneNonvelodico
I suppose they always have the nuclear threat but that makes it even scarier because while that's power, it's not world ending power in their case, so the deterrence is limited. If a sufficiently determined coalition of enemies decided they could suffer one or two nuclear strikes in exchange for getting to invade them, it would be one of the bloodiest and most horrible wars ever, and the second nuclear war after WW2, but it wouldn't be unthinkable for someone to go through with it either. Their game theory isn't the same as it was for the Cold War NATO vs Warsaw Pact stalemate, and that's even assuming Iran does not have nuclear weapons and Russia does not in any way put its finger on the scales.
我想他们一直都有核威胁,但这让情况变得更可怕,因为虽然这是一种力量,但在他们的情况下,这不是终结世界的力量,所以威慑是有限的。如果一个足够坚定的敌人联盟决定他们能够扛住一到两次核打击,以换取入侵他们,这将变成有史以来最血腥和最可怕的战争之一,也是二战后的第二次核战争,但对某些人来说也不是不可想象的。他们的博弈论与冷战时期北约与华约的僵局不一样,这甚至是假设伊朗没有核武器,俄罗斯也没有以任何方式插手天平。
pixelface01
Iran getting nuclear weapons is definitely not a good idea , the Saudis will want them what then, does Isreal bomb Saudi I would argue that the current Israeli government isn’t fit to have them either or a reliable partner it’s fairly safe to assume the attacks are as much about regime change as they are about stopping Iran gaining viable nuclear weapons, and that could go very badly ask the Americans,now I get that Israeli policy is to have an unstable Middle East the weaker the less western facing states the better for Israeli security no matter how many Arab lives are lost , it doesn’t help that the Palestinian leadership is equally as bad a sane leadership would have a Palestinian state years ago ,Israel doesn’t have a legal leg to stand on regarding the occupied territories it would have have become the new South Africa ,Isreal is a state propped up by western money ,and western public opinion will win out in the end.
伊朗获得核武器绝对不是一个好主意,沙特也会想要拥核,然后呢,以色列轰炸沙特吗?我认为目前的以色列政府既不适合拥核,也不适合成为一个可靠的合作伙伴,可以相当安全地假设,此次袭击是为了颠覆政权,也为了阻止伊朗获得可用的核武器,这可能会非常糟糕,问问美国人,现在我知道以色列的政策是有一个不稳定的中东,越弱,越不面向西方的国家对以色列的安全越好,不管有多少阿拉伯人丧生。巴勒斯坦的领导同样糟糕也没有帮助,换一个理智的领导几年前就本该有一个巴勒斯坦国了,以色列在被占领的领土上没有法律依据,它可能会成为新的南非,以色列是一个由西方资金支持的国家,西方舆论最终会胜出。
Vargrr
Good.
I'd like to be very unreliable in this conflict as I don't want our country to have anything to do with the GENOCIDE that Israel is perpetuating.
I suspect this news piece came out because the UK embarrassed the USA and toddler Trump by being deeply involved in the Ukrainian attack on Russia's air fields without telling them because they are the unreliable partner.
很好。
我希望在这场冲突中非常不可靠,因为我不希望我们的国家与以色列持续进行的种族灭绝扯上任何关系。
我怀疑这篇新闻的出现是因为英国深陷乌克兰对俄罗斯机场的袭击而没有告诉他们,这让美国和蹒跚学步的特朗普感到尴尬,因为他们是不可靠的合作伙伴。
Silly_Triker
This likely isn’t true. There’s a lot going on in the background and the UK government is pretty committed to Zionism, but is aware that the public is less and less committed to it. So it becomes buried further and further into the background. We are likely providing passive and active support for Israel in numerous ways that won’t come to light until much later.
这可能不是真的。幕后发生了很多事情,英国政府非常致力于犹太复国主义,但意识到公众对它的承诺越来越少。所以它被越来越深地埋没在幕后。我们很可能以多种方式为以色列提供了被动和主动的支持,直到很久以后才会曝光出来。
catman_dave
Outside of the far right and British Jewish groups, who exactly was committed to Zionism?
Feels like we had it forced upon us all along, and hopefully that will soon change.
除了极右翼和英国的犹太团体,还有谁致力于犹太复国主义?
感觉我们一直都是被迫的,希望这种情况能很快改变。